That figure was more than five times greater than the available reserves. |
Эта сумма более чем в пять раз превышает объем имеющихся средств. |
The proportion of unemployed persons to available jobs was approximately 11 to 1. |
Соотношение безработных и имеющихся рабочих мест составляло приблизительно 11:1. |
Quality of care entails continuously reviewing the scope and approaches to health care delivery and the resources that are available. |
Обеспечение высокого качества медицинского обслуживания требует непрерывного пересмотра масштабов и принципов предоставления медицинских услуг и имеющихся на эти цели ресурсов. |
Without improving the productive capacity of enterprises, particularly SMEs, countries were not able to take advantage of available opportunities. |
Без расширения производственной базы предприятий, в частности МСП, страны не смогут реализовать имеющихся возможностей. |
Efforts have been made to compile data from various available sources to document generally shared views that often lack firm statistical evidence. |
Были предприняты усилия по сбору данных из различных имеющихся источников в целях документального оформления в целом общих взглядов, которым зачастую не хватает твердого статистического обоснования. |
In order to ensure the most efficient use of available resources, it is essential that all meetings start promptly at the time scheduled. |
В целях обеспечения наиболее эффективного использования имеющихся ресурсов важно, чтобы все заседания начинались оперативно и в запланированное время. |
The complexity of the spectroscopy of uranium atoms and compounds may require incorporation of any of a number of available laser technologies. |
Вследствие сложности спектроскопии атомов и соединений урана может потребоваться использование любой из ряда имеющихся лазерных технологий. |
Each proposal is based on using financial instruments available in the capital markets for United States dollars. |
Каждое предложение основано на использовании финансовых инструментов, имеющихся на рынках капитала в долларах Соединенных Штатов. |
UNIDO's activities and services in the areas of strengthening industrial capacity and sustainable development were essential to ensuring the best deployment of available resources. |
Деятельность и услуги ЮНИДО в области укрепления промышленного потенциала и устойчивого развития имеют ключевое значение для обеспечения максимально эффективного размещения имеющихся ресурсов. |
Such increases would be both in absolute dollar terms and as a percentage of available programme resources. |
Их объем увеличится как в абсолютном выражении в долларах США, так и как процентная доля от имеющихся программных ресурсов. |
The Board adopted a proposal by the President to ensure the maximum utilization of available conference-servicing resources. |
Совет утвердил предложение Председателя обеспечить максимальное использование имеющихся ресурсов конференционного использования. |
The Authority has also begun evaluation of available data and information relating to the reserved areas for its future use. |
Орган начал также оценку имеющихся данных и информации относительно зарезервированных районов для своего будущего использования. |
An initial review and evaluation of available data revealed discrepancies and missing elements. |
Первоначальный обзор и оценка имеющихся данных вскрыла расхождения и недостающие элементы. |
One of the tools available for the management of activities in areas beyond national jurisdiction is the development of voluntary codes. |
Одним из имеющихся средств управления деятельностью в районах за пределами национальной юрисдикции является разработка добровольных кодексов. |
The rate of return was based on the income earned by the Fund on investments made with available funds. |
Доходность основывалась на прибыли, полученной Фондом от инвестиций, размещенных из имеющихся средств. |
However, it has become difficult to translate all legal documents available in Kinyarwanda owing to limited human and financial resources. |
Вместе с тем вследствие ограниченности людских и финансовых ресурсов возникли трудности с переводом на язык киньяруанда всех имеющихся правовых документов. |
The amount represents approximately 15 per cent of the total voluntary funds available in 2005. |
Эта сумма составляет примерно 15 процентов от общего объема имеющихся на 2005 год добровольных средств. |
There is also a need to redress the limited funding available for human rights capacity-building. |
Также необходимо решить проблему ограниченных финансовых средств, имеющихся для целей укрепления потенциала в области прав человека. |
Let us fight mercilessly against its networks, with all the economic, legal and political weapons available to us. |
Давайте беспощадно уничтожать его сети с помощью всех имеющихся в нашем распоряжении средств: экономических, юридических и политических. |
The overview also assesses the organization's performance against the various sources available for programming. |
В докладе также приводится оценка деятельности организации с учетом различных источников, имеющихся в наличии для программирования. |
Efforts were made, within the available resources, to meet with as wide a spectrum of representatives as possible. |
В рамках имеющихся ресурсов предпринимались усилия для охвата максимально возможного круга представителей. |
So too, was choosing the best available technologies for the huge investments in electricity production that must be made over the coming two decades. |
В равной степени это относится и к выбору наилучших имеющихся технологий для целей осуществления крупных инвестиций в производство электроэнергии, которые должны быть осуществлены в ближайшие 20 лет. |
Due to the long time data series available, the environmental benefits of the emission reductions achieved can be clearly documented. |
Благодаря большой длительности имеющихся временных рядов данных можно четко документировать положительный экологический эффект от достигнутых объемов сокращения выбросов. |
Consideration of all available reports was envisaged in the proposed programme of work. |
Рассмотрение всех имеющихся докладов предусмотрено в предлагаемой программе работы. |
There is also a clear need to use available financial resources more efficiently. |
Очевидна также необходимость более эффективного использования имеющихся финансовых ресурсов. |