Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
It focuses on the realities of communities and the value of available local resources. Проект направлен на изучение местных реалий и максимально эффективное использование имеющихся местных ресурсов.
Some of the available funds were used to finance the work of a consultant for a period of one month. Часть имеющихся взносов была использована для финансирования работы консультанта в течение периода в один месяц.
These types of operations must be based on sound analysis of available intelligence. Такие виды деятельности должны основываться на тщательном анализе имеющихся разведывательных данных.
In view of the available direct and indirect evidence, the Panel concludes that the JEM denials and claims lack credibility. С учетом имеющихся прямых и косвенных улик Группа пришла к выводу, что запирательство ДСР и его утверждения не вызывают доверия.
Equally important from the developing countries' perspective is the need to take advantage of the opportunities available in open-innovation and open-access systems. С точки зрения развивающихся стран не менее важна необходимость использования возможностей, имеющихся в системах открытых инноваций и открытого доступа.
In many populous developing countries and LDCs, available arable land is dwindling, often due to urbanization of agricultural land. Во многих развивающихся странах с большой численностью населения и НРС происходит сокращение имеющихся пахотных угодий, что зачастую вызывается процессом урбанизации с соответствующими потерями сельскохозяйственных угодий.
Developing countries facing food crisis need assistance in accessing and making use of available financing mechanisms for agricultural development. Развивающимся странам, сталкивающимся с продовольственным кризисом, нужна помощь в оценке и использовании имеющихся механизмов финансирования сельскохозяйственного развития.
Some representatives expressed support for zero nominal growth, with savings derived from improved efficiency and better use of available resources. Несколько представителей высказались в поддержку нулевого увеличения в номинальном выражении при экономии, получаемой за счет повышения эффективности и более оптимального использования имеющихся ресурсов.
It is in the Annex based on internationally available sources. Оно включено в приложение на основе имеющихся международных источников.
Whilst using best available scientific data, the complexity and rigour of analysis is lower as compared to the first three options. При том что будут использоваться лучшие из имеющихся научные данные, сложность и строгость анализа меньше по сравнению с первыми тремя вариантами.
This could expand substantially the source of available expertise. Это способно существенно расширить источники имеющихся экспертных знаний.
The compendium is a web-based resource that provides key information on available frameworks, methods and tools, and their special features. Компендиум представляет собой размещенный в Интернете источник, который содержит важнейшую информацию в отношении имеющихся рамок, методов и инструментов и их конкретных особенностей.
Gaps include lack of sufficient data, capacity, proper information and guidance on available methods and tools, including associated uncertainties and limitations. Пробелы включают отсутствие достаточных данных, потенциала, надлежащей информации и руководящих указаний в отношении имеющихся методов и инструментов, включая связанные с ними факторы неопределенности и ограничения.
A database including available knowledge of and experiences with technologies for adaptation could also be established, if necessary. В случае необходимости может быть также создана база данных об имеющихся знаниях и опыте в области технологий адаптации.
Ms. Patten asked how much data was available on informal women workers, whose activities were often hidden behind their public role of homemaker. Г-жа Паттен интересуется объемом имеющихся данных, касающихся неофициально работающих женщин, деятельность которых зачастую спрятана за их статусом домохозяйки.
Increased awareness of health issues and available services had led to a rise in self-care and vaccination of children within the Roma community. Все большее понимание проблем здоровья и имеющихся услуг обусловило расширение самопомощи и вакцинации детей среди цыганского населения.
International development institutions should ensure that developing countries have sufficient technical advice and management expertise available to build domestic competence in dealing with such issues. Международным организациям, занимающимся вопросами развития, следует обеспечить получение в достаточном объеме развивающимися странами технических консультаций и имеющихся экспертных знаний по вопросам управления с целью подготовки национальных специалистов по рассмотрению таких вопросов.
ISAF remains committed to supporting the programme within means available. МССБ по-прежнему оказывают поддержку в осуществлении программы в пределах имеющихся возможностей.
In the meantime, all facilities have been strengthened with available resources. Между тем все объекты были укреплены с использованием имеющихся ресурсов.
There is no further information available on quintozene and/or PeCB present in stockpiles. Какая-либо дополнительная информация о квинтозине и/или ПеХБ, имеющихся в виде запасов, отсутствует.
Among available funding sources are revenues to the Transitional Federal Government from bilateral and multilateral aid. К числу имеющихся источников финансовых ресурсов относятся поступления, получаемые переходным федеральным правительством по линии двусторонней и многосторонней помощи.
The secretariat will continue to respond to the capacity-building needs expressed by member States and to provide demand-driven activities within the available resources. Секретариат продолжит работу по удовлетворению указанных государствами-членами потребностей в области наращивания потенциала и по осуществлению обусловленной этими потребностями деятельности в пределах имеющихся ресурсов.
Firms must be able to realistically achieve fixed pollution targets taking into account the current pollution standards and available technologies. Фирмы должны иметь возможность реального достижения поставленных целевых показателей сокращения загрязнения с учетом действующих норм выбросов загрязнителей и имеющихся технологий.
Best available techniques can be learned from the private sector. У частного сектора можно получить информацию о наилучших имеющихся методах.
The host country's expenditures would depend upon internal domestic procedures and available facilities for meetings. Расходы принимающей страны будут зависеть от принятых внутри страны процедур и имеющихся материальных возможностей для проведения совещаний.