Table 1 presents a summary of major economic indicators, based on available official statistical sources. |
В таблице 1 представлена сводка основных экономических показателей, подготовленная на основе имеющихся официальных статистических источников. |
Clarification was needed on the remedies available in the event that that machinery interfered with any right protected under the Covenant. |
Требуется пояснение о средствах защиты, имеющихся в распоряжении в случае противоречия такого механизма любым правам, которые защищены в рамках Пакта. |
It is also essential for Europe's economic prosperity as well as social success, through drawing on all available talents. |
Оно также имеет важное значения для экономического процветания Европы, а также для социальных завоеваний путем привлечения всех имеющихся у нее талантов. |
Sometimes trafficking was a result of racial discrimination and/or the limited social and economic opportunities available to the trafficked persons and their families. |
Иногда контрабанда людьми является результатом расовой дискриминации и/или ограниченности социальных и экономических возможностей, имеющихся у лиц, становящихся предметом контрабанды, и у их семей. |
The entirety of available regular resources was disbursed during the three years of the third cooperation framework. |
Общая сумма имеющихся в наличии регулярных ресурсов была распределена по трем годам осуществления третьей рамочной программы сотрудничества. |
The text of the revised Guidelines would stipulate that Parties must fulfil the IIR requirement in accordance with available resources. |
В текст пересмотренного Справочного руководства будет включено положение о том, что Стороны должны выполнять требования по представлению ИДК с учетом имеющихся ресурсов. |
The organization of the courses should be financed from UNCTAD's existing regular budget resources and available extra-budgetary resources. |
Организация курсов должна финансироваться из существующих ресурсов ЮНКТАД по регулярному бюджету и имеющихся внебюджетных ресурсов. |
He stressed the need for increased cooperation with WTO and ITC to maximize the use of available resources. |
Он подчеркнул необходимость расширения сотрудничества с ВТО и МТЦ в целях обеспечения максимального использования имеющихся ресурсов. |
Some of the mixed reaction to the Act had been due to the variations among islands in the type of administrative facilities available. |
Определенная смешанная реакция на этот закон была обусловлена различиями между островами в том, что касается вида имеющихся административных структур. |
Specific indications of the stocks available or which would be sought were given. |
Были предоставлены конкретные данные об имеющихся запасах и о том, что необходимо будет получить. |
The quantity of available anti-cancer drugs was sufficient for a 12-month period. |
Запасов имеющихся лекарств для раковых больных хватит на 12 месяцев. |
These should be designed to provide information on available technologies and ensure an effective transfer of these technologies to SMEs. |
Их деятельность должна быть направлена на распространение информации об имеющихся технологиях и обеспечение эффективной передачи таких технологий МСП. |
Meanwhile, the secretariat continued to implement that policy within the limits of available resources. |
Тем временем секретариат продолжал осуществлять издательскую политику в рамках имеющихся ресурсов. |
This should include assessments of available resources and housing needs both in terms of quality and quantity of accommodation. |
Он должен включать в себя оценки имеющихся ресурсов и жилищных потребностей с учетом качества и количества жилья. |
The secretariat will report orally on the resources that are available to serve the Working Party. |
Секретариат в устной форме сообщит о ресурсах, имеющихся для обслуживания Рабочей группы. |
In such a case, each Contracting State would have as many votes as there were available posts. |
В таком случае каждое договаривающееся государство будет иметь количество голосов, соответствующее числу имеющихся должностей. |
We need to do more and to develop a long-term strategy mobilizing all the available resources to fight the disease and minimize its effects. |
Мы должны пойти дальше и разработать долгосрочную стратегию с целью мобилизации всех имеющихся ресурсов для борьбы с этой болезнью и сводя к минимуму ее последствия. |
The fight against HIV/AIDS should be continuous and intense, employing every available asset. |
Борьба с ВИЧ/СПИДом должна быть постоянной и интенсивной с применением всех имеющихся ресурсов. |
The best available techniques for new plants for chlor-alkali production are considered to be both mercury-free membrane technology and non-asbestos diaphragm technology. |
В качестве наилучших имеющихся методов для новых хлорно-щелочных установок рассматриваются одновременно безртутные мембранные технологии и использование неасбестовых диафрагм. |
There remains an urgent need to take steps which would raise the level of funds available to the humanitarian programme. |
Сохраняется безотлагательная необходимость предпринять шаги, которые повысят уровень ресурсов, имеющихся для целей гуманитарной программы. |
Budgetary resources currently available will suffice for the resumption of the identification process in June 1999. |
Имеющихся в настоящее время бюджетных ресурсов будет достаточно для возобновления процесса идентификации в июне 1999 года. |
Ms. WIECKO VOLKMER de CASTILHO said that the amount of data available on domestic violence was increasing. |
Г-жа ВИЕКО ВОЛЬКМЕР де КАСТИЛЬЮ говорит, что объем имеющихся данных о бытовом насилии увеличивается. |
Taking advantage of available technology, the publication production and distribution functions will be integrated and outsourced as needed to maximize outputs. |
На основе использования имеющихся технологий при необходимости будут объединяться и передаваться на внешний подряд функции подготовки и распространения публикаций в целях достижения максимальной эффективности. |
The plan needs to be realistic and based on available resources. |
План должен быть реалистичным и основываться на имеющихся ресурсах. |
Further information on transport is available on the above-mentioned website. |
Информация об имеющихся видах транспорта содержится на приведенной выше веб-странице. |