The information should be transmitted to the excluded person by the fastest available means of communication (fax, electronic mail, etc.). |
Эту информацию следует направить лишенному права лицу с использованием самых быстрых из имеющихся средств связи (факсимильной связи, электронной почты и т.д.). |
In addition, the facilities in Nairobi, in particular the number of available meeting rooms, will also have an impact on the scenario for the conference. |
Кроме того, имеющиеся в Найроби условия, в частности количество имеющихся залов заседаний, также будут оказывать свое воздействие на порядок проведения конференций. |
Collect and disseminate information on financial and technical programmes available for NAPA preparation and implementation |
Собирать и распространять информацию о финансовых и технических программах, имеющихся для подготовки и осуществления НПДА |
The following seven basic principles have been drawn from documented best practices and other examples available: |
Приводимые ниже семь основных принципов извлечены из документированных оптимальных видов практики и других имеющихся примеров: |
Taking into consideration the carry-over from previous years, the total available resources for the period from 2005 to 2007 amounts to $14.586 million. |
С учетом ассигнований, перенесенных из предыдущих лет, общий объем имеющихся ресурсов на период 2005 - 2007 годов составляет 14,586 млн. долл. США. |
This follows from article 2, paragraph 1, which obliges each State party to take the necessary steps to the maximum of its available resources. |
Это следует из пункта 1 статьи 2, обязывающего каждое государство-участник принимать необходимые меры в максимальных пределах имеющихся ресурсов. |
In the area of statistics development and use, there was an initial expert mission facilitating a broad review of available resources for developing a supply and use table. |
В области составления и обработки статистики была организована первая экспертная миссия для содействия проведению широкого обзора имеющихся ресурсов с целью разработки матрицы спроса и предложения. |
Embedding the visibility costs in each project would also lift the pressures of funding visibility efforts from available core resources. |
Включение расходов на информационную работу в затраты по каждому проекту также позволило бы сократить расходы на повышение уровня информированности, покрываемые из имеющихся основных ресурсов. |
The report further recommends gathering the OSS knowledge and experience existing throughout the system and making it available in a repository. |
Кроме того, в докладе рекомендуется создать базу данных на основе имеющихся в системе информации и опыта, связанных с использованием ПСОК, и обеспечить к ней доступ. |
It was important to improve communication between donors and assisted countries to ensure that there was mutual understanding of priorities and available funding. |
Важно наладить более качественную связь между донорами и странами, получающими помощь, для обеспечения взаимного понимания стоящих приоритетов и имеющихся возможностей финансирования. |
Demonstrated accountability and efficient use of available resources |
обеспечение подотчетности и эффективное использование имеющихся ресурсов; |
Summary of available surveillance and case-reporting data |
Резюме имеющихся данных обследований и данных о случаях заболевания |
Based on available resources, CCLI intends to stay as active as possible in the international community in support of the UN's Goal 5, improving maternal health. |
С учетом имеющихся ресурсов Лига планирует продолжать максимально активную деятельность в рамках международного сообщества в поддержку осуществления цели 5 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций - улучшение охраны здоровья матерей. |
The Board expressed its satisfaction with the increase of available funds. Fund-raising |
Совет выразил удовлетворение в связи с увеличением суммы имеющихся средств. |
It is important for the effectiveness of environmental policy that targets fixed can be realistically achieved taking into account the current pollution standards and available technologies. |
Для эффективности экологической политики важно, чтобы поставленные задачи были реалистичными с учетом существующих норм загрязнения и имеющихся технологий. |
Daily waged labour is currently the predominant mode of employing people in practically all sectors, given the labour-intensive nature of most of the work now available. |
В настоящее время, с учетом трудоемкого характера большинства имеющихся работ, наиболее распространенной формой найма работников почти во всех секторах является работа по найму с поденной оплатой труда. |
In that regard, national statistical offices should make an effort to ensure that nationally available administrative migration data conform with the United Nations recommendations. |
В связи с этим национальным статистическим управлениям следует принять меры для приведения имеющихся национальных административных данных о миграции в соответствие с рекомендациями Организации Объединенных Наций. |
Gaps in the information on available capabilities; |
пробелы в информации об имеющихся возможностях; |
We believe that the achievement of all the Millennium Development Goals hinges on the quality and quantity of available water. |
Мы полагаем, что достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, зависит от качества и количества имеющихся водных ресурсов. |
The basic principles of utilising coaching to improve performance is a common theme in all national Leadership and Management development programs and in various specific coaching products available within the ABS. |
Основные принципы использования кураторства для повышения эффективности труда присутствуют во всех национальных программах подготовки руководящих и управленческих кадров и используются в различных ориентированных на кураторство продуктах, имеющихся в СБА. |
This manifests itself in the generally poor state of the available statistics amongst statistical offices which make up the international statistical community. |
Это проявляется в довольно плачевном состоянии имеющихся статистических данных в статистических управлениях, формирующих международное статистическое сообщество. |
B. Characteristics of the indicators available in the gender database |
В. Характеристики показателей, имеющихся в базе данных по гендерной проблематике |
When an accident occurs, the population is informed by regional or local radio or television or by other available means. |
При возникновении аварии население информируется по региональному или местному радио или телевидению или с помощью других имеющихся средств. |
It was charged with looking into the possibilities for PM controls through understanding more of the problems and the available abatement measures. |
Ей было поручено изучить возможности для ограничения выбросов ТЧ путем обеспечения более глубокого понимания существующих проблем и особенностей имеющихся мер по борьбе с выбросами. |
Mr J. Munthe (Sweden) provided an overview of global mercury emissions and examples of emission inventories available, including those for natural sources. |
Г-н Й. Мунте (Швеция) представил обзорную информацию о глобальных выбросах ртути и примеры имеющихся кадастров выбросов, включая кадастры выбросов из природных источников. |