Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
The State is encouraging the use of all available land, including fallow and virgin land, to enhance the agriculture sector. Государство поощряет использование всех имеющихся земельных угодий, включая залежные и целинные земли, для укрепления сельскохозяйственного сектора.
The Ministry of the Interior had drawn up an ambitious plan for prison development, on the basis of available resources. Министерство внутренних дел разработало весьма далеко идущий план по развитию пенитенциарных учреждений исходя из имеющихся ресурсов.
In this last area, greater and coordinated use of available satellite resources is necessary. В последней из упомянутых областей необходимо более широкое и согласованное использование имеющихся спутниковых ресурсов.
These figures will need to be reviewed in the light of available resources. Эти цифры необходимо будет рассмотреть дополнительно с учетом имеющихся ресурсов.
Indeed, most of the available evidence supported the view that free trade boosted growth. Действительно, большинство имеющихся свидетельств подтверждают мнение о том, что свободная торговля стимулирует рост.
The international community has to rededicate itself to the eradication of these vices, using every available means. Международное сообщество должно вновь подтвердить свою приверженность искоренению этих пороков с использованием всех имеющихся средств.
The early utilization of the available resources remained of particular concern to his delegation. Особую озабоченность его делегации по-прежнему вызывает вопрос скорейшего использования имеющихся ресурсов.
Scientific analysis of available data of epidemiological, experimental and molecular biology studies has shown significant increases in the risk estimates over time. Научный анализ имеющихся данных эпидемиологических, экспериментальных и молекулярно-биологических исследований показал существенное увеличение возможного риска с течением времени.
All programmes should have well-established mechanisms to set priorities for mine-action activities on the basis of need and the most effective use of available resources. Все программы должны включать хорошо отработанные процедуры определения приоритетных видов деятельности в области разминирования критериев необходимости и максимальной эффективности использования имеющихся ресурсов.
The bodies of the UNFCCC were examining the various possibilities available. В настоящее время органы РКИК ООН занимаются изучением различных имеющихся возможностей.
It was noted that patent offices could be important and inexpensive sources of information for developing countries on available technologies. Было отмечено, что важным и недорогим источником информации об имеющихся технологиях для развивающихся стран могут служить патентные органы.
The meeting requested UNCTAD, within available resources, to expand its assistance to interested countries in the six services sectors identified at UNISTE. Участники совещания просили ЮНКТАД расширить в рамках имеющихся ресурсов помощь, оказываемую заинтересованным странам в шести секторах услуг, которые были определены на МСЭ-Т ООН.
The land area available for productive purposes is limited, which intensifies competition among alternative land use options. Площадь имеющихся у них для производительных целей земель ограничена, что обусловливает обострение конкуренции между различными видами землепользования.
It was also of the utmost importance that available funds were used in the most effective manner. Не менее важным является и использование уже имеющихся средств с максимальной эффективностью.
In order to ensure a broad range of available material, modules would not necessarily be translated in their entirety or into all languages. Для расширения круга имеющихся на сайте материалов модули не обязательно будут переводиться в полном объеме и на все языки.
This document introduces some of the available information systems and technologies and analyses their potential impact on the improvement of transit systems. В этом документе представлена информация о некоторых имеющихся информационных системах и технологиях и анализируются их потенциальные последствия с точки зрения совершенствования систем транзита.
PART B: An overview of data available on wood energy in Europe and OECD countries. ЧАСТЬ В: Обзор имеющихся данных о производстве энергии на базе древесины в Европе и странах ОЭСР.
In some cases, management decisions were taken to optimize the use of available resources through redeployment. В некоторых случаях принимались директивные решения об оптимизации использования имеющихся ресурсов посредством их перераспределения.
Furthermore indications of the amount of funds available raises concern over potential underfunding of the initiative. Более того, оценка объема имеющихся средств вызывает озабоченность с точки зрения возможной их нехватки для осуществления инициативы.
In conducting its operations the ICRC mobilizes all available local partners. В своей деятельности МККК стремится мобилизовывать силы всех имеющихся на местном уровне партнеров.
Since the end of April, the number of aircraft available has been reduced from 126 to 92. С конца апреля число имеющихся воздушных судов было сокращено со 126 до 92.
Given the facilities, equipment and personnel available, such large production would not have been possible. Столь значительного количества невозможно было произвести, исходя из имеющихся мощностей, оборудования и персонала.
This meeting was only the beginning of the process involved in adapting the Commission's outputs to the level of available resources. Настоящее совещание было лишь первым шагом по пути согласования рекомендаций Комиссии с объемом имеющихся ресурсов.
The project began in 1995 with a survey of available materials and training programmes in the field of family education. Начало осуществлению проекта в 1995 году положило проведение обзора имеющихся материалов и учебной программы просветительской работы с семьями.
The Committee trusts that the expertise available within the Organization will be fully utilized before resorting to outside expertise. Комитет надеется, что до задействования услуг внешних экспертов будет в полной мере использован потенциал специалистов, имеющихся в Организации.