Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
2.4.1. Nationwide information about available financial resources that is accessible from a single user-friendly portal should be systematized. 2.4.2. 2.4.1 Необходимо систематизировать на общенациональном уровне информацию об имеющихся финансовых ресурсах, которая должна быть доступна с помощью единого удобного для использования портала.
The development of sustainable neighbourhoods involves a rational use of available land, recycling of contaminated sites and social and economic regeneration. Придание жилым районам экологической устойчивости предполагает рациональное использование имеющихся земель, очистку загрязненных участков и их возвращение в хозяйственный оборот, а также социально-экономическую регенерацию.
A subsequent step would be to incorporate available teaching materials, software and data. Следующим шагом будет включение в академическую программу имеющихся учебных материалов, программного обеспечения и данных.
The database contains training opportunities available in all regions of the world and its contents are updated frequently. База данных охватывает сведения о возможностях профессиональной подготовки, имеющихся во всех регионах мира, и ее содержание регулярно обновляется.
Proposals were made in the light of developments in international environmental law since 1982 and the limited scientific knowledge available. Были внесены предложения, призванные учесть сдвиги, происшедшие с 1982 года в международном экологическом праве, и ограниченность имеющихся научных знаний.
These overarching priorities will continue to provide the basis for prioritization of 2011 plans and budgets in line with available funding. Речь идет об архиважных приоритетах, которые также будут лежать в основе приоритизации планов и бюджетов на 2011 год в зависимости от имеющихся средств.
With all its imperfections, this machinery offers us the best available universal structure for reviving the international consensus on disarmament, arms control and non-proliferation. Этот механизм, при всем его несовершенстве, является наилучшей из всех имеющихся универсальных структур для возрождения международного консенсуса в деле разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
The final declaration highlighted the decline of available resources for housing and urban development as a consequence of the current economic crisis. В заключительном заявлении было отмечено сокращение объема ресурсов, имеющихся для жилищного строительства и городского развития вследствие нынешнего экономического кризиса.
The secretariat will organize, as appropriate and within available resources, training workshops for governmental experts participating in the review process. По мере необходимости и в рамках имеющихся ресурсов секретариат организует семинары-практикумы для правительственных экспертов, участвующих в процессе обзора.
The Plan was designed to promote office-wide coordination and to ensure that the best possible use was made of available resources. Упомянутый план направлен на поощрение координации усилий внутри Управления и на обеспечение максимально эффективного использования имеющихся ресурсов.
For instance, within available resources, investment is being made to professionalize the monitoring and evaluation function at the country level. Например, в рамках имеющихся ресурсов выделяются инвестиции для перевода на профессиональную основу контрольно-оценочных функций на страновом уровне.
One of the results was an annual increase of available food supply of three months. Одним из результатов стало ежегодное увеличение объема имеющихся трехмесячных запасов продовольствия.
Cross-border cooperation promotes international exchange about multipliers available in various areas of expertise. Трансграничное сотрудничество способствует международному обмену сведениями о распространителях знаний, имеющихся в различных областях.
Tasks include disseminating available knowledge, further developing information materials, developing competence and conducting research and development. В задачи исследования также входит распространение имеющихся знаний, дальнейшая разработка информационных материалов, развитие знаний и навыков и проведение научных исследований и разработок.
The Table below indicates the number of Family Support Services available in the country at the major Hospitals. Приводимая ниже таблица дает информацию о числе имеющихся в стране служб поддержки семьи, находящихся в крупных больницах.
Male-headed households hold ownership rights to between 80 and 90% of available land. Домохозяйства, возглавляемые мужчинами, удерживают за собой права собственности на 80-90% имеющихся земель.
By neither instituting civil proceedings nor seizing the Complaints Committee, the petitioners allegedly failed to exhaust available domestic remedies. Отказавшись от подачи иска в гражданский суд и не использовав возможности Комитета по рассмотрению жалоб, заявители не выполнили условие об исчерпании имеющихся внутренних средств правовой защиты.
However, every effort was being made to utilize available resources in a constructive manner. Однако в настоящее время прилагаются все усилия для конструктивного использования имеющихся ресурсов.
The Committee is also concerned about the discrepancies in the available resources among the Child and Youth Advocate Offices of different provinces. Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу различий в имеющихся ресурсах между отделениями Управления Защитника по делам детей и молодежи в различных провинциях.
This is the second avenue available for dispelling adverse stereotypes and prejudices. Это второй из имеющихся путей преодоления отрицательных стереотипов и предрассудков.
Maximum utilization of available resources for Maternal Newborn and Child Health activities is one of the strategic directions in Myanmar. Одним из стратегических направлений Мьянмы является максимальное использование имеющихся ресурсов в рамках предоставления услуг матерям, новорожденным и детям.
The Office sets budget targets for each operation regulating the level of expenditure authorized in line with funding available. Управление устанавливает целевые задания по бюджету для каждой операции, варьируя уровень соответствующих ассигнований в зависимости от объема имеющихся средств.
This has progressively restricted the space available to developing countries for utilizing trade policies to foster economic development. Это привело к постепенному сокращению имеющихся у развивающихся стран возможностей использовать торговую политику для поощрения экономического развития.
Please also provide information on remedies available to women whose rights have been violated on the ground of discrimination. Просьба также представить информацию о средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении женщин, права которых были нарушены по причине дискриминации.
Please provide information on the remedies and assistance available for victims of domestic violence, including rehabilitation and shelter services. Просьба представить информацию о средствах правовой защиты и помощи, имеющихся в распоряжении жертв насилия в семье, включая службы реабилитации и предоставления убежища.