Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
Currently available resources should be sufficient to establish a wind power system which could produce a total of over 450 megawatts of energy. Имеющихся на сегодняшний день ресурсов должно быть достаточно для создания ветроэнергетической системы, способной производить в сумме более 450 мегаватт электроэнергии.
Parties may wish to consider periodic assessment of available and emerging alternatives for feedstock and process agent uses with a view to restricting exempted uses. Возможно, Стороны захотят рассмотреть периодическую оценку имеющихся и появляющихся альтернатив для применения в качестве сырьевых запасов и технологических агентов с целью ограничения освобожденных видов применения.
However, some countries have developed more integrated systems of assessment and monitoring at the national level by including available socio-economic data, more specifically for drought management. Однако некоторые страны разработали более интегрированные системы для осуществления оценки и мониторинга на национальном уровне, предусмотрев учет имеющихся социально-экономических данных, в частности для целей борьбы с засухой.
The Staff College will be able to draw on the wide range of competencies available within the United Nations system for its courses and its programme. Для проведения своих курсов и осуществления программы Колледж персонала будет использовать широкий круг специалистов, имеющихся в системе Организации Объединенных Наций.
Please include the results of any population-based surveys on violence against women or through any other available statistical data or information. Включите результаты, полученные в ходе любых обследований населения по вопросам насилия в отношении женщин или на основе любых других имеющихся статистических данных или информации.
Efforts will also be made to identify the appropriate trainers and available funding sources in order to develop a collective training programme involving both enforcement agencies and the private sector. Будут также предприняты усилия по отбору соответствующих инструкторов и выявлению имеющихся источников финансирования в целях разработки коллективной программы подготовки кадров с привлечением как учреждений, занимающихся принудительным осуществлением патентных прав, так и частного сектора.
Accordingly, the State party concludes that the communication should be declared inadmissible because the author has not exhausted available and effective domestic remedies. Таким образом, государство-участник делает вывод о том, что рассматриваемое сообщение следует признать неприемлемым по причине неисчерпания петиционером имеющихся в распоряжении и эффективных внутренних средств правовой защиты.
It also contains provisions on prohibited grounds for discrimination and legal remedies available to victims of discrimination. Он также содержит положение о запрещенных основаниях для дискриминации и средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении жертв дискриминации.
The Agency must therefore fund five of these additional international posts from its General Fund, thereby straining the already limited voluntary contributions available to UNRWA. Поэтому Агентство должно финансировать пять из этих дополнительных должностей сотрудников, набираемых на международной основе, за счет средств своего Общего фонда, что приведет к уменьшению и без того ограниченной суммы имеющихся в распоряжении БАПОР добровольных взносов.
In addition, commercial data provides an easy method to cross-reference trade names with recognized common scientific names under which most regulatory information is available. Кроме того, с помощью коммерческих данных можно легко найти торговые названия с помощью перекрестных ссылок на признанные общие научные термины, которые присутствуют в большинстве имеющихся регламентационных информационных материалов.
Various methods of calculation linked to traffic flow may be used, depending on actual traffic conditions and the data available. В зависимости от реальных условий движения и имеющихся данных могут применяться различные методы определения размерных характеристик, связанных с интенсивностью движения.
The evidence submitted by the claimants, including that additionally requested by the Panel, comprises, in most cases, a sample of the documents available. Доказательства, представленные заявителями, в том числе в ответ на дополнительные запросы Группы, составляют в большинстве случаев выборку имеющихся документов.
If the number of candidates was higher than the number of available posts, all candidates would be elected by secret ballot. Если число кандидатов превышает число имеющихся должностей, все кандидаты будут избираться путем тайного голосования.
Figure I. provides a graphic comparison of total budget, funds available and overall expenditures for the past five years for the Annual Programme Fund. На диаграмме I. приведено графическое сопоставление общего бюджета, имеющихся средств и совокупных расходов за последние пять лет по Фонду годовой программы.
A review of documents available from various countries and organizations shows several basic estimation methods which are commonly "repackaged" by various organizations for their own use. Изучение имеющихся документов различных стран и организаций свидетельствует о том, что существует несколько основных методов оценки, которые обычно адаптируются различными организациями с учетом своих потребностей.
about the operation of the refrigeration system, including a list of the suppliers of coolant available en route; о функционировании системы охлаждения, в том числе о списке имеющихся по маршруту поставщиках хладагента;
He said that only a small percentage of the tyres currently available on the market would not comply with the proposed limit values. Он заявил, что только небольшая доля шин, имеющихся в настоящее время на рынке, не будет соответствовать прилагаемым предельным величинам.
Finally, the lack of awareness among potential users of the available instruments reduces demand, and thus the pressure for the system to change. И наконец, недостаточная информированность потенциальных пользователей об имеющихся инструментах вызывает снижение спроса и, таким образом, потребностей в изменении системы.
These individuals are encouraged to ask questions regarding the available technologies and to decide which one(s) they want to test. Этим людям необходимо предложить на выбор ряд имеющихся технологий, с тем чтобы они дали им оценку.
Participants requested UNODC to publish and disseminate the commentary to Member States, within available extrabudgetary resources, not excluding the use of existing resources. Участники обратились к ЮНОДК с просьбой, в рамках имеющихся внебюджетных ресурсов, издать комментарий и распространить его среди государств-членов, не исключая при этом использования существующих ресурсов.
Governments can assist the would-be participants through providing information on the available networks, their innovation and technological capacity, and intellectual property rights protection measures, international patenting, in particular. Правительства могут помочь потенциальным участникам путем представления информации об имеющихся сетях, их инновационном и технологическом потенциале и мерах по защите прав интеллектуальной собственности, включая международное патентование.
Overall some 20 per cent of available core resources will be earmarked for the sustainable livelihoods programme, which is also expected to attract outside funding. В целом на программу развития устойчивых средств к существованию будет ассигновано около 20 процентов имеющихся ресурсов из основных фондов, что, как ожидается, также привлечет внешнее финансирование.
If we had the choice, we would prefer budgetary support, as it offers flexibility in the allocation of resources and predictability of available resources. Если бы выбор был за нами, то мы бы предпочли получить бюджетную поддержку, так как она позволяет более гибко распределять ресурсы и обеспечивает предсказуемость объема имеющихся ресурсов.
The goals and objectives identified were seen to be ambitious, especially in view of the available funds and large number of issues to be addressed. Поставленные цели и задачи были сочтены нереалистичными, особенно с учетом имеющихся средств и большого числа нерешенных вопросов.
Action is required by public, private and international actors to make optimal use of all available sources of environmental finance at national and subnational levels. Государственным, частным и международным субъектам необходимо принять меры с целью оптимального использования всех имеющихся источников финансирования природоохранной деятельности на национальном и субнациональном уровнях.