Английский - русский
Перевод слова Available

Перевод available с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступный (примеров 216)
Maximum level of combat abilities available for each character's level was decreased. Максимально доступный уровень боевых способностей для каждого уровня персонажа был понижен.
Or, you know, there is daycare available to us through that teen program I was in, here, in New York. Или, ну знаешь, здесь есть доступный для нас детсад, по той же подростковой программе, что и в прошлый раз.
If you'd like to speak to a human manager, our next available...' Если вы хотите поговорить с менеджером - человеком, то наш следующий доступный...
Software-based diagnostic testing for display devices are readily available online, and should be used. Следует использовать доступный он-лайн программные тесты для дисплейных устройств.
Here's a design for harvesting rainwater that's super cheap and available to people in the developing world. Вот супердешевый проект сбора дождевой воды, доступный людям в развивающемся мире.
Больше примеров...
Имеющихся (примеров 8820)
Set the direction of the national implementation strategy and link objectives with available resources, by identifying: - Inputs: allocation of available resources; - Activities; - Outputs: concrete products; - Outcomes: achieved results. Установить направление национальной стратегии осуществления и увязать цели с имеющимися ресурсами, определив: - вложения: распределение имеющихся ресурсов; - мероприятия; - результаты: конкретные продукты; - итоги: полученные результаты.
In the light of the prevailing situation, the Government of Canada has decided to conduct an in-depth review of the short-, medium- and long-term options available to us to strengthen the rapid-response capability of the United Nations in times of crisis. В свете нынешней ситуации правительство Канады решило провести глубокий анализ имеющихся у нас краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных возможностей, которые позволили бы нам укрепить потенциал быстрого реагирования Организации Объединенных Наций в условиях кризиса.
Since our budgets are based on existing funds, a revision is required to make the additional funds available to enable the secretariats to carry out their activities. Поскольку наши бюджеты составляются с учетом имеющихся средств, пересмотры необходимы для оприходования дополнительных средств, с тем чтобы секретариаты могли осуществлять свою деятельность.
6.4. Promotion of local and regional organizations and institutions for the combining of interests and rational planning of the use of available resources; 6.4) содействие укреплению местных и региональных организаций и учреждений, которые позволяют согласовывать интересы и осуществлять рациональное планирование использования имеющихся ресурсов;
Projects should be implemented based on available funds and on the reasonable expectation of future funding in order to reduce the incidence of project revisions attributable to funding difficulties. Для сокращения числа случаев пересмотра проектов из-за трудностей, связанных с финансированием, деятельность по осуществлению проектов необходимо строить исходя из объема имеющихся средств и с учетом обоснованных прогнозов в отношении финансирования в будущем.
Больше примеров...
Имеющиеся (примеров 4560)
Best environmental practices and best available technologies are widely applied to manage resources sustainably and to reduce polluting effluents. Для устойчивого управления ресурсами и уменьшения загрязненности сточных вод широко применяются наилучшие экологические методы и наилучшие имеющиеся технологии.
Transportation companies will then have to decide whether their available resources are better spent on such monitoring or on having their staff out on foot controlling the system. В таком случае транспортным компаниям нужно будет решить, на что лучше расходовать имеющиеся ресурсы - на такой мониторинг или на усиление мер контроля при этой системе силами персонала.
The limited available data on environmental expenditures by main branch of industry in the EU (table 4) show quite some variation across branches and countries. Ограниченные имеющиеся данные о природоохранных расходах в разбивке по основным отраслям промышленности в ЕС (таблица 4) свидетельствуют на наличии довольно существенных различий между отраслями промышленности и странами.
Nevertheless, in both countries the authorities indicated that the statistics available did not necessarily provide an accurate reflection of the extent of the problem, it being considered likely that some cases went unreported. Тем не менее власти обеих стран отметили, что имеющиеся статистические данные необязательно точно отражают масштабы этой проблемы, поскольку считается, что некоторые случаи не были зарегистрированы.
(e) Developing a global information database to exchange and disseminate information on the hazardous substances found in electrical and electronic products and waste, which would include available guidance on the sound management of such waste and substances; е) создание глобальной информационной базы данных для обмена и распространения информации об опасных веществах, обнаруженных в электротехнических и электронных изделиях и отходах, которая будет включать имеющиеся руководящие положения о рациональном регулировании таких отходов и веществ;
Больше примеров...
Имеются (примеров 4400)
In Nicaragua, the rehabilitation services are available and are designed in all cases to satisfy the particular needs of women, men, and children. В Никарагуа имеются реабилитационные услуги, и они во всех случаях рассчитаны на удовлетворение особенных нужд женщин, мужчин и детей.
All non-OECD developing economies for which data on broadband are available have been showing very low penetration rates, with varying growth rates. Во всех развивающихся странах вне зоны ОЭСР, по которым имеются данные о широкополосных подключениях, показатели проникновения этих технологий очень низки, а темпы роста варьируются.
While most United Nations documents since 1993 are available digitally, many millions of documents remain in paper form only and are safeguarded by DHL. Хотя большинство документов Организации Объединенных Наций, выпущенных с 1993 года, имеются в цифровом формате, миллионы документов по-прежнему хранятся в БДХ лишь в бумажной форме.
Indicators for the early parts of the results measurement chain - outputs and expected accomplishments - are generally available. But these, while much superior to simple inputs measurement, do not address true impact. Показатели для первых звеньев цепочки «результаты - их измерение» - конкретных результатов и ожидаемых достижений - обычно в наличии имеются, но даже они, намного превосходя простую оценку вводимых ресурсов, не дают возможности оценить реальный эффект.
Even though some countries have hydrologic data available, usually on the river basin level, almost no country has socio-economic data sorted at a comparable level. В то время как в некоторых странах имеются гидрологические данные, обычно на уровне речных бассейнов, почти нигде не проводится обработка социально-экономических данных на сопоставимом уровне.
Больше примеров...
Имеется (примеров 4140)
Information available on contraceptive use is available for 169 countries or areas covering 99.7 per cent of the world's total number of women aged 15-49 who are married or in union. Информация о пользовании контрацептивными средствами имеется для 169 стран или районов, охватывающих 99,7 процента общего числа женщин в мире в возрасте 15 - 49 лет, находящихся в зарегистрированном или незарегистрированном браке.
No data on gendarmes are available. Данных о личном составе жандармерии не имеется.
Statistical data on Roma in Denmark is not available, as the ethnic origin of persons is not registered in Denmark. Статистических данных о цыганах в Дании не имеется по той причине, что регистрация этнического происхождения жителей страны в Дании не производится.
At the moment, very little information is available (at the international level) about the trends, current status and outlook for the forestry sector in CIS countries in Asia. Сегодня (на международном уровне) имеется весьма ограниченный объем информации о тенденциях, текущем положении дел и перспективах развития лесохозяйственного сектора в азиатских странах СНГ.
The food - not always available because of the indebtedness of the institutions - is primitive, of a fat-saturated soupy nature. Пища, которая не всегда имеется в достаточном количестве из-за задолженности учреждений, примитивна и состоит из жирной супообразной массы.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2178)
Based on available information, the Monitoring Team believes that the vast majority of States continue to implement the sanctions regime in their financial sectors. С учетом имеющейся информации Группа по наблюдению считает, что подавляющее большинство государств продолжает применять режим санкций в своих финансовых секторах.
The GIS Officer (P-3) will be responsible for developing the variety of geospatial products required by UNSOA, AMISOM and UNPOS to function effectively and efficiently and make informed decisions based on the most current and accurate information available. Сотрудник по ГИС (С3) будет отвечать за подготовку различных геопространственных продуктов, необходимых для того, чтобы ЮНСОА, АМИСОМ и ПОООНС эффективно и результативно функционировали и принимали продуманные решения, основанные на самой свежей и точной имеющейся информации.
Detainees are permitted an opportunity to challenge the evidence that is the basis for their detention, to call reasonably available witnesses, and to have the assistance of personal representatives who have access to all reasonably available relevant information (including classified information). Задержанным предоставляется возможность оспорить доказательства, которые являются основой для их содержания под стражей, вызвать имеющихся на разумной основе свидетелей и воспользоваться помощью личных представителей, которые имеют доступ ко всей имеющейся на разумной основе соответствующей информации (включая конфиденциальную информацию).
The survey is not inclusive and is based primarily on information available on the Internet; in addition, more than 30 countries were contacted by e-mail and asked to provide short summaries of their national e-commerce strategies. Этот обзор не носит всеобъемлющий характер и основан в первую очередь на информации, имеющейся в Интернете; кроме того, была налажена связь по электронной почте более чем с 30 странами, которым было предложено направить краткое резюме их национальных стратегий в области электронной торговли.
(b) Member States should enhance awareness of the Register and the importance of participating on a regular basis in the Register as well as by providing data, available background information and making "nil" reports on categories covered by the Register; Ь) государства-члены должны повысить уровень осознания значимости Регистра и понимания важности регулярного участия в нем, выражающегося, в частности, в предоставлении данных и имеющейся справочной информации, а также отчетов «с нулевыми данными» по категориям, охватываемым Регистром;
Больше примеров...
Доступ (примеров 2221)
The control box is available for all data source types which support write access to their data. Флажок доступен для всех типов источников данных, поддерживающих доступ к данным для записи.
There are a number of types of insurance available to SMEs that can reduce the lender's risk and potentially improve SME access to credit. МСП предлагается целый ряд различных видов страхования, снижающих риск для кредиторов и расширяющих доступ МСП к кредитованию.
Science and technology have made rapid progress and is increasingly being available to countries across the globe. Наука и технология развиваются быстрыми темпами, и все большее число стран по всему миру получают доступ к соответствующим достижениям.
As required by that decision, the Secretary-General will inform the Commission and notify Member States of the receipt of preliminary information and will make such information publicly available, including on the website of the Commission. Как предписано в этом решении, Генеральный секретарь проинформирует Комиссию и уведомит государства-члены о получении предварительной информации и обеспечит открытый доступ к такой информации, в том числе на веб-сайте Комиссии.
Developed country Parties and other bilateral donors are expected to have readily available the information to derive the BODA figure. Предполагается, что развитые страны - Стороны Конвенции и другие двусторонние доноры будут иметь непосредственный доступ к информации, позволяющей рассчитать численное значение ОДПР.
Больше примеров...
Данные (примеров 6040)
In addition, the records of 8,500 dependants, 4,000 other household members, and of 22,000 former staff members, are available on line in IMIS. Кроме того, через ИМИС в интерактивном режиме предоставляются данные о 8500 иждивенцах, 4000 других членах семей и 22000 бывших сотрудниках.
Although the available data is currently quite limited (there are, for example, no data on transactions with resident entities) Statistics Netherlands is capable, using several assumptions, to compile the complete data set. Хотя имеющиеся в настоящее время в наличии данные являются довольно ограниченными (например, отсутствуют данные об операциях с предприятиями-резидентами), Статистическое управление Нидерландов способно на основе ряда допущений составлять полный набор данных.
As for the number of employees, statistics available cover full-time or part-time staff employed in the insurance industry as well as non-staff persons. Что касается численности их сотрудников, то имеющиеся статистические данные охватывают штатных сотрудников и сотрудников, занятых неполный рабочий день, а также внештатных работников.
Nevertheless, the number of developing countries that still depend on primary commodities, including fuels, for more than half of their export earnings remained almost unchanged in 1999 - at 88 out of the 145 countries for which data were available. Тем не менее количество развивающихся стран, по-прежнему зависящих от основных видов сырья, включая топливо, которые приносят им более половины экспортных поступлений, осталось в 1999 году практически неизменным 88 из 145 стран, по которым имелись данные.
I do not wish to dwell here on what Switzerland has done to date to contribute to the implementation of the goals of the Brussels Programme of Action, because an assessment of Switzerland's contribution can be found in a brief document available in this Hall. Я не хочу подробно останавливаться здесь на том, что Швейцария делала до сих пор для того, чтобы содействовать достижению целей Брюссельской программы действий, поскольку данные о вкладе Швейцарии можно найти в кратком документе, который распространен в этом зале.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 640)
In practice, their application would depend greatly on whether parties to the future instrument had available a viable dispute settlement procedure. На практике их применение будет в значительной мере зависеть от предоставления в распоряжение участников будущего документа жизнеспособного режима урегулирования споров.
Pursuant to Security Council resolution 1793 of 17 March 2011, I wish to inform you that Italy is contributing to the operations of the coalition by making available seven air bases and providing the direct use of a few aircrafts. Во исполнение резолюции 1973 Совета Безопасности от 17 марта 2011 года я хочу проинформировать Вас о том, что Италия принимает участие в операциях коалиции и предоставила в ее распоряжение семь баз военно-воздушных сил и несколько воздушных самолетов.
(e) Making services and documentation available to them, and in particular publishing a newsletter as a link between workers and employers; ё) предоставлять в их распоряжение пособия и документацию, издавать, в частности, информационный бюллетень, предназначенный для работников и работодателей;
The United Nations therefore made some of its aircraft available to CEMI. В этой связи Организация Объединенных Наций предоставила в распоряжение СНИК ряд своих воздушно-транспортных средств.
Provided that we will continue to enjoy the cooperation of delegations and that all drafts will be submitted by 6 p.m. tomorrow, the Committee should have all L documents available, after translation and processing, no later than Wednesday, 18 October. Еще четыре документа серии «L» будут готовы послезавтра. завтрашнего дня, все документы серии «L» должны поступить, после перевода и печатания, в распоряжение членов Комитета не позднее среды, 18 октября.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 1488)
The US data for subsequent years are not available in the ITF database. Данные США за последующие годы в базе данных МТФ отсутствуют.
Possibilities for a contribution for the year 2004 are still being analysed, so no concrete details are available at this time. Возможности внесения взноса на 2004 год все еще анализируются, поэтому на данный момент какие-либо подробные данные отсутствуют.
Experimental data were not available to support the development of critical levels based on the flux-based approach for semi-natural vegetation. Экспериментальные данные в поддержку разработки критических уровней с использованием подхода, основанного на потоках, для полуестественной растительности отсутствуют.
Household surveys have been undertaken and labour surveys to determine the level of women's participation in the informal sector but the data is not readily available to inform this report. Были проведены обследования домохозяйств и обследования рабочей силы для определения процента участия женщин в неформальном секторе, однако соответствующие данные в целях представления для настоящего доклада отсутствуют.
Where data are not available in international databases, and that is the case for a number of environmental variables, the data will be collected by the EEA European Topic Centres В тех случаях, когда данные отсутствуют в международных базах данных, а так обстоит дело с рядом экологических переменных, данные будут собираться европейскими тематическими центрами ЕАОС.
Больше примеров...
Наличии (примеров 2505)
This is also the case for Denmark where supply-use information only was available. Это также касается и Дании, по которой в наличии имелась только информация о ресурсах и использовании.
In February 2001 a new organizational structure for UN-HABITAT was endorsed by the Governing Council, to be implemented as funds became available. В феврале 2001 года новая организационная структура ООН-Хабитат была одобрена Советом управляющих при том понимании, что она будет внедряться при наличии средств.
The Secretary had now said that the invitation to the Chairman of the Working Group would require extrabudgetary resources, and that such resources were available. Секретарь теперь заявил, что приглашение Председателя Рабочей группы потребует использования внебюджетных ресурсов и что такие средства имеются в наличии.
There would be no problem if there were appropriate plots available for them to settle upon, but since there are not, a solution for this problem has to be found. Это не вызвало бы трудностей при наличии подходящих и свободных мест для их будущего поселения, но ввиду их отсутствия необходимо найти решение данной проблемы .
Similar to the 'environmental headline indicators' a limited set of main indicators can be selected from the 30 or so currently available integration indicators per sector. По аналогии с "ключевыми экологическими показателями" можно будет примерно из тридцати имеющихся сейчас в наличии показателей интеграции по каждому сектору отобрать ограниченный набор основных показателей.
Больше примеров...
Имеющимся (примеров 1017)
According to the most recent figures available, gross national product was 6.6 billion United States dollars. Согласно последним имеющимся данным, валовой национальный продукт составил 6,6 млрд. долл. США.
A directory of census resources, national practices, experts and other available resources would allow countries to obtain information more easily when they need it. Справочник по ресурсам для проведения переписей, национальной практике, экспертам и другим имеющимся ресурсам позволил бы обеспечить странам доступ к информации при возникновении потребности в ней.
The important function of communicating at the different levels of early- warning activity needs to be scaled appropriately to address the resources and skills available, and the requirements to be met. Важная функция поддержания связи на всех уровнях деятельности по раннему предупреждению должна быть адекватна имеющимся в наличии ресурсам и профессиональным навыкам, а также потребностям, которые должны быть удовлетворены.
However, due to late arrival of additional staff which have been recruited for Chambers, the currently available staff often have had to take on pre-trial work for the new cases in which their bench has been involved. Тем не менее по причине позднего прибытия нанятых камерами дополнительных сотрудников имеющимся в настоящее время сотрудникам часто приходилось брать на себя предварительное производство по новым делам, в рассмотрении которых участвовала их секция.
However, the informal sector does not easily lend itself to statistical measurement, so the available figures should not be taken at their face value. Вместе с тем, поскольку статистические показатели в неформальном секторе плохо поддаются измерению, к имеющимся данным следует подходить критически.
Больше примеров...
Распоряжении (примеров 2625)
This involved setting time limits for national statements in order to preserve roughly half the time available on each theme for interactive dialogue. Это предусматривало ограничение по срокам выступлений представителей отдельных стран, с тем чтобы выделить приблизительно половину имеющегося в распоряжении времени по каждой теме для интерактивного диалога.
Australia accepts paragraph 3 (b) on the understanding that the reference to adequate facilities does not require provision to prisoners of all the facilities available to a prisoner's legal representative. Австралия согласна с пунктом З Ь), понимая его таким образом, что ссылка на достаточные возможности не означает обеспечение заключенных всеми средствами, находящимися в распоряжении адвоката заключенного .
For example, Mongolia indicated that such a link would improve the usefulness of statistics, enable statistics to be more widely used and result in better decisions because of the "where" element being available for decision makers. Например, Монголия заявила, что такая взаимоувязка позволит повысить степень полезности статистики, создаст условия для более широкого использования статистических данных и поможет принимать более обоснованные решения ввиду того, что в распоряжении руководящих инстанций будет информация о местоположении (элемент "где").
While general purpose-funds represent less than 6 per cent of the total funding available to UNODC, the savings requirements had a disproportionate impact on the day-to-day functioning of UNODC and presented a serious challenge for the work of UNODC. Хотя средства общего назначения составляют менее 6 процентов общего объема финансовых ресурсов, имеющихся в распоряжении ЮНОДК, требования в отношении экономии имели колоссальные последствия для повседневного функционирования ЮНОДК и представляют серьезное испытание для его работы.
Available instruments must be constantly improved and adapted to the changing needs of our response to crisis. Имеющиеся в нашем распоряжении инструменты необходимо постоянно совершенствовать и адаптировать к изменяющимся потребностям с точки зрения принятия ответных мер по урегулированию кризисов.
Больше примеров...
Можно ознакомиться (примеров 1149)
He informed the meeting that the full report of the ninth meeting of UN-Oceans was available on the UN-Oceans website. Он сообщил участникам совещания, что с полным отчетом о работе девятого заседания сети «ООН-океаны» можно ознакомиться на ее веб-сайте.
For a fuller range of statistical materials on demographic, economic, social, and cultural trends in Ireland, please refer to the statistical annexes to this document and further to the material compiled by the CSO which is publicly available on its website, . ЗЗ. С более подробными статистическими материалами, отражающими демографические, экономические, социальные и культурные тенденции в Ирландии, можно ознакомиться в статистических приложениях к настоящему документу и дополнительных материалах ЦСУ, имеющихся в открытом доступе на веб-странице по адресу.
The data regarding the emissions can be found for each type of vehicle engine family in the type approval documentation available at the type approval authority of each Contracting Party applying the Regulation concerned. С данными о выбросах можно ознакомиться по каждому типу семейства двигателей транспортных средств в документации об официальном утверждении типа, имеющейся в распоряжении компетентных органов, занимающихся официальным утверждением типа, в каждой Договаривающей стороне, применяющей соответствующие правила.
Supporting documents are available at. Со справочной документацией можно ознакомиться по адресу: .
Published in 2005 and available in English at; (e) Mutual Legal Assistance Request Writer Tool, upon online application and approval via UNODC's website. Опубликованы в 2005 году; с текстом на английском языке можно ознакомиться по адресу; е) Программа составления запросов на оказание взаимной правовой помощи.
Больше примеров...
Наличие (примеров 970)
The Office of Human Resources Management should ensure that performance appraisal data for each staff member is available in the IMIS system. Управлению людских ресурсов следует обеспечить наличие в системе ИМИС данных о служебной аттестации каждого сотрудника.
The hugetlb layer will walk that list looking for a zone that has available huge pages but is also in the nodeset of the current cpuset. Слой hugetlb сканирует список на наличие зоны с доступными большими страницами, принадлежащей набору узлов текущего cpuset.
It is further proposed that the General Assembly should invite regional seas conventions and action plans that have developed such programmes and measures to make their information and experience available for this process. Кроме того, предлагается, что Генеральная Ассамблея предлагала органам, занимающимся осуществлением конвенций по региональным морям и планов действий, разрабатывать такие программы и меры, с тем чтобы обеспечивать наличие информации и опыта в рамках этого процесса.
The ADP also requested the secretariat to make the first version of the technical paper available before its session to be held in conjunction with the thirty-eighth sessions of the SBI and the SBSTA. Other matters СДП также просила секретариат обеспечить наличие первого варианта этого технического документа до начала работы сессии, которая будет приурочена к тридцать восьмым сессиям ВОО и ВОКНТА.
Ensure that adequate forest-related data is available Обеспечивать наличие адекватных данных о лесах
Больше примеров...
Наличный (примеров 22)
Available balance (excluding funds earmarked and not released) Наличный остаток (исключая выде-ленные, но пока не предоставленные средства)
Outstanding loans to peace-keeping operations totalled $64,900,000, leaving an available balance of $204,353. Общая сумма непогашенных ссуд операциям по поддержанию мира составляла 64900000 долл. США, в результате чего образовался наличный остаток средств в размере 204353 долл. США.
It would effectively cap the fissile materials available for use in nuclear weapons. Он эффективно лимитировал бы наличный расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
He also asked, with reference to paragraph 85, when, where and how the municipal council had decided that the local authority could extend the right of assignment of non-profit family dwellings to up to 100 per cent of the dwellings available. Он также спрашивает в связи с пунктом 85, когда, где и как муниципальный совет постановил, что местное ведомство может распространять право цессии некоммерческих семейных жилищ на наличный жилой фонд - вплоть до 100 процентов.
Last year this Conference generated the text of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty, extracting all the consensus that was available. В прошлом году эта Конференция выработала текст Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, мобилизовав весь наличный консенсус.
Больше примеров...
Имеющийся в распоряжении (примеров 19)
The instrumentalities available in the United Nations system to deal with each of these areas, however, have different characteristics. Однако имеющийся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций инструментарий для выполнения каждой их этих задач обладает многообразными характеристиками.
Peacekeeping should not be regarded as the only tool available to the international community for the attainment of peace and stability. Операции по поддержанию мира не должны рассматриваться как единственный имеющийся в распоряжении международного сообщества инструмент для достижения мира и стабильности.
It is time that its outlaw behaviour be treated as such and that the arsenal available to the international community be used against those responsible for that behaviour and their accomplices. Настало время, чтобы такое незаконное поведение рассматривалось именно как таковое и чтобы имеющийся в распоряжении международного сообщества арсенал начал использоваться в отношении тех, кто несет ответственность за подобное поведение, и их пособников.
The Secretariat has understood that the appointment of limited duration is a management mechanism at the disposal of the Secretary-General available for use in peacekeeping operations; however, it is not mandated that the 300 series must be used for all appointments in peacekeeping operations. Секретариат исходил из того, что назначения на ограниченный срок представляет собой механизм управления, имеющийся в распоряжении Генерального секретаря для использования в операциях по поддержанию мира; однако использование серии 300 для всех назначений в операциях по поддержанию мира каким-либо мандатом не предусматривается.
The average rate is the average of the monthly actual rates with the latest available rate applied for the remaining months of the year, while the spot rate is the rate of the latest available month. Средний курс определяется на основе фактических ежемесячных курсов, а в оставшуюся часть года применяется последний имеющийся в распоряжении курс, в то время как курс на момент пересчета - это курс последнего месяца, предшествующего пересчету.
Больше примеров...
Иметь в наличии (примеров 9)
The information accumulated should be properly processed and available for use in the future. Накопленную информацию следует подвергнуть надлежащей обработке и иметь в наличии для использования в будущем.
This means that it will be necessary to have a clean text available during the second session of the CD in 1996. А это значит, что в 1996 году в ходе второй сессии КР нам уже надо будет иметь в наличии чистый текст.
In any event, it was imperative to try and reduce to a minimum the number of countries that wished to withdraw their unutilized balances to ensure that a guaranteed amount was available to UNIDO for the implementation of change management and the special accounts for technical cooperation activities. В любом случае, настоятельно необхо-димо попытаться сократить до минимума число стран, которые желают изъять свою долю неиспользованных остатков, для обеспечения того, чтобы иметь в наличии у ЮНИДО гаран-тированную сумму для осуществления управления преобразованиями, а также для специальных счетов для мероприятий по техническому сотрудничеству.
the undertaking must have available capital and reserves of at least Euro 9,000 when only one vehicle is used and at least Euro 5,000 for each additional vehicle; предприятие должно иметь в наличии капитал и резервные средства в размере не менее 9000 евро при использовании только одного транспортного средства и не менее 5000 евро на каждое дополнительное транспортное средство;
With regard to alternative financing, it was her delegation's understanding that the United Nations would need to have at least 60 per cent of construction funds available when it concluded construction contracts. Что касается альтернативных источников финансирования, то, как понимает ее делегация, Организация Объединенных Наций должна будет иметь в наличии по крайней мере 60 процентов от общего объема расходов на строительство при заключении строительных контрактов.
Больше примеров...
В состоянии (примеров 196)
Over time, corrupt practices reinforced poverty by making services available only to those who could afford them. Со временем коррумпированная практика приводит к усилению нищеты, поскольку услуги становятся доступными только для тех, кто их в состоянии оплатить.
Combined transport can, however, provide many links by using all available modes and setting up relays within a chain. Однако комбинированные перевозки в состоянии обеспечить многочисленные соединения посредством задействования всех имеющихся в наличии видов транспорта и организации промежуточных этапов в рамках одной и той же цепи.
This suggests that the required human capital should be able to transform available natural resources with the maximum added value. А это означает, что требуемый человеческий потенциал должен быть в состоянии трансформировать имеющиеся природные ресурсы при обеспечении максимальной добавленной стоимости.
The United Nations Office at Geneva has approximately four teams of interpreters and is therefore in a position to provide interpretation to regional groups on an "as available" basis, depending on the programme of meetings on any given day. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве работают приблизительно четыре группы устных переводчиков, и в этой связи Отделение в состоянии оказывать услуги по обеспечению устного перевода региональным группам при наличии соответствующих возможностей в зависимости от программы заседаний в тот или иной день.
More attention should also be given to the restriction of the supply of ammunition for weapons that are already widely available for non-State actors in countries or regions engaged in or emerging from armed conflicts. Следует уделить более пристальное внимание введению ограничений на поставки боеприпасов для оружия, уже имеющегося в больших количествах в распоряжении негосударственных субъектов в странах или регионах, находящихся в состоянии вооруженного конфликта или переживших такой конфликт.
Больше примеров...
В наличии (примеров 1614)
Another speaker said that the proposed programme seemed quite broad, given the funds available. Один из ораторов заявил, что предлагаемая программа представляется достаточно широкой, если учесть объем имеющихся в наличии средств.
(a) Approve the work programmes for the Subcommittees in the light of available resources; а) утверждение программ работы подкомитетов с учетом объемов имеющихся в наличии ресурсов;
Executive Summary with key messages and update submitted to the Executive Body in 2014, extended version of publication available in 2015 Представление резюме с ключевыми сообщениями и обновлениями Исполнительному органу в 2014 году, расширенный вариант издания будет иметься в наличии в 2015 году
In this regard, it is clear that a complete halt in the production of fissile material would nevertheless leave enough of the material available to further increase - and not decrease - the number of nuclear weapons. В этом отношении ясно, что полное прекращение производства расщепляющегося материала, тем не менее, оставило бы в наличии достаточно материала для дальнейшего увеличения - а не сокращения - числа ядерных боеприпасов.
British-currency stamps were available at any office, and primarily intended for parcels and, later, airmail. Они имелись в наличии во всех почтовых отделениях и в основном предназначались для посылок, а позднее - авиапочты.
Больше примеров...
Возможности (примеров 2244)
The trend undermines opportunities available to young people and can lead to their marginalization in society. Эта тенденция ограничивает возможности молодых людей и в конечном итоге может привести к их маргинализации в обществе.
The Conference decided to request the Secretariat to maintain and update the information provided by States parties and to find appropriate means to make it available to all States parties. Конференция постановила просить Секретариат хранить и обновлять информацию, представляемую государствами - участниками, и изыскать надлежащие возможности для предоставления ее в распоряжение всех государств - участников.
Over that period it rose from less than 5,000 to more than 10,000, while the number of places available (for 5,000 students) did not change. Так, за эти годы число студентов возросло с менее 5000 до более 10000 человек, в то время как возможности по приему за указанный период не расширились (вместимость вузов составляет 5000 студентов).
In developing countries, employment opportunities for older persons often are only available in the informal sector, where jobs typically offer relatively low pay, insecure tenure and limited opportunities for advancement, and lack retirement benefits. В развивающихся странах возможности для трудоустройства пожилых часто имеются лишь в неформальном секторе, где заработная плата, как правило, сравнительно низкая, отсутствуют гарантии занятости, возможности продвижения по службе ограничены, а отчисления в пенсионный фонд не производятся.
Attention has been focused on four priority areas: the development of documentation centres available for use by schools, the organization of cultural visits, consultation and collaboration between teaching staff, and social mediation; Реализация этих проектов велась по четырем основным направлениям: создание центров документации, возможности которых могут использоваться школами; организация культурно-тематических посещений; согласование действий преподавателей; социальное посредничество;
Больше примеров...
Готовы (примеров 299)
We are available for our customers at any time. Мы готовы обслуживать наших клиентов в любое время.
My Special Adviser, Alexander Downer, and his team have been available throughout the process to support the negotiations between the two sides. В течение всего процесса мой Специальный советник Александр Даунер и его группа были готовы предоставить свои услуги для поддержки переговоров между обеими сторонами.
United Nations mediation capacities, its lessons learned and tools are not proprietary information; they are available to all who need them. Потенциал Организации Объединенных Наций в области посредничества, накопленный ею опыт и инструментарий - это не только наш капитал; и мы готовы поделиться им со всеми теми, кто в нем нуждается.
When you will understand, that is available, place the love in a sphere and force of consciousness, helping both hands, send it deeply to the Earth, in its most centers. Когда вы поймете, что уже готовы, поместите свою любовь в шар и силой сознания, помогая обеими руками, отправьте его глубоко в Землю, в самый ее центр.
The Director said that PSD staff in both New York and Geneva were always available for direct, bilateral consultation with individual delegations on specific questions. (See the annex, decision 1999/2, for the text of the decision adopted by the Executive Board.) Директор сказал, что сотрудники ОЧС в Нью-Йорке и Женеве всегда готовы к прямым, двусторонним консультациям с отдельными делегациями по конкретным вопросам. (Текст решения, принятого Исполнительным советом, см. в приложении к решению 1999/2.)
Больше примеров...
Доступности (примеров 406)
When small arms remain available in post-conflict societies, injuries and deaths continue at high levels. При сохранении доступности стрелкового оружия в постконфликтных обществах, сохраняются и высокие уровни гибели и ранений людей.
For each of these choices to be meaningfully available, the plan of action must develop measures unique to each environment, supporting it as a potentially durable solution. Для обеспечения подлинной доступности этих вариантов план действий должен содержать меры, характерные для каждой ситуации, поддерживая ее как потенциально долгосрочное решение.
The 2005 CCA stressed that full support needs to be extended to, inter alia, strengthening the judiciary and furthering the security sector reform in order to enhance protection for all people and to make justice available to those who are poor, marginalized and vulnerable. В докладе по ОСО 2005 года была подчеркнута необходимость оказания всесторонней поддержки, среди прочего, укреплению судебной власти и продвижению реформы сектора безопасности в целях повышения защиты всех лиц и обеспечения доступности правосудия для малоимущих, маргинализованных и уязвимых слоев населения.
Rather, it means that water and sanitation services should be affordable and available to all, and that States must do everything in their power to make that happen. Это означает обеспечение доступности и наличия воды и санитарных услуг, и что государства должны сделать все, что в их власти, чтобы этого добиться.
He requested information on the cases in which carbon tetrachloride was used as a feedstock, destroyed, or used in the manufacture of other chemicals, although he questioned its use in the manufacture of hydrochloric acid when alternative feedstocks were readily available. Он запросил информацию о случаях, в которых тетрахлорметан использовался в качестве исходного сырья, уничтожался или использовался для производства других химических веществ, хотя высказал сомнения относительно его использования при производстве соляной кислоты в условиях легкой доступности альтернативных видов исходного сырья.
Больше примеров...