Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
However, Table 1 does not take into account that UNIDO is not authorized to borrow and therefore is bound to work with the cash available. Однако в таблице 1 не принимается во внимание тот факт, что ЮНИДО не разрешено производить заимствования и в связи с этим Организация обязана осуществлять деятельность за счет имеющихся наличных средств.
The forest sector of Russia, which is very important for the long-term outlook, will be addressed as available data will allow. Лесной сектор России, играющий весьма важную роль при оценке долгосрочных перспектив, будет охвачен в той мере, в какой это удастся сделать, исходя из имеющихся данных.
Procedures for refining the performance indicators to meet the needs of different countries (taking note of available data resources and analytical procedures). процедуры уточнения показателей эффективности работы для удовлетворения потребностей различных стран (с учетом имеющихся источников данных и аналитических процедур);
Where insufficient data are available to use these methods, tests by a comparable method recognized by the competent authority of the country of origin may be used. Если для использования этих методов имеющихся данных недостаточно, может быть использован сопоставимый метод испытаний, признанный компетентным органом страны отправления.
WFP had received only 12 per cent of the required funding, and available food stocks were expected to be exhausted by the second quarter of 2007. Было получено лишь 12 процентов требуемого объема финансовых средств, а исчерпание имеющихся запасов продовольствия ожидалось уже ко второму кварталу 2007 года.
To supplement these efforts, all centres have received a DVD containing the Dag Hammarskjöld Library and Knowledge Sharing Centre training materials available electronically. В дополнение к этой работе все центры получили компакт-диски с информацией об учебных материалах Библиотеки и центра обмена знаниями им. Дага Хаммаршельда, имеющихся в электронном формате.
He supported the establishment of such a group whose activity would make the population of the Territories better informed about the political options available to them. Он поддерживает формирование этой группы, деятельность которой повысит информированность населения территорий об имеющихся в их распоряжении политических возможностях.
This will mean a dramatic increase in available bathymetric and geophysical data from waters covering the transition zone between the deep oceans and the outer continental margins. Это будет означать резкое увеличение объема имеющихся батиметрических и геофизических данных из вод, покрывающих зону перехода от глубоководных океанических участков к внешним границам континентальной окраины.
In the State Environmental Policy in 1998, it was announced that the PRTR-like system based on currently available polluting and transfer data would be prepared by 2000. В 1998 году в рамках государственной экологической политики было объявлено о том, что к 2000 году будет разработана сходная с РВПЗ система, основывающаяся на имеющихся в настоящее время данных о загрязнении и его переносе.
They are considered in turn, prior to a review of modern acquisition financing mechanisms available to both sellers and lenders. Эти два механизма по очереди рассматриваются ниже перед обзором современных механизмов финансирования приобретения, имеющихся в распоряжении продавцов и покупателей.
8.4 The State party reiterates that the Convention does not impose an obligation to indicate all available appeal mechanisms to a complainant. 8.4 Государство-участник еще раз заявляет, что в Конвенции не предусмотрено обязательство информировать истца обо всех имеющихся механизмах апелляции.
She was also interested to hear about any parenting education classes available and whether there were affordable early childhood centres for working mothers. Кроме того, оратору хотелось бы узнать о любых имеющихся курсах обучения родителей, а также о наличии доступных центров по уходу за детьми раннего возраста для работающих матерей.
Progress made since the first World Assembly on Ageing is uneven and varies from country to country, reflecting differences in available resources, priorities and other factors. Прогресс, достигнутый в период после проведения первой Всемирной ассамблеи по проблемам старения, является различным для разных стран, в зависимости от характерных для них особенностей в плане имеющихся в наличии ресурсов, приоритетов и других факторов.
At the same time, the number of available hotel rooms has increased by 24 per cent since 1997, growing from 8,119 to 10,084 in 1999. В то же время число имеющихся в распоряжении гостиничных номеров увеличилось с 1997 года на 24 процента - с 8119 до 10084 в 1999 году.
Income from fees and share of proceeds in 2007 and amount available for expenditure Средства, полученные от сборов и части поступлений в 2007 году, и объем имеющихся ресурсов для расходования
Hence, this task will take a significant part of the present available resources of the Timber Section in the second and third quarter of 2000. Соответственно ее выполнение поглотит значительную часть ресурсов, имеющихся в распоряжении Секции лесоматериалов во втором и третьем квартале 2000 года.
Considerable progress has also been made in augmenting locally available disaster response expertise in high-risk areas by incorporating developing country members into the United Nations Disaster Assessment and Coordination System. Значительный прогресс также достигнут в укреплении имеющихся на местах экспертных знаний по вопросам организации работ в случае бедствий посредством включения развивающихся стран-членов в систему Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности.
Expected accomplishment (b) should read: "Increased number of young professionals available for recruitment, including by improved and more extensive outreach". Ожидаемое достижение (Ь) должно гласить: «Увеличение количества имеющихся кандидатов из числа молодых специалистов, в том числе благодаря более эффективному и широкому распространению информации».
Although there was a European Union project on harmonization and categorization of best available techniques techniques for animal housing and manure management, the proposal was still considered useful. Несмотря на наличие проекта Европейского союза по согласованию и классификации наилучших имеющихся технологий в области систем содержания животных и сбора, хранения и внесения навоза, данное предложение было все же сочтено полезным.
Decision 2002/18 resulted in fixed absolute amounts when the minimum level of available programme resources is at or above the annual target of $450 million. В результате принятия решения 2002/18 были установлены фиксированные абсолютные суммы для тех случаев, когда минимальный объем имеющихся программных ресурсов соответствует годовому целевому показателю в 450 млн. долл. США или превышает его.
For the experiment, the Division temporarily reassigned 4.85 MHz of its bandwidth and was thus able to support the experiment within its normally available capacity. Для эксперимента Отдел временно выделил 4,85 МГц из своей полосы частот и благодаря этому смог оказать поддержку эксперименту в рамках своих обычно имеющихся мощностей.
The Deputy Police Commissioner for Operations would be responsible for implementing a consistent approach across all sectors making best use of available resources to deliver results. Заместитель полицейского комиссара по оперативной деятельности будет отвечать за обеспечение единого подхода ко всем секторам с целью максимально эффективного использования имеющихся ресурсов для достижения результатов.
The overall objective of this work plan is to improve access to financing for technology transfer projects from available public and private sources. Общая цель плана работы состоит в расширении доступа к финансовым ресурсам для проектов в области передачи технологии из имеющихся государственных и частных источников.
Neutrality of portals containing industry information is particularly crucial since they will be supplying information on the available service providers from developing countries. Нейтральный характер порталов, содержащих промышленную информацию, имеет особенно важное значение, поскольку эти порталы будут обеспечивать информацию об имеющихся поставщиках услуг из развивающихся стран.
She would like more specific information on the social benefits available generally to rural women who, according to the report, lacked a safety net. Она хотела бы получить более конкретную информацию о социальных льготах, имеющихся в общем у сельских женщин, которые, как указывалось в докладе, не охвачены системой социальной безопасности.