Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
Widespread corruption raises the question as to whether States are spending their maximum available resources on realizing human rights and using resources efficiently. В условиях широко распространенной коррупции возникает вопрос о том, тратят ли государства максимум имеющихся ресурсов на осуществление прав человека и эффективное использование ресурсов.
Requests the Secretariat, within available resources, to publish and widely disseminate the glossary; просит секретариат в рамках имеющихся ресурсов издать и широко распространить этот глоссарий;
Paraquat can be applied with basic and readily available PPE and does not require special PPE like e.g. dust mask or impermeable suit. Паракват допускает нанесение с использованием базовых имеющихся СИЗ и не требует специальных СИЗ, таких как, например, респиратор или непроницаемый костюм.
On the basis of the outcome of the consultations with the co-chairs, the secretariat took the first steps towards organizing the first meeting using available extrabudgetary resources. С учетом итогов консультаций с сопредседателями секретариат предпринял первые шаги по организации первого совещания с использованием имеющихся внебюджетных ресурсов.
The matrix must include the need for geographic and expertise balance and provide consistent information on expertise that is available and required. В этом перечне необходимо учитывать потребность обеспечения географического и экспертного баланса и предоставлять последовательную информацию об имеющихся и требуемых знаниях и навыках.
He explained that in September 2010, the General Assembly had passed a resolution which included determining the reserves of halons available to support current and future civil aviation needs. Он пояснил, что в сентябре 2010 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, в которой предусматривалось определение резервных запасов галонов, имеющихся для удовлетворения существующих и будущих потребностей гражданской авиации.
There were certain elements common to both approaches, including the recognition that application of best available techniques and best environmental practices offered a promising way forward. Обоим подходам присущи общие черты, включая признание того, что использование наилучших имеющихся технологий и наилучших видов природоохранной деятельности позволяет двигаться вперед в верном направлении.
The Institute provides the best available analytical tools and helps build institutional capacity to apply them, through a tailored, consistent programme for partner countries based on specific national circumstances and priorities. Институт предоставляет оптимум имеющихся аналитических инструментов и помогает наращивать институциональный потенциал для их применения, предлагая странам-партнерам индивидуально подобранные, последовательные программы, учитывающие конкретные национальные обстоятельства и приоритеты.
Three, creating a tribunal or making a referral is quite different from the other means available to the Security Council in its diplomatic tool box. В-третьих, создание трибунала или передача ситуации значительно отличаются от других средств, имеющихся в дипломатическом инструментарии Совета Безопасности.
It provides information on potential financial and operational implications of the work programme, including specifying the scope of the subject that can be handled within the available resources. Аналитическое исследование предоставляет информацию о потенциальных финансовых и оперативных последствиях программы работы, включая указание конкретного масштаба темы, который может быть освещен в пределах имеющихся ресурсов.
Provide guidance regarding the type and preferred allocation of candidates, based on available opportunities; Представлять рекомендации в отношении предпочтительного порядка распределения кандидатов с учетом имеющихся возможностей;
However, African Union forces available within the existing troop ceiling will not be sufficient to provide mobile security for all locations of the new mission. Вместе с тем имеющихся сил Африканского союза в рамках существующей максимальной численности военнослужащих будет недостаточно для обеспечения мобильной безопасности во всех пунктах базирования новой миссии.
Cooperation among international agencies, including between UNCTAD and the World Trade Organization, on short-term indicators was ongoing to make best use of available resources. Сотрудничество международных учреждений, в том числе ЮНКТАД и Всемирной торговой организации, по краткосрочным показателям поддерживается постоянно в целях максимально эффективного использования имеющихся ресурсов.
Decides to establish, within available resources, a small intersessional working group: постановляет учредить в рамках имеющихся ресурсов небольшую межсессионную рабочую группу:
In addition, the Halons Technical Options Committee is assessing regional biases in fire protection agent, systems and costs across the spectrum of available choices. Кроме того, Комитет по техническим вариантам замены галонов проводит оценку региональных предпочтений в отношении реагентов для пожаротушения, систем и расходов по всему спектру имеющихся вариантов.
The Committee also notes that the State party does not provide information on the relevant, suitable and effective remedies available in practice. С другой стороны, Комитет отмечает, что государство не приводит никакой информации об имеющихся средствах защиты в этой области и на практике, которые являлись бы адекватными и эффективными.
As noted above, budgets are updated throughout the year, taking into account current estimates of expenditure in line with authorized spending limits based on expected funding receipts and available resources. Как указано выше, бюджеты пересматривались в течение года с учетом текущих сметных расходов в соответствии с утвержденными лимитами расходования средств на основании ожидаемого объема поступлений и имеющихся ресурсов.
It was suggested that during major disasters UN-SPIDER could even serve as a hub through which to channel information about available satellite mapping products. Было даже высказано предложение, чтобы во время крупных стихийных бедствий СПАЙДЕР-ООН выступала в качестве центра обмена информацией об имеющихся спутниковых картографических продуктах.
MTOC previously recommended that if conversion was not achieved within a reasonable timeframe, Russia should broaden the importation and distribution of available affordable, imported salbutamol CFC-free inhalers. КТВМ ранее рекомендовал, если перепрофилирование не состоится в резонные сроки, чтобы Россия расширила ввоз в страну и сбыт имеющихся доступных по цене импортных ингаляторов на основе сальбутамола и без ХФУ.
List of available guidance to develop, review and update national implementation plans Перечень имеющихся руководящих принципов разработки, пересмотра и обновления национальных планов выполнения
The two internationally recognized experts in effectiveness evaluation shall be selected by the Secretariat with due consideration to available expertise on the measures under the Convention. Два международно признанных эксперта в области оценки эффективности отбираются секретариатом с должным учетом имеющихся знаний и опыта по мерам, принимаемым в рамках Конвенции.
The weight of evidence of available toxicity data shows that decaBDE alone and/ or in concert with its debromination products have the potential to damage human health and/or the environment. Совокупность фактов, представленных в имеющихся данных о токсичности, указывает, что дека-БДЭ сам по себе и/или в сочетании с его продуктами высвобождения брома может нанести потенциальный ущерб здоровью человека и/или окружающей среде.
While most available numbers relate to killings, journalists and media workers also suffer from other violations, such as harassment, intimidation and violence. Хотя основная часть имеющихся данных касается убийств, журналисты и работники средств массовой информации подвергаются и другим нарушениям, таким как преследования, запугивание и насилие.
The scope and content of standards of compliance - reasonableness, progressive realization and maximum available resources - will now be gradually clarified. Теперь постепенно будут уточнены сфера охвата и содержание стандартов выполнения, к которым относятся разумность, постепенность осуществления и использование максимума имеющихся ресурсов.
In this regard, the Chairs recommend that the twenty-seventh meeting be held in New York at a time to be confirmed, subject to available resources. В этой связи председатели рекомендуют провести двадцать седьмое совещание в Нью-Йорке в сроки, которые будут подтверждены с учетом имеющихся ресурсов.