Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
UNOPS recruits the best available expertise in specialized areas such as engineering, logistics, administration, information technology, communications and elections. ЮНОПС привлекает к работе лучших экспертов, имеющихся в таких специализированных областях, как инжиниринг, материально-техническое обеспечение, управление, информационные технологии, коммуникации и электроника.
The biennial support budget estimates provide adequate support to the strategic priorities of the UNFPA programme within available resources. В бюджетной смете вспомогательных расходов предусматривается адекватное обеспечение стратегических приоритетов программы ЮНФПА в пределах имеющихся ресурсов.
The information they accumulate comprises detailed data on available job opportunities and possible candidates. Соответствующая информация включает в себя подробные сведения об имеющихся возможностях трудоустройства и профилях возможных кандидатов.
In the light of the available material, which is substantial, it is helpful to indicate the background in the sources. С учетом имеющихся материалов, объем которых является значительным, целесообразно изложить исходную информацию, содержащуюся в источниках.
These emission limits are still based on dispersion models and not on best available technology (BAT). Эти предельные значения выбросов все еще основаны на дисперсионных моделях, а не на наилучших имеющихся технологиях (НИТ).
The report will draw on EECCA environmental performance reviews carried out by UNECE and other available documents. Этот доклад будет строиться на основе проводимых ЕЭК ООН рассмотрений результативности экологической деятельности в странах ВЕКЦА, а также на основе других имеющихся документов.
Indicators should be based, as much as possible, on the available data. Индикаторы должны в возможно большей степени основываться на имеющихся данных.
The framework includes a database system specifically designed for forecasting purposes, including past trends and available knowledge in a coherent framework. Эта система должна включать в себя базу данных, специально предназначенную для целей прогнозирования и содержащую данные о прошлых тенденциях и имеющихся знаниях, организованные в виде согласованной системы.
The members of the Commission expressed concern about the limited amounts of funds available and urged States to make additional contributions to the Trust Fund. Члены Комиссии выразили обеспокоенность ограниченностью объема имеющихся средств и настоятельно призвали государства делать дополнительные взносы в Целевой фонд.
The majority of female students is aware of the options available to them and is increasingly exercising these. Большинство учащихся женщин осведомлены об имеющихся у них вариантах выбора, и они все чаще пользуются этой возможностью.
For the United Nations, the surplus held in reserves and special funds is an available funding source. Для Организации Объединенных Наций одним из имеющихся источников средств является положительное сальдо резервных и специальных фондов.
Total 2004 expenditures were 97 per cent of total funds available for the Annual Programme Fund. Общая сумма расходов за 2004 год составила 97 процентов от общего объема имеющихся средств в Фонде для годовой программы.
By increasing available financing, as well as reducing its conditionality, the burden of adjustment can be eased significantly. Благодаря увеличению имеющихся финансовых средств, а также ограничению обусловленности финансирования можно существенно облегчить бремя, связанное с преобразованиями.
There is a need for a much more cohesive and coordinated approach to harness available resources in the most effective manner. Для наиболее эффективного использования имеющихся ресурсов необходимо применять гораздо более связный и координируемый подход.
3.6 The authors submit that there are no available domestic remedies to be exhausted. 3.6 Авторы заявляют об исчерпании всех имеющихся внутренних средств правовой защиты.
Coordination and information-sharing between national and international actors involved in recovery activities are essential to avoid duplications and gaps and to optimize available resources. Важная роль в деле недопущения дублирования усилий и образования пробелов и обеспечения оптимального использования имеющихся ресурсов отводится координации действий и обмену информацией между национальными и международными субъектами, участвующими в проведении восстановительных работ.
These initiatives are being considered with due regard to available resources and priorities. Эти инициативы рассматриваются с должным учетом имеющихся ресурсов и существующих приоритетов.
However, numbers alone were not necessarily a real measure of the Secretary-General's endeavour to prioritize available resources. Однако одно лишь число мероприятий не обязательно является реальным показателем стремления Генерального секретаря определить приоритетность использования имеющихся ресурсов.
The state must take reasonable legislative and other measures within its available resources to achieve the progressive realisation of this right. Государство должно принимать разумные законодательные и другие меры в рамках имеющихся у него ресурсов для достижения последовательной реализации этого права.
Many are not aware of the opportunities available to them. Многие не осведомлены об имеющихся у них возможностях.
Nevertheless, with available resources, some progress has been made in enhancing Organization-wide support provided by the central monitoring and evaluation facility. Тем не менее даже при имеющихся ресурсах был достигнут определенный прогресс в деле расширения общеорганизационной поддержки, оказываемой центральным механизмом по контролю и оценке.
Within the available resources, it has proven to be difficult to strengthen the existing capacity in the Division of Conference Services at UNON. Укрепить существующий потенциал в Отделе конференционного обслуживания в ЮНОН за счет имеющихся ресурсов оказалось задачей сложной.
UNODC has now received information on the actuarial valuation, which shows that the potential liability will substantially exceed available reserves. В настоящее время ЮНОДК получило информацию о результатах актуарной оценки, которая свидетельствует о том, что потенциальные финансовые обязательства значительно превысят объем имеющихся резервов.
Further efforts should be made to reduce the costs of air operations and to redeploy funds available under other operational heads. Необходимо приложить дополнительные усилия для сокращения расходов на воздушный транспорт и перераспределения средств, имеющихся по другим статьям оперативных расходов.
Because of that, the Working Group fully supported a campaign to explain all the options available for self-determination to the public. В этой связи Рабочая группа полностью поддерживает кампанию по разъяснению населению всех имеющихся вариантов самоопределения.