Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
The Committee is concerned about the prevalence of trafficking in persons in the State party and the lack of official data available on its extent. Комитет выражает озабоченность в связи с распространенностью в государстве-участнике торговли людьми и недостаточностью имеющихся официальных данных о ее масштабах.
On the basis of documentary evidence available to the Tribunal it was established that certain members of the former regime were responsible for that crime. На основании документальных доказательств, имеющихся в распоряжении суда, было установлено, что в этом преступлении были замешаны некоторые члены прежнего режима.
States are obliged to progressively realize rights by applying "maximum available resources" and by prioritizing essential levels of access to the most marginalized. Государства обязаны постепенно обеспечивать пользование этими правами путем привлечения "максимального объема имеющихся ресурсов" и уделения приоритетного внимания базовым уровням доступа для самых обездоленных групп населения.
With respect to the programming arrangements, the Executive Board approved a framework outlining how available regular resources were to be allocated during the period 2008-2013. Что касается процедур составления программ, то Исполнительный совет одобрил систему, регулирующую порядок выделения имеющихся регулярных ресурсов в течение периода 2008 - 2013 годов.
of available resources 12 - 18 4 пределах имеющихся ресурсов 12 - 18 7
The mission of the Policy is to ensure the fundamental rights of citizens through optimum utilization of available resources by strategic coordination among the health service providers, service recipients and stakeholders. Политика направлена на то, чтобы обеспечить соблюдение основополагающих прав граждан путем оптимального использования имеющихся ресурсов на основе стратегической координации действий между организациями системы здравоохранения, получателями услуг и заинтересованными сторонами.
Saudi Arabia noted that Jordan continues to receive and host large influxes of Syrian refugees, despite the negative implications in terms of available resources and infrastructure. Саудовская Аравия отметила, что Иордания продолжает принимать и размещать на своей территории значительный приток сирийских беженцев, несмотря на негативные последствия с точки зрения имеющихся ресурсов и инфраструктуры.
110.78 Strengthen measures taken to ensure access to education and health-care within the available means (Ethiopia); 110.78 активизировать принимаемые меры по обеспечению доступа к образованию и медицинскому обслуживанию в рамках имеющихся средств (Эфиопия);
It is made possible by increases in both data storage capacity and the range of available data sources. Появление больших массивов данных стало возможным благодаря расширению потенциала для хранения данных и диапазона имеющихся в наличии источников данных.
Such activities may not always fall, however, within the domain of national statistical offices and may require analytical skills not available in every country. Вместе с тем такая деятельность не всегда может относиться к компетенции национальных статистических бюро и может требовать аналитических навыков специалистов, не имеющихся в каждой стране.
In the absence of any consensus on a single mechanism solely focused on non-compliance with the Fundamental Principles, the group regards this as the most feasible approach that is currently available. За отсутствием консенсуса в отношении единого механизма исключительно для решения проблем несоблюдения Основополагающих принципов Группа считает вышеприведенный подход наиболее целесообразным из всех имеющихся.
Development cannot be measured only by the many goods and services available in a country, since sustainable social development is not merely an economic concept. Развитие невозможно измерить только множеством имеющихся в той или иной стране товаров и услуг, так как устойчивое социальное развитие - это не чисто экономическая концепция.
The Joint Task Force acknowledged the results of the review, showing, for the majority of cases, that the available data were insufficient to produce the indicators. Совместная целевая группа положительно оценила результаты рассмотрения, отметив, что в большинстве случаев имеющихся данных недостаточно для расчета показателей.
A broad guesstimate based on the available register data puts the proportion of 0- to 14-year-olds with a migration background at about 27 per cent. Согласно усредненной предположительной оценке, основанной на имеющихся регистровых данных, доля лиц, имеющих мигрантское происхождение, среди населения в возрасте от 0 до 14 лет составляет около 27%.
Taking into account the available statistical information and infrastructure, three main criteria were established to identify these companies: С учетом имеющихся статистических данных и инфраструктуры были установлены три основные критерия для выделения таких компаний:
CERD recommended that Malta inform the public, particularly immigrants, of all available remedies, legal assistance and the reversal of proof in civil proceedings regarding racial discrimination. ЗЗ. КЛРД рекомендовал Мальте информировать общественность, особенно иммигрантов, обо всех имеющихся средствах правовой защиты, юридической помощи и о перераспределении бремени доказывания по гражданским делам о расовой дискриминации.
Unless due attention is given to gender, and women have a voice in developing available opportunities, new technologies could serve merely to exacerbate existing inequalities. Если не будет уделяться надлежащего внимания гендерным вопросам и женщины не получат голос в вопросах расширения имеющихся возможностей, новые технологии будут служить лишь усугублению существующего неравенства.
The programme would thus be aligned with the strategic plan and would respond realistically to regional challenges given the available resources. Таким образом, программа будет увязана со стратегическим планом и будет реалистично реагировать на региональные проблемы с учетом имеющихся ресурсов.
UNCDF also migrated its FSP reporting to the MIX Gold services, increasing the quality of data available for analysis. ФКРООН также перевел отчетность поставщиков финансовых услуг на платформу «МИКС Гоулд», тем самым повысив качество имеющихся для анализа данных.
Total available resources for 2014-2017 have been adjusted by $19.7 million for tax reimbursements to staff who are nationals of one Member State. Общий объем имеющихся ресурсов на 20142017 годы был скорректирован на 19,7 млн. долл. США для возмещения сумм подоходного налога сотрудниками, которые являются гражданами одного государства-члена.
The Committee encourages the State party to increase popular awareness of the work of the Equal Opportunities Ombudsman and on legal remedies available. Комитет предлагает государству-участнику расширять информированность общественности о работе Уполномоченного по обеспечению равных возможностей и об имеющихся средствах правовой защиты.
She outlines relevant human rights obligations to guide and inform State revenue-raising practices, including the duty to use the maximum available resources for the realization of economic, social and cultural rights. Специальный докладчик очерчивает круг соответствующих обязательств в области прав человека, которые должны служить ориентиром и источником информации для государств в практической работе по мобилизации доходов, включая обязательство направлять максимальный объем имеющихся ресурсов на цели осуществления экономических, социальных и культурных прав.
Low tax demands of the financial sector and lack of regulation may therefore be indicative of a State's unwillingness (rather than inability) to use its maximum available resources. Поэтому низкие налоговые требования к финансовому сектору и недостаточно жесткое регулирование его деятельности могут свидетельствовать о нежелании (а не неспособности) государства использовать максимальный объем имеющихся ресурсов.
This section reverses the angle of the discussion on data requirements by reviewing the main characteristics of the most important data sources available to measure various aspects of global production. В настоящем разделе меняется угол дискуссии о требованиях к данным и проводится обзор основных характеристик самых важных из имеющихся источников данных, предназначенных для измерения различных аспектов глобального производства.
Report fairly on the statistical and scientific evidence available on relevant dimensions of sustainable development Честно сообщать об имеющихся статистических и научных данных, касающихся соответствующих аспектов устойчивого развития