Английский - русский
Перевод слова Available

Перевод available с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступный (примеров 216)
In 1933, Charles Gilmore examined the available material and concluded that AMNH 6554 and AMNH 6368 were syntypes belonging to the same genus. В 1933 году Чарльз Гилмор изучил доступный материал и пришёл к выводу, что AMNH 6554 и AMNH 6368 являются синотипами, принадлежащими к одному и тому же роду.
What we did was we found what were the locally available sources of biomass. Что нам оставалось делать, так это найти местный доступный источник биомассы.
Blavatsky feels that Theosophy is able to eliminate the uncomfortable and "distracting social functions of religion," which she considers an "exoteric," and to create an "elite esoteric ideational source," available for qualified, properly trained persons. Блаватская чувствует, что теософия способна устранить неудобные и отвлекающие социальные функции религии, которые считает экзотерическими, чтобы оставить «элитарный эзотерический идейный источник», доступный для квалифицированных, должным образом подготовленных персон.
The catalytic converters from the imported cars are often destroyed or removed to allow the use of the leaded petrol, which is more widely available than unleaded petrol. Подержанные автомобили ввозят из Западной Европы. Каталитические преобразователи в этих автомобилях часто не функционируют или изъяты, что дает возможность использовать более доступный этилированный бензин.
The first publicly available output of the Euro-Access project is a draft report entitled "Accessible public transport: A view of Europe today - policies, laws and guidelines" and dated 20 February 2008 < >. Первым результатом программы "Евродоступ", с которым можно ознакомиться публично, стал проект доклада под названием "Доступный общественный транспорт: взгляд на сегодняшнюю Европу стратегии, правовые нормы и руководящие принципы" от 20 февраля 2008 года < >.
Больше примеров...
Имеющихся (примеров 8820)
Participants recommended the establishment of a consolidated list of the available software packages that were used to process GNSS data for research applications. Участники рекомендовали составить единый перечень имеющихся программных продуктов, используемых для обработки данных ГНСС в исследовательских целях.
4.1.4 Replays "available" by "issued". 4.1.4 Слово "имеющихся" заменить на "выделяемых".
In Europe, forms of collaboration with the European Sourcebook of crime and criminal justice statistics are being actively sought in order to reduce duplication of efforts and improve the quality of data available at the international level. В Европе в целях уменьшения дублирования усилий и повышения качества имеющихся в наличии данных на международном уровне предпринимаются активные усилия по налаживанию различных форм сотрудничества по линии подготовки Европейского статистического справочника по преступности и уголовному правосудию.
Owing to these reductions of projected and available funding, many requests from developing countries for advisory services and country projects have had to be postponed or delayed. В связи с таким сокращением предполагавшихся и имеющихся в наличии объемов средств пришлось отложить или замедлить темпы удовлетворения многих запросов развивающихся стран, касавшихся предоставления консультативных услуг и осуществления страновых проектов.
Following the successful outcome of the 1993 programme, there were over 130 applications for the 30 places available in the 1994 programme. После успешного завершения программы 1993 года на 30 имеющихся мест в программе 1994 года было подано свыше 130 заявлений.
Больше примеров...
Имеющиеся (примеров 4560)
The most effective procedures for anonymization, available at the time of the sampling preparation, will be used. Будут применяться наиболее эффективные процедуры обезличивания, имеющиеся на момент подготовки выборки.
It features links to data available on national statistical offices' websites. На нем также представлены ссылки на данные, имеющиеся на веб-сайтах национальных статистических управлений.
Many of the necessary solutions were to be found in different parts of the world; the Organization's task must therefore be to seek out and disseminate the available knowledge. Многие из необходимых решений можно найти в разных регионах мира; поэтому задача Организации должна состоять в том, чтобы находить и распространять имеющиеся знания.
All measures should be based on authoritative public health guidance, including international guidelines, that reflect the highest level of evidence available and are updated regularly as new evidence emerges. Все меры должны строиться на основе руководящих принципов в области общественного здравоохранения, включая международные руководящие принципы и самые широкие имеющиеся знания, которые обновляются по мере появления новых сведений.
The only figures available suggest that at least 5,265 persons were sentenced to death in 68 countries and at least 3,048 people were executed in 31 countries during 2001. Имеющиеся данные позволяют предположить, что в 2001 году по меньшей мере 5265 человек были приговорены к смертной казни в 68 странах и по крайней мере 3048 человек были казнены в 31 стране.
Больше примеров...
Имеются (примеров 4400)
Similar estimates are available in some encyclopaedic sources. Аналогичные оценки имеются в энциклопедических источниках.
2.4.4.3 Classification of mixtures when data are available for the complete mixture Классификация опасности смесей, когда имеются данные о смеси в целом
If ICTs are available, and they frequently are not, their cost is extremely high - beyond the means of the women and girls who live in situations of chronic, or even transitory, poverty. Даже если ИКТ имеются в наличии (хотя часто бывает, что их нет), то стоимость пользования ими запредельно высока - она превышает финансовые возможности женщин и девочек, положение которых характеризуется хронической или даже временной нищетой.
(c) Are there any data available on the treatment of children and youth within the justice system? с) Имеются ли какие-либо данные об обращении с детьми и молодыми людьми в системе правосудия?
Fire extinguishers are available. В наличии имеются огнетушители.
Больше примеров...
Имеется (примеров 4140)
A swimming pool is also available in the hotel. В отеле имеется также плавательный бассейн.
The full contents of replies are available on the Internet. Полное содержание ответов имеется в наличии в Интернете2.
Free public access to a global portal to information on chemical properties and effects is now available on line, the e-Chem Portal at: . В настоящее время имеется свободный доступ в онлайновом режиме к глобальному порталу информации о свойствах и воздействии химических веществ, e-Chem Portal: .
However, they are of the view that in order to deliver meaningful outputs along all those diverse and complex functions, such an institution requires both extensive institutional infrastructure and operational funds, which, in practice, are not available. Вместе с тем они считают, что для достижения конструктивных результатов с учетом всех этих разнообразных и сложных элементов для создания институциональной базы требуются как широкая организационная инфраструктура, так и оперативные средства, чего на практике не имеется.
E-book, available from. Электронная книга имеется на.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2178)
The representative of the secretariat suggested that it could be helpful to the representatives seeking more information if the secretariat could collect and compile the available information on the risks of chrysotile and its alternatives and make it available to those interested countries. Представитель секретариата высказал мысль о том, что для представителей, нуждающихся в дополнительной информации, было бы полезно, если бы секретариат смог обеспечить сбор и компиляцию имеющейся информации о рисках, связанных с хризотилом и его альтернативами, и предоставить ее этим заинтересованным странам.
Seventy-two per cent of the currently available running water is fed from underground water sources, while the remaining 28 per cent is obtained from surface water. 72% имеющейся водопроводной воды берется в настоящее время из подземных источников, а остальные 28% - из наземных источников.
The review of an allowable-use exemption shall be carried out on the basis of all available information, including the availability of alternative products and processes that are mercury-free or that involve the consumption of less mercury than does the exempt use. Обзор исключения для допустимого вида использования проводится на основе всей имеющейся информации, включая наличие альтернативных продуктов и процессов, которые позволяют обходиться без ртути или связаны с применением меньших количеств ртути, чем вид использования, охватываемый исключением.
On the basis of information available, since we last met, the gravity of the international fisheries situation as it pertains to highly migratory fish stocks and straddling fish stocks remains unchanged. На основе имеющейся информации можно сказать, что с того времени, когда мы встречались в последний раз, нисколько не уменьшилась серьезность положения с международным рыбным промыслом применительно к запасам далеко мигрирующих рыб и
Like all draft resolutions adopted by the Special Committee on decolonization, the draft resolution on the small Territories was approved only after considerable discussion by the members of the Committee and only after analysing the available information about the situation on the ground in the Territories themselves. Как и другие резолюции, принятые Комитетом по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации, данный проект резолюции, касающийся малых территорий, был одобрен лишь после проведения членами Комитета обсуждений по существу и анализа имеющейся информации о ситуации на местах на самих территориях.
Больше примеров...
Доступ (примеров 2221)
Some information is also not publicly available owing to its commercially sensitive nature. К некоторой информации отсутствует также открытый доступ ввиду ее коммерчески чувствительного характера.
Therefore, it cannot be stated that the author had access to all the remedies available under Spanish law. Поэтому нельзя утверждать, что автор получил доступ ко всем средствам правовой защиты, предусмотренным испанским законодательством.
About one half of the organizations present at the session created publications specifically for the web, but many more had their sales publications partially or fully available online. Около половины организаций, присутствовавших на сессии, подготовили публикации специально для сети шёЬ, а еще больше организаций обеспечили частичный или полный интерактивный доступ к их поступающим в продажу публикациям.
A quantity of regularly updated strategic human resources information, previously available only in hard copy, will also be made accessible directly to the users via the Intranet. Кроме того, пользователи получат прямой доступ через Интранет к ряду регулярно обновляемых стратегических информационных материалов по вопросам людских ресурсов, которые имелись ранее только в форме печатных документов.
Therefore, there is a need to invest in infrastructure - particularly roads and ports - to make supplies available to farmers, workers and industry and to provide access to markets. Поэтому необходимо направлять инвестиции на цели развития объектов инфраструктуры, в особенности дорог и портов, с тем чтобы обеспечить поставку фермерам, рабочим и отраслям промышленности необходимых товаров и доступ на рынки.
Больше примеров...
Данные (примеров 6040)
All developing countries for which trade data are available are net importers of environmental goods on the APEC list. Все развивающиеся страны, по которым имеются торговые данные, являются чистыми импортерами экологических товаров, включенных в перечень АТЭС.
3.1.2.6.5 In addition to classification for inhalation toxicity, if data are available that indicates that the mechanism of toxicity was corrosivity of the substance or mixture, certain authorities may also choose to label it as corrosive to the respiratory tract. 3.1.2.6.5 В дополнение к классификации по степени ингаляционной токсичности, если имеются данные, указывающие на то, что механизмом проявления токсичности являются коррозионные свойства вещества или смеси, некоторые компетентные органы могут также решить маркировать такое вещество или такую смесь как оказывающие коррозивное воздействие на дыхательные пути.
Nevertheless, the number of developing countries that still depend on primary commodities, including fuels, for more than half of their export earnings remained almost unchanged in 1999 - at 88 out of the 145 countries for which data were available. Тем не менее количество развивающихся стран, по-прежнему зависящих от основных видов сырья, включая топливо, которые приносят им более половины экспортных поступлений, осталось в 1999 году практически неизменным 88 из 145 стран, по которым имелись данные.
With regard to draft articles 25 to 27, which largely duplicated the corresponding provisions of the articles on State responsibility, there was again little or no State practice available, and the commentary provided no concrete examples of when or how those articles would apply. Что касается проектов статей 25 - 27, которые в значительной мере дублируют соответствующие положения статей об ответственности государств, то здесь практика государств вновь недостаточна или вообще отсутствует, и в комментарии нет конкретных примеров того, когда и каким образом будут применяться данные статьи.
The figures available can only indicate the trend in the presence of foreign children in Italy and cannot be considered as fully reflecting the true situation, as some of the children are not reported and some remain "clandestine". Имеющиеся данные позволяют проследить лишь общие тенденции в контексте присутствия иностранных детей в Италии и не могут рассматриваться как достоверно отражающие ситуацию, поскольку о каких-то детях информация не сообщается, а какие-то дети находятся в стране на "нелегальном положении".
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 640)
EU accession countries are reminded that the soon-to-be available Structures Funds will provide another mechanism to fulfil their obligations under the Water Convention. Вступающим в ЕС странам следует напомнить, что структурные фонды, которые будут представлены в их распоряжение в ближайшее время, обеспечат дополнительный механизм, способствующий выполнению их обязательств в связи с Конвенцией о водах.
The Secretariat would be pleased to make that information available at the Fifth Committee's informal consultations. Секретариат хотел бы предоставить эту информацию в распоряжение членов Пятого комитета для рассмотрения в ходе неофициальных консультаций.
In implementing the Programme, the Department for Disarmament Affairs has increasingly made use of the Internet to make information available to a wide spectrum of users. При осуществлении программы Департамент по вопросам разоружения в возрастающей мере использует Интернет для предоставления информации в распоряжение широкого круга пользователей.
Mr. Lallah said that it would be useful to include in the formal recommendations the information that cassette recordings of meetings were available to non-governmental organizations (NGOs) and Governments. З. Г-н Лаллах говорит, что было бы полезным включить в официальные рекомендации информацию о том, что кассетные записи заседаний могут предоставляться в распоряжение неправительственных организаций (НПО) и правительств.
The delegate of Sweden informed the Working Party about the far-reaching and ambitious programme of his Government called "Vision Zero" and made a copy of a leaflet on the programme available to participants. Представитель Швеции проинформировал Рабочую группу о далеко идущей и перспективной программе правительства его страны, которая называется "Нулевой обзор", и передал экземпляр брошюры, посвященной этой программе, в распоряжение участников сессии.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 1488)
There is no disaggregated data available in respect of the incident rate of malaria. Отсутствуют данные по заболеваемости малярией с разбивкой по полу.
Comparative amounts for 2007 are not available. Сопоставимые суммы за 2007 год отсутствуют.
They might also use the map for calculations if no other appropriate data were available for a country; Они могли бы также использовать эту карту в целях расчетов, если по какой-либо стране отсутствуют другие соответствующие данные;
(b) To remind Nauru to submit to the Secretariat as soon as possible its outstanding base-year data, recalling that paragraphs 1 and 2 of Article 7 of the Protocol provided for Parties to submit best possible estimates of base-year data where actual data are not available. Ь) напомнить Науру о необходимости как можно скорее представить секретариату свои несообщенные данные за базовый год, ссылаясь на то, что, как предусмотрено в пунктах 1 и 2 статьи 7 Протокола, Стороны представляют наиболее надежные оценочные данные за базовый год, если фактические данные отсутствуют.
The Committee recalls that the State party's proposed remedies address the question of whether or not an individual in fact satisfies the requirements for access to the programme, but no remedy is available to challenge the substantive scheme for those who are by law subject to it. Комитет напоминает, что предложенные государством-участником средства правовой защиты относятся к вопросу о том, удовлетворяет ли индивидуум критериям для участия в программе, однако при этом отсутствуют средства правовой защиты для оспаривания по существу правомерности самой этой системы теми, на кого в силу закона распространяется ее действие.
Больше примеров...
Наличии (примеров 2505)
The strategy shall take into account the proven technologies available or in development at the time of the application for a vehicle type-approval. Эта стратегия должна опираться на проверенные технологии, имеющиеся в наличии или разрабатываемые при подаче заявки на официальное утверждение типа транспортного средства.
Nuclear electricity, renewable energy and traditional fuels, such as biomass, offer considerable security of supply, particularly when available from domestic sources. Атомная электроэнергетика, возобновляемые источники энергии и традиционные виды топлива, например биомасса, обеспечивают высокую степень надежности энергоснабжения, особенно при наличии источников внутри страны.
Programmes operated by Promotion Nationale are designed to mobilize the unemployed to become involved in infrastructure projects drawing on locally available technologies that can be used by unskilled workers. Цель программ "Повышение национального уровня жизни" заключается в мобилизации безработных для обеспечения их участия в осуществлении проектов по созданию инфраструктуры с применением технических средств, которые имеются в наличии на местном уровне и которые могут применяться неквалифицированными рабочими.
What other core assets are available? Какие другие основные средства имеются в наличии?
ELP envisages, whenever funds are available, making the e-training package available in English and Spanish. Программа обучения с помощью электронных средств планирует при наличии финансовых возможностей сделать пакет подготовки при помощи электронных средств доступным на английском и испанском языках.
Больше примеров...
Имеющимся (примеров 1017)
Such records appear, on the evidence currently available, to be held, if anywhere, in the United States. Судя по ныне имеющимся доказательствам, если такие записи вообще имеются, то они хранятся в Соединенных Штатах.
Apart from problems of language and technical expertise, even highly qualified experts are not always able to transfer their technical expertise to available counterparts. Помимо проблем, связанных со знанием языка и техническим опытом, даже высококвалифицированные эксперты не всегда могут передать свой технический опыт имеющимся партнерам.
According to the most recent figures available, Cambodia has approximately 5.5 million persons of working age, 4 million of whom are considered to be in the active labour force. Согласно самым последним имеющимся данным, в Камбодже насчитывается около 5,5 млн. человек трудоспособного возраста, из которых 4 млн. рассматриваются в качестве составляющих активную рабочую силу.
information exchange with available resources обмене информацией соответствовали имеющимся ресурсам
The statistics available suggest that the subcontracting sector or assembly plants employed 18,475 people in 1996 and 20,524 in 1997. По имеющимся сведениям в секторе внешнего подряда или на сборочном производстве в Гаити в 1996 году работали 18475 человек, а в 1997 году - 20524 человека.
Больше примеров...
Распоряжении (примеров 2625)
Improve the level of technical expertise available to law enforcement agencies. Повышать уровень экспертной технической квалификации, имеющейся в распоряжении у правоохранительных учреждений.
This could be supplemented by selected case studies on innovative ways that developing and developed countries have employed available instruments to support SME development in the new trading environment. Эту работу можно было бы дополнить отдельными тематическими исследованиями, посвященными новаторским путям использования развивающимися и развитыми странами тех инструментов, которые имеются в их распоряжении для поддержки развития МСП в условиях нового торгового режима.
This lack of financial resources contrasts with the vast amount of capital readily available to international drug criminals, its easy transfer from one country to another and its almost complete freedom of use. Этот недостаток финансовых ресурсов резко контрастирует положению международных преступников в области наркобизнеса, которые всегда имеют в своем распоряжении огромные капиталы, которые легко перемещаются из одной страны в другую и почти полностью свободно используются.
All of the four above-mentioned reports are available to the General Assembly when it considers the item on "Oceans and the law of the sea" at the fifty-sixth session. Все четыре вышеупомянутых доклада будут иметься в распоряжении Генеральной Ассамблеи при рассмотрении ею на своей пятьдесят шестой сессии пункта «Мировой океан и морское право».
Each department/office must be viewed as a separate entity in such an undertaking to ensure that the requisite resources, in terms of both posts and staff, are available to programme managers. При разработке такой структуры каждый департамент/управление следует рассматривать как отдельное подразделение в целях обеспечения того, чтобы руководители программ имели в своем распоряжении необходимые ресурсы: как должности, так и людские ресурсы.
Больше примеров...
Можно ознакомиться (примеров 1149)
My preliminary observations from the mission are available from: . С моими предварительными соображениями по итогам миссии можно ознакомиться по адресу: .
Documentation is available at < >. С документацией можно ознакомиться по адресу: < >.
The research reports are available as integrated texts in the national public library system. С полными текстами этих отчетов можно ознакомиться в национальных публичных библиотеках.
Further details of IFAC, IPSASB and the Standards are available on the Internet site. С дополнительной информацией о МФБ, СМСУГС и стандартах можно ознакомиться на веб-сайте.
An archive of articles that have appeared in the press concerning the status of women in Luxembourg is available for on-site consultation. В этой библиотеке можно ознакомиться с подборкой публикуемых в люксембургской прессе статей о положении женщин в Люксембурге.
Больше примеров...
Наличие (примеров 970)
2 December: compilation and synthesis finalized, submitted for translation, available in English 2 декабря: завершение разработки компиляции и обобщения, отправка на перевод, наличие документа на английском языке
That this option is available to him/her does, in any event, serve to preserve his/her interests. Наличие права выбора в любом случае способствует наилучшей защите его интересов.
Legally qualified public defenders available in each county Наличие в каждом графстве общественных защитников, обладающих необходимой юридической квалификацией
In order to achieve this, Customs administrations will have to ensure that their national declaration submission system is accessible by all holders and also available, if required, in the three official languages of the TIR Convention (English, French or Russian). Для этого таможенные администрации должны будут обеспечить доступность своей национальной системы представления деклараций для всех держателей, а также при необходимости ее наличие на трех официальных языках Конвенции МДП (английском, русском или французском).
Calls upon Member States to intensify efforts to ensure that a wide range of evidence-based HIV prevention programmes taking account of concentrated epidemics and local circumstances is available in all countries, providing access to correct information and adequate health-care and social services and targeting vulnerable population groups; призывает государства-члены активизировать усилия, чтобы обеспечить наличие во всех странах широкого спектра научно обоснованных программ профилактики ВИЧ с учетом концентрированных эпидемий и местных условий, обеспечивающих доступ к достоверной информации и адекватной медицинской помощи и социальным услугам и ориентированных на уязвимые группы населения;
Больше примеров...
Наличный (примеров 22)
Related to income, the indicator depends on the way the income is assessed (available or total income). с точки зрения доходов показатель зависит от того, как оцениваются доходы (наличный или общий доход).
The provisional available balance that remained in the Voluntary Trust Fund as of 30 June 1998 amounted to $364,608 in convertible and $14,132 in non-convertible currencies (at official rates as at 30 June 1998). По предварительным данным наличный остаток средств в Целевом фонде добровольных взносов на 30 июня 1998 года составил 364608 долл. США в конвертируемой валюте и 14132 долл. США в неконвертируемой валюте (по официальным обменным курсам на 30 июня 1998 года).
Outstanding loans to peace-keeping operations totalled $64,900,000, leaving an available balance of $204,353. Общая сумма непогашенных ссуд операциям по поддержанию мира составляла 64900000 долл. США, в результате чего образовался наличный остаток средств в размере 204353 долл. США.
So we, as a fallback again, sought a room that was available in this part of the Palais, and this was the room that was allocated. Так что опять же в качестве запасного варианта мы поискали наличный зал в этой части Дворца, и вот этот-то зал и был выделен.
Last year this Conference generated the text of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty, extracting all the consensus that was available. В прошлом году эта Конференция выработала текст Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, мобилизовав весь наличный консенсус.
Больше примеров...
Имеющийся в распоряжении (примеров 19)
However income is not the only economic resource available to households. В то же время доход - не единственный экономический ресурс, имеющийся в распоряжении домашних хозяйств.
The list of establishments identified in the census list forms the core registry, which is available at NSO. Перечень заведений, выявленных в ходе такой переписи, образует базовый регистр, имеющийся в распоряжении национального статистического органа.
Inequalities and discrimination limit even further the choices available to girls and women. Неравенство и дискриминация еще больше ограничивают выбор, имеющийся в распоряжении девушек и женщин.
It is time that its outlaw behaviour be treated as such and that the arsenal available to the international community be used against those responsible for that behaviour and their accomplices. Настало время, чтобы такое незаконное поведение рассматривалось именно как таковое и чтобы имеющийся в распоряжении международного сообщества арсенал начал использоваться в отношении тех, кто несет ответственность за подобное поведение, и их пособников.
look at the income actually available to the Steps should be taken by States parties to woman in the house. Cannot presume that для определения размера дохода домашнего хозяйства необходимо принимать в расчет реальный доход, имеющийся в распоряжении женщины, занятой домом.
Больше примеров...
Иметь в наличии (примеров 9)
This means that it will be necessary to have a clean text available during the second session of the CD in 1996. А это значит, что в 1996 году в ходе второй сессии КР нам уже надо будет иметь в наличии чистый текст.
It is essential that scientific evidence is available for assessing the success of international emission reduction policy as well as the ecosystem benefits of the large and costly investments. Для оценки эффективности международной политики, направленной на сокращение выбросов, а также полезного эффекта для экосистем, достигаемого ценой широкомасштабных и дорогостоящих инвестиций, крайне важно иметь в наличии соответствующие научные данные.
the undertaking must have available capital and reserves of at least Euro 9,000 when only one vehicle is used and at least Euro 5,000 for each additional vehicle; предприятие должно иметь в наличии капитал и резервные средства в размере не менее 9000 евро при использовании только одного транспортного средства и не менее 5000 евро на каждое дополнительное транспортное средство;
It is for these reasons that Nikephoros Ouranos emphasizes the need to have available men with accurate knowledge and experience of the sea, which winds cause it to swell and which blow from the land. Именно по этим причинам Никифор Уран подчёркивал необходимость иметь в наличии «человека с точными знаниями и опытом на море, который умеет поймать ветер и почувствовать землю.
The Chairperson noted the Working Group's preference for maintaining the existing reporting timeline and having the reports available in all official languages as far as possible, and suggested exploring the available practical options. Председатель принял к сведению отдаваемое Рабочей группой предпочтение сохранению существующих сроков представления отчетности и необходимость иметь в наличии доклады на всех официальных языках в максимально возможной степени и предложил изучить имеющиеся практические варианты.
Больше примеров...
В состоянии (примеров 196)
In 1999, a new tool became available that can aid States in need of assistance with regard to their reporting obligations. В 1999 году появился новый инструмент, который в состоянии помочь государствам, нуждающимся в таком содействии, в выполнении их обязательств по представлению докладов.
Over the long term, the United Nations may be in a position to extract information about corruption cases to create a general body of knowledge available to all interested States. В долгосрочном плане Организация Объединенных Наций может быть в состоянии получать информацию о коррупционных делах для создания общей базы данных, которой могут воспользоваться все заинтересованные государства.
According to the available forecast, by 2025 more than one third of the Earth's population will experience water shortages, and by 2050 the planet will not be able to fully meet its water needs. По некоторым прогнозам, к 2025 году более трети населения Земного шара будет испытывать дефицит воды, а к 2050 году население планеты будет не в состоянии полностью удовлетворить свои потребности в ней.
Vocational training is provided to children with special needs, and assistance is provided to families with disabled children who are unable to work. Saudi Arabia has made free education available to all groups of children, including those with special needs, at appropriate educational institutions. Детям с особыми потребностями предоставляется профессионально-техническая подготовка, а семьям с детьми-инвалидами, которые не в состоянии работать, оказывается помощь. Саудовская Аравия предоставляет образование бесплатно всем группам детей, в том числе детям с особыми потребностями, в соответствующих учебных заведениях.
If the commissions found that detainees had been subjected to unacceptable treatment, was a remedy available and were the commissions in a position to provide appropriate compensation. Если они подтверждают факт неприемлемого обращения с задержанным, то существует ли возможность применения в этой связи каких-либо средств правовой защиты и, в более общем плане, в состоянии ли эти комиссии обеспечить надлежащее восстановление прав потерпевшего?
Больше примеров...
В наличии (примеров 1614)
Draft texts of the ordinance are already available. Проект текста указа уже имеется в наличии.
As a result, foreign exchange was not always available, which had unfortunate consequences on the regularity of the payment of inducement allowances. В результате иностранная валюта не всегда имелась в наличии, что неблагоприятно сказалось на регулярности выплаты поощрительных надбавок.
Thanks to work conducted by a large number of countries within the frame of the CD and its GSE, important resources are available in the form of a prototype IDC and global experimental sensor networks. Благодаря работе, проведенной значительным числом стран в рамках КР и ее ГНЭ, сегодня имеются в наличии значительные ресурсы в виде прототипного МЦД и глобальных экспериментальных сетей датчиков.
In case of transfer of cargo from one ship to another ship, he shall ascertain that means for evacuation in the event of an emergency (see 7.1.4.77 and 7.2.4.77) are available. . При перегрузке груза с одного судна на другое он должен удостовериться в наличии средств для эвакуации в случае возникновения чрезвычайной ситуации (см. 7.1.4.77 и 7.2.4.77) .
No data on the size of this bias is available, so for the time being the expected bias is being ignored. В наличии не имеется данных о размере данного отклонения, в связи с чем в настоящее время оно игнорируется.
Больше примеров...
Возможности (примеров 2244)
This should be so because opportunities for promotion are obviously dependent on the jobs available, which are in turn dependent on the job descriptions considered relevant by the employer. Так должно быть, поскольку возможности для продвижения очевидным образом зависят от наличия свободных рабочих мест, что в свою очередь зависит от описаний должностных функций, которыми руководствуются наниматели.
Future cycles will enable the tools and methods to be further developed for bringing together information and assessments available at the regional and other levels on environmental, economic and social aspects. В рамках будущих циклов будут созданы возможности для дальнейшей доработки инструментов и методов компоновки информации и оценок, имеющихся на региональном и других уровнях по экологическим, экономическим и социальным аспектам.
The present paper describes the opportunities available for exchanging information on chemicals that the Chemical Review Committee has found meet the criteria for listing in Annex III of the Convention, but for which the Conference of the Parties has yet to take a decision. В настоящем документе излагаются возможности, имеющиеся для обмена информацией о химических веществах, которые Комитет по рассмотрению химических веществ счел соответствующими критериям для включения в приложение III к Конвенции, но в отношении которых Конференции Сторон еще предстоит принять решение.
The committee has submitted its summary findings and the competent authorities are currently considering the options available, namely, whether to establish a national mechanism or national body for the protection of human rights, in accordance with international standards, with a mandate that includes combating torture. Комитет представил на рассмотрение свои итоговые выводы, и компетентные органы в настоящее время изучают имеющиеся возможности: создавать ли национальный механизм или национальный орган по защите прав человека в соответствии с международными стандартами, круг ведения которого должен включать борьбу против пыток.
We must discuss what the international community and the United Nations can do to assist States in meeting those obligations, and we must consider the means that are available to the international community when States manifestly fail to protect their populations. Мы должны обсудить, что могут сделать международное сообщество и Организация Объединенных Наций для того, чтобы помочь государствам в выполнении этих обязательств, а также рассмотреть имеющиеся у международного сообщества возможности в тех случаях, когда государства не могут обеспечить защиту своего населения.
Больше примеров...
Готовы (примеров 299)
I want every available ship made ready. Я хочу, чтобы все корабли были готовы.
We are open to more such meetings at the initiative of the President of the Council, who is always available to Member States. Мы готовы к проведению большего числа таких заседаний, созываемых по инициативе Председателя Совета, который всегда находится в распоряжении государств-членов.
Ms. MORALES (Secretariat) replied that unfortunately the records of that discussion, which had taken place in New York, were not yet available. Г-жа МОРАЛЕС (Секретариат) отвечает, что, к сожалению, отчеты этого обсуждения, которое проходило в Нью-Йорке, еще не готовы.
He encouraged Mexico to continue its work in that regard and recalled that the Committee, the United Nations system and NGOs were available to assist it. Председатель призывает Мексику продолжать двигаться по этому пути и напоминает, что Комитет, система Организации Объединенных Наций и НПО всегда готовы оказать ей помощь.
There is a supply of oil spill clean- up material readily available for immediate use. К намеренному использованию готовы средства для устранения утечки в системе подачи нефтяного топлива.
Больше примеров...
Доступности (примеров 406)
Thanks to the available services, most health indicators have improved. Благодаря доступности услуг улучшилось большинство показателей в сфере здравоохранения.
It will progressively be used to make information about forthcoming events, news and official documents available to the broadest possible audience. Она будет все шире использоваться для обеспечения доступности информации о предстоящих мероприятиях, новостях и официальных документах для самой широкой аудитории.
EMEP will contribute to making these methods increasingly transparent and available to the scientific community; ЕМЕП будет вносить свой вклад в последовательное повышение транспарентности этих методов и обеспечение их доступности научному сообществу;
The effectiveness of measures to protect reproductive health in the family depends on people's awareness of birth-control methods and on the extent to which they are available to the wide range of persons potentially requiring them. Эффективность охраны репродуктивного здоровья семьи зависит от информированности людей о методах контроля деторождения и от доступности этих методов в соответствии с потребностями широкого круга потенциальных пользователей.
The GPL requires you to make the source code of the programs available whenever you distribute a binary copy of the program; that provision of the license ensures that any user will be able to modify the software. GPL требует обеспечения доступности исходных текстов программы при ее распространении; это гарантирует, что вы, пользователь, сможете при желании модифицировать программу. Мы включили в Debian исходные тексты этих программ[2].
Больше примеров...