Английский - русский
Перевод слова Available

Перевод available с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступный (примеров 216)
VTK is a visualization toolkit available under the BSD license. VTK(рус.) - это набор инструментов для визуализации, доступный по лицензии BSD.
I make good products available to anyone who wants to buy. Я выпускаю качественный товар, доступный каждому покупателю.
In that period, Enel launched the first ever service available in Europe for the supply of electricity generated by renewable sources alone. В этот период Enel запускает первый доступный в Европе сервис по снабжению электроэнергией, произведенной исключительно с использованием возобновляемых источников.
Only 249Bk is available in large quantities; it has a relatively short half-life of 330 days and emits mostly soft β-particles, which are inconvenient for detection. Единственный доступный из них в больших количествах - 249Bk имеет сравнительно малый период полураспада (330 дней) и испускает в основном мягкие β-частицы, неудобные для регистрации.
In addition to the diplomatic channel where one State deals with another State, provision is made for a domestic channel available to individuals or private entities and to the affected State. З. Помимо использования дипломатических каналов между государствами открывается такой путь, как использование внутренних средств судебной защиты, доступный отдельным лицам или частным предприятиям, а также затрагиваемому государству.
Больше примеров...
Имеющихся (примеров 8820)
Large improvements in energy efficiency and sustainability can be achieved through optimal use of currently available technologies and improved energy management techniques. Существенных улучшений в том, что касается эффективности энергообеспечения и устойчивости энергетики, можно добиться за счет оптимального использования имеющихся технологий и более совершенных методов управления энергетикой.
The development of sustainable neighbourhoods involves a rational use of available land, recycling of contaminated sites and social and economic regeneration. Придание жилым районам экологической устойчивости предполагает рациональное использование имеющихся земель, очистку загрязненных участков и их возвращение в хозяйственный оборот, а также социально-экономическую регенерацию.
In the light of the prevailing situation, the Government of Canada has decided to conduct an in-depth review of the short-, medium- and long-term options available to us to strengthen the rapid-response capability of the United Nations in times of crisis. В свете нынешней ситуации правительство Канады решило провести глубокий анализ имеющихся у нас краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных возможностей, которые позволили бы нам укрепить потенциал быстрого реагирования Организации Объединенных Наций в условиях кризиса.
In the light of the prevailing situation, the Government of Canada has decided to conduct an in-depth review of the short-, medium- and long-term options available to us to strengthen the rapid-response capability of the United Nations in times of crisis. В свете нынешней ситуации правительство Канады решило провести глубокий анализ имеющихся у нас краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных возможностей, которые позволили бы нам укрепить потенциал быстрого реагирования Организации Объединенных Наций в условиях кризиса.
The Group of 77 hoped that the General Assembly would adopt the draft resolution in which the Assembly called upon the Secretary-General to rationalize the disbursement of available resources. Она надеется, что Генеральная Ассамблея примет проект резолюции, в котором Генеральному секретарю предлагается обеспечить рациональное распределение имеющихся ресурсов.
Больше примеров...
Имеющиеся (примеров 4560)
The limited flexibilities available to developing countries under TRIPS had proven insufficient with respect to development and public health. Ограниченные гибкие возможности, имеющиеся в распоряжении развивающихся стран в соответствии с ТРИПС, оказались недостаточными в плане развития и общественного здравоохранения.
They further noted that available data might not reflect the true situation. Они также отметили, что имеющиеся данные могут не отражать истинного положения дел.
This was recognized at an early stage and UNMOVIC has been seeking professional advice from a number of sources so as to enable it to utilize the optimal technologies currently available. Эта потребность была признана на раннем этапе, и сейчас ЮНМОВИК пытается получить из ряда источников профессиональный совет, который позволил бы ей использовать имеющиеся сейчас оптимальные технологии.
there shall be substituted: "for which guidance adopted by the Parties at a session of the Executive Body identifies best available techniques" "в отношении которого в руководстве, принятом Сторонами на сессии Исполнительного органа, определяются наилучшие имеющиеся методы".
A description of available housing instruments Имеющиеся механизмы в сфере жилья
Больше примеров...
Имеются (примеров 4400)
To start cultivation, new seeds sold on the international market or clones, if available, are used. Для начала культивирования используются новые семена, которые продаются на международном рынке, или же клоны, если таковые имеются.
Although funds are available to expand the field activities of UNFPA in Afghanistan, the political situation tends to hamper such development. Хотя и имеются средства для расширения масштабов деятельности ЮНФПА на местах в Афганистане, этому препятствует сложившаяся политическая обстановка.
The present section provides an overview of the various types of area-based management tools currently available to achieve the objectives outlined in paragraphs 117 and 118 above. В настоящем разделе приводится обзор различных видов зонально привязанных инструментов хозяйствования, которые имеются в настоящее время для достижения целей, охарактеризованных в пунктах 117 и 118 выше.
If so, she wondered who paid for the course and whether it was available in rural areas. Если это так, ее интересует, кто оплачивает обучение на курсах и имеются ли такие курсы в сельских районах.
Increasingly, financial functions are performed by national local staff, who often require training, orientation and guidance which is not necessarily available locally . Все шире финансовые функции выполняются нанятыми на местах национальными сотрудниками, нуждающимися часто в подготовке, инструктаже и руководящих указаниях, для обеспечения которых не обязательно имеются возможности на местах».
Больше примеров...
Имеется (примеров 4140)
First aid is available through the Colombian Red Cross, Civil Defence, and Firemen. Первая помощь имеется в наличии по линии Колумбийского Красного Креста, Гражданской обороны и Пожарной службы.
Information on investment funds and funding sources was readily available and would be included in future PSD reports to the Board. Информация об инвестиционных фондах и источниках финансирования уже имеется и будет включаться в будущие доклады ОСЧС Совету.
However, as the proposal was available in English only, CLEPA was invited to submit an official proposal at the following session. Однако этот документ имеется лишь на английском языке, и поэтому КСАОД было предложено представить на следующей сессии официальное предложение.
The Bureau agreed that attention of the Conference should be called to the following: The final report of the Canberra Group on Household Income Statistics is now available . Бюро решило обратить внимание Конференции на следующее: Окончательный доклад Канберрской группы по статистике доходов домашних хозяйств имеется в Интернете .
Despite the relative ease of sample collection (hair), little information is available on hair mercury in the general population of countries with high fish consumption. Несмотря на относительную простоту взятия проб (волос), имеется мало информации о ртути, содержащейся в волосах обычных людей в странах с высоким уровнем потребления рыбы.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2178)
United Nations bodies/programmes and other international organizations need to strengthen their efforts to ensure that the information available and methods for gaining access to it meet user requirements worldwide. Органам/программам Организации Объединенных Наций и другим международным организациям необходимо активизировать свои усилия для того, чтобы обеспечить соответствие имеющейся информации и методов получения доступа к ней требованиям потребителей во всем мире.
Prepare a message for the Expert Group on Heavy Metals on the appropriateness of available methods for policy use. е) подготовка обращения к Группе экспертов по тяжелым металлам относительно возможности использования имеющейся методологии в целях политики.
However, the Committee regrets the inadequate information available on the number of international adoptions and the number of agencies facilitating such adoptions on the mainland. Вместе с тем Комитет сожалеет о недостаточности имеющейся информации о количестве случаев международного усыновления/удочерения и о количестве учреждений в континентальной части страны, оказывающих содействие в организации таких усыновлений/удочерений.
Several delegations pointed out that the lack of capacity to absorb and make use of available information was one of the main causes of the digital divide and that measures to improve both human resources development as well as computer literacy should therefore be taken. Ряд делегаций отметили, что отсутствие возможностей использования имеющейся информации является одной из причин цифрового разрыва и что в связи с этим необходимо принимать меры, нацеленные на усиление развития людских ресурсов, а также повышение компьютерной грамотности.
The IG initiated an effort to develop the scope and parameters for EFV-concepts to be evaluated and then began the initiation of item (1) of EFV feasibility phase (screening and analysis of available literature and concepts including regulations and standards). Эта НГ приступила к определению охвата и параметров концепций ЭТС для их дальнейшей оценки и затем - к осуществлению пункта 1 в контексте этапа технико-экономического обоснования ЭТС (отбор и изучение имеющейся документации и концепций, включая предписания и стандарты).
Больше примеров...
Доступ (примеров 2221)
It urges the State party to facilitate access by women to the newly created legal aid services, to implement legal literacy programmes, and to disseminate knowledge on the available legal remedies against discrimination and their use, as well as on accessing courts. Он настоятельно призывает государство-участник облегчать доступ женщин к недавно созданным службам юридической помощи, проводить программы правовой грамотности, а также распространять знания о доступных средствах правовой защиты от дискриминации и их использовании, а также о доступе к судам.
And then, how can we make new technologies more widely available, and ensure that they are better used? Затем, как нам сделать так, чтобы доступ к новым технологиям стал шире, и обеспечить, чтобы они лучше использовались?
In addition, the Committee recommends that the State party also make widely available the summary of the State party report which they have produced. Кроме этого, Комитет рекомендует государству-участнику также обеспечить широкий доступ к резюме доклада, подготовленного его членами.
In order to address this situation and make commercial bank financing more readily available for women entrepreneurs, USAID Ethiopia obligated a $4.28 million loan portfolio guarantee, in partnership with the Bank of Abyssinia. В целях изменения такой ситуации и расширения возможностей женщин-предпринимателей получать доступ к финансовым средствам коммерческих банков ЮСАИД в Эфиопии в партнерстве с Национальным банком взяли на себя обязательство выделить 4,28 млн. долл. США под гарантию портфельных инвестиций.
If your computer is connected to a local network with several printers or several output devices are connected to this computer, you will have to choose one of the available printers to do the job. Если компьютер подключен к локальной сети с несколькими принтерами или к самому компьютеру подключено более одного устройства вывода, то перед началом печати требуется из всех принтеров, к которым имеется доступ, выбрать нужный.
Больше примеров...
Данные (примеров 6040)
Data were now available on public external debt and on the actual repayment period. В настоящее время имеются данные о внешнем государственном долге и о фактических сроках погашения долга.
The analysis uses the data that are available and applicable. Для целей указанного анализа используются имеющиеся и применимые данные.
He asked whether disaggregated statistics were available regarding migrants in an irregular situation who had been provisionally released, and on minors awaiting deportation. Он спрашивает, имеются ли дезагрегированные статистические данные о нелегальных мигрантах, временно освобожденных из-под стражи, и о несовершеннолетних лицах, ожидающих депортации.
In Thailand, UNIFEM participated in the National Subcommittee on the Elimination of Violence against Women which has advocated for creating software that would allow police, crisis centres and non-governmental organizations to make data available online. В Таиланде ЮНИФЕМ принимал участие в деятельности Национального подкомитета по борьбе с насилием в отношении женщин, который выступает за подготовку такой компьютерной программы, которая позволит полиции, кризисным центрам и неправительственным организациям помещать соответствующие данные в Интернете.
I do not wish to dwell here on what Switzerland has done to date to contribute to the implementation of the goals of the Brussels Programme of Action, because an assessment of Switzerland's contribution can be found in a brief document available in this Hall. Я не хочу подробно останавливаться здесь на том, что Швейцария делала до сих пор для того, чтобы содействовать достижению целей Брюссельской программы действий, поскольку данные о вкладе Швейцарии можно найти в кратком документе, который распространен в этом зале.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 640)
We therefore support the Secretary-General's recommendation to make mediation, facilitation and dialogue expertise available to United Nations field presences. Поэтому мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы предоставить в распоряжение полевых операций Организации Объединенных Наций специалистов по оказанию посреднических услуг и по налаживанию и проведению диалога.
This would undoubtedly facilitate the Secretariat's task in processing the draft resolutions in order to make them available to the Committee as soon as possible. Это, безусловно, облегчит Секретариату выполнение возложенной на него задачи по подготовке проектов резолюций, с тем чтобы он как можно скорее мог предоставить их в распоряжение Комитета.
His delegation agreed that the strategic role of COPUOS must be strengthened and that clear objectives were needed to achieve the goals of making the benefits of space science and technology available to all humanity. Делегация его страны согласна с тем, что стратегическую роль КОПУОС необходимо усилить, и что нужны четкие цели для выполнения задачи предоставления космической науки и техники в распоряжение всего человечества.
«WEBMONEY TRANSFER PROCEDURES» - are the instructive description of procedures for using WEBMONEY TRANSFER, available at our Web server. «ЗАЯВКА» - заполненная Вами форма в WEBMONEY KEEPER, распоряжение об осуществлении различных операций с WEBMONEY.
Mr. ACAKPO-SATCHIVI (Secretary of the Committee) said that it was not a question of failing to apply that rule, but rather of making the best use of the conference services available to the Fifth Committee. СЕКРЕТАРЬ отвечает, что речь идет не о пересмотре этого правила, а о наилучшем использовании выделенных в распоряжение Пятого комитета конференционных ресурсов.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 1488)
If projection data at this sectoral breakdown are not available, Parties may report activity data at a more aggregated level consistent with NFR. Если данные о прогнозах в рамках этой секторальной разбивки отсутствуют, Стороны могут представлять данные о соответствующей деятельности на более агрегированном уровне, согласующемся с НПО.
It was noted that the only gas phase chemical reduction plant in Australia closed in 2002 and there were no emissions data available for this plant. Как было отмечено, единственное действующее в Австралии предприятие, на котором осуществлялся процесс химического восстановления в газовой фазе, было закрыто в 2002 году, и по этому предприятию отсутствуют какие-либо данные по выбросам.
In many cases, basic data for reporting and thus for exchanges of information are not available, and one objective might be to provide assistance to those countries to compile the required information. Во многих случаях отсутствуют базовые данные, необходимые для представления докладов, а следовательно, и для осуществления обмена информацией, поэтому одной из целей в этой области может быть оказание этим странам помощи в сборе требуемой информации.
Although quantifiable data are not available for other remaining armed groups operating in the Democratic Republic of the Congo, evidence of this parasitic system is reported throughout the eastern part of the country in areas where armed groups still retain territorial control. Хотя по другим оставшимся вооруженным группам, действующим в Демократической Республике Конго, количественные данные отсутствуют, сведения о такой паразитирующей системе поступают из всех районов восточной части Демократической Республики Конго, где вооруженные группы по-прежнему сохраняют контроль над территорией.
As interview data reflect, results of internal self-assessments and lessons learned are often not available, or they do not take place until the second year of the biennium. Как показали проведенные беседы, результаты внутренних самооценок и накопленный опыт зачастую отсутствуют или такие оценки не проводятся до тех пор, пока не наступает второй год двухгодичного периода.
Больше примеров...
Наличии (примеров 2505)
In addition, measurement data for biofuels and data on two-stroke engines were expected, but not yet available. Кроме того, предполагается также получить данные измерений по биологическим видам топлива, а также соответствующие данные по двухтактным двигателям, однако эти данные пока еще не имеются в наличии.
The discussions also highlighted the responsibilities of local companies in respect for human and labour rights, and for ensuring that remedies for violations were available. В ходе обсуждения также отмечалась ответственность местных компаний за соблюдение прав человека и профсоюзных прав и обеспечение в наличии средств правовой защиты в случае их нарушения.
With regard to the availability of the defence witnesses, these were "frightened off" by the investigation officer; consequently, and contrary to the State party's affirmation, they were not "available" to the author. Что касается вопроса о наличии свидетелей защиты, то они были "запуганы" следователем и, значит, вопреки утверждению государства-участника, не "находились в распоряжении автора".
The only room available is a double. В наличии только двухместный номер.
From now on there is a new service available that allows you to subscribe to the Shakhtar official magazine via SMS. Стать подписчиком официального клубного журнала «Шахтер» сегодня можно, приложив минимум усилий. При наличии мобильного телефона вовсе не обязательно пользоваться услугами почтовой связи.
Больше примеров...
Имеющимся (примеров 1017)
Thus far, the available evidence suggests that our performance has been disappointing. А пока, по имеющимся данным, результаты нашей работы не вселяют оптимизма.
In the Russian Federation, available data indicate that increased pollution from urban air causes an estimated 40,000 additional deaths in urban areas. В Российской Федерации, согласно имеющимся данным, рост загрязнения атмосферы в городах является причиной около 40000 дополнительных смертей.
A number of representatives explained that their reservations stemmed from the shortage of current and explicit scientific data on both the health impacts of chrysotile asbestos and available alternatives. Ряд представителей разъяснили, что их оговорки обусловлены недостатком актуальных и однозначных научных данных по воздействию хризотилового асбеста на здоровье и имеющимся альтернативам.
In Australia, members note that, while progress toward equality of opportunity exists for women in the area of education, language barriers and the challenge of cultural adjustment limit the ability of many women to access all available opportunities. В Австралии члены нашей организации отмечают, что, несмотря на прогресс в обеспечении для женщин равенства возможностей в сфере образования, языковые барьеры и проблема культурной адаптации ограничивают для многих из них доступ ко всем имеющимся возможностям.
The Council should for example continue to address in a systematic manner gross and constant violations of human rights by specific countries; the most effective tool currently available in that regard continued to be the country-specific mandates. Так, Совету следует и впредь систематически рассматривать грубые и постоянные нарушения прав человека отдельными странами; наиболее эффективным инструментом, имеющимся в настоящее время в этой связи, по-прежнему являются мандаты в отношении отдельных стран.
Больше примеров...
Распоряжении (примеров 2625)
The European Commission continued its support of the Tribunal's Library, enabling it to expand the research materials available to Tribunal staff. Европейская комиссия продолжала поддерживать библиотеку Трибунала, позволив ей увеличить объем исследовательских материалов, имеющихся в распоряжении персонала Трибунала.
Pending the publication of the census results, it regrets, however, the paucity of the data currently available. Вместе с тем, не имея в своем распоряжении опубликованных результатов этой переписи, он сожалеет о том, что имеющиеся в настоящее время данные являются крайне скудными.
We are always available to answer on your questions and to provide information about the rent of offices. Мы постоянно в Вашем распоряжении и будем рады ответить на любые вопросы, связанные с арендой офисов.
This provision gives an overview of the remedies available to the buyer when the seller has committed a breach of contract by non-performance of any of its contractual duties. Это положение указывает, какие средства правовой защиты имеются в распоряжении покупателя, если продавец нарушил договор, не исполнив какого-либо из своих договорных обязательств.
These joint programmes are funded by core and extrabudgetary funds available in each agency and complemented by the following new funding mechanism in order to ensure full delivery and greater impact. Такие совместные программы финансируются из основных и внебюджетных ресурсов, имеющихся в распоряжении каждого учреждения, и дополняются описанным ниже новым механизмом финансирования для обеспечения полной реализации и повышения отдачи программ.
Больше примеров...
Можно ознакомиться (примеров 1149)
Detailed information reports from each working group are available from the IDNDR secretariat. С подробными докладами каждой из рабочих групп можно ознакомиться в секретариате МДУОСБ.
Copies of the presentations are available on the web site of the Task Force. С представленными материалами можно ознакомиться на веб-сайте Целевой группы.
The summary of the preliminary results of the KPMG audit are available on the Advisory Board's website. Со сводной информацией о предварительных итогах проведенной КПМГ ревизии можно ознакомиться на веб-сайте Консультативного совета.
Information on the Paris Pact initiative and ADAM is available at the Paris Pact initiative website . С информацией об инициативе "Парижский пакт" и механизме АДАМ можно ознакомиться на веб-сайте инициативы "Парижский пакт".
More information on the outcome of the workshop and the presentations made during the workshop are available at. С более подробной информацией об итогах практикума и представленных докладах можно ознакомиться на сайте: .
Больше примеров...
Наличие (примеров 970)
For action to be effective, all parties need to ensure that adequate resources and funding are available for rehabilitation and reintegration programmes and other associated activities. Чтобы эти действия были эффективными, все стороны должны обеспечить наличие надлежащих ресурсов и финансирования для программ реабилитации и реинтеграции и других связанных с ними видов деятельности.
The Office thus is meeting the needs of the minority population by ensuring that attorneys are available who can converse and understand minority clients. Таким образом, Управление отвечает потребностям населения, относящегося к меньшинствам, обеспечивая наличие юристов, которые могут разговаривать с клиентами, принадлежащими к меньшинствам, и понимать их.
The absence of regular pledges by donors accounts for the conservative disbursement pattern, which is intended, inter alia, to ensure that enough funding is available at all material times for travel of delegations requesting financial assistance. Отсутствие постоянных обязательств со стороны доноров является рациональным объяснением консервативной модели выплат, рассчитанной на то, в частности, чтобы в любое конкретное время обеспечивалось наличие достаточного финансирования для оплаты проезда делегациям, обращающимся с просьбами о финансовой помощи.
According to the report, the Government considered that there were very considerable remedies available under both domestic and international law, and those remedies obviated the need to issue a declaration under article 14 of the Convention. Согласно докладу правительство считает, что в стране имеются весьма эффективные средства правовой защиты в рамках как внутригосударственного, так и международного права и что наличие этих средств правовой защиты устраняет необходимость делать заявление по статье 14 Конвенции.
This depends on many factors, such as the scale and type of activities of an emergency stockpile holder in a particular region, available resources, expected long-term development of disaster situations and of other conditions in the region, and so on. Это зависит от многих факторов, таких, как масштабы и виды деятельности организации, в ведении которой находится склад чрезвычайных запасов, в конкретном регионе, наличие ресурсов, предполагаемое долгосрочное изменение ситуации, возникшей в результате стихийного бедствия, и других условий в регионе и т.д.
Больше примеров...
Наличный (примеров 22)
(b) Insufficient demining equipment: Due to inadequate equipment, the available military demining capacity cannot be fully utilised. Ь) дефицит средств разминирования: из-за неадекватности оборудования нельзя в полной мере использовать наличный военный потенциал по разминированию.
There has been sufficient background work done and material available for this purpose. форуме. С этой целью уже имеется достаточный задел и наличный материал.
Taking note of the allegations in this regard, the auditors reviewed the workload and staff strength, and found that from time to time, the staff strength available could not be optimally utilized. С учетом утверждений в этой связи ревизоры проверили рабочую нагрузку и численность персонала и установили, что наличный персонал время от времени использовался не оптимально.
The provisional available balance that remained in the Voluntary Trust Fund as of 30 June 1998 amounted to $364,608 in convertible and $14,132 in non-convertible currencies (at official rates as at 30 June 1998). По предварительным данным наличный остаток средств в Целевом фонде добровольных взносов на 30 июня 1998 года составил 364608 долл. США в конвертируемой валюте и 14132 долл. США в неконвертируемой валюте (по официальным обменным курсам на 30 июня 1998 года).
Available balance (excluding funds earmarked and not released) Наличный остаток (исключая выде-ленные, но пока не предоставленные средства)
Больше примеров...
Имеющийся в распоряжении (примеров 19)
However income is not the only economic resource available to households. В то же время доход - не единственный экономический ресурс, имеющийся в распоряжении домашних хозяйств.
Therefore it is necessary to view the material available to the Appeals Chamber from a different and independent perspective. Поэтому материал, имеющийся в распоряжении Апелляционной камеры, надлежит рассматривать в иной, совершенно независимой перспективе.
The third tool available to the Committee, in the case of Gibraltar, was the ability to recommend that the Fourth Committee refer the principles applicable to decolonization to the International Court of Justice for an advisory opinion. Третий имеющийся в распоряжении Специального комитета рабочий инструмент состоит в том, что в случае с Гибралтаром этот Комитет имеет возможность рекомендовать Четвертому комитету обратиться за консультативным заключением по вопросу о принципах, применимых в отношении деколонизации, в Международный Суд.
The Secretariat has understood that the appointment of limited duration is a management mechanism at the disposal of the Secretary-General available for use in peacekeeping operations; however, it is not mandated that the 300 series must be used for all appointments in peacekeeping operations. Секретариат исходил из того, что назначения на ограниченный срок представляет собой механизм управления, имеющийся в распоряжении Генерального секретаря для использования в операциях по поддержанию мира; однако использование серии 300 для всех назначений в операциях по поддержанию мира каким-либо мандатом не предусматривается.
The average rate is the average of the monthly actual rates with the latest available rate applied for the remaining months of the year, while the spot rate is the rate of the latest available month. Средний курс определяется на основе фактических ежемесячных курсов, а в оставшуюся часть года применяется последний имеющийся в распоряжении курс, в то время как курс на момент пересчета - это курс последнего месяца, предшествующего пересчету.
Больше примеров...
Иметь в наличии (примеров 9)
The information accumulated should be properly processed and available for use in the future. Накопленную информацию следует подвергнуть надлежащей обработке и иметь в наличии для использования в будущем.
Therefore, in the event of a full-scale survey, it would be desirable to make a Russian translation available. Исходя из этого, в случае проведения полномасштабного обследования было бы желательно иметь в наличии версию вопросника на русском языке.
This means that it will be necessary to have a clean text available during the second session of the CD in 1996. А это значит, что в 1996 году в ходе второй сессии КР нам уже надо будет иметь в наличии чистый текст.
In any event, it was imperative to try and reduce to a minimum the number of countries that wished to withdraw their unutilized balances to ensure that a guaranteed amount was available to UNIDO for the implementation of change management and the special accounts for technical cooperation activities. В любом случае, настоятельно необхо-димо попытаться сократить до минимума число стран, которые желают изъять свою долю неиспользованных остатков, для обеспечения того, чтобы иметь в наличии у ЮНИДО гаран-тированную сумму для осуществления управления преобразованиями, а также для специальных счетов для мероприятий по техническому сотрудничеству.
the undertaking must have available capital and reserves of at least Euro 9,000 when only one vehicle is used and at least Euro 5,000 for each additional vehicle; предприятие должно иметь в наличии капитал и резервные средства в размере не менее 9000 евро при использовании только одного транспортного средства и не менее 5000 евро на каждое дополнительное транспортное средство;
Больше примеров...
В состоянии (примеров 196)
Over time, corrupt practices reinforced poverty by making services available only to those who could afford them. Со временем коррумпированная практика приводит к усилению нищеты, поскольку услуги становятся доступными только для тех, кто их в состоянии оплатить.
Finally, in many countries adequate data on indigenous peoples are not available, and national statistical bureaux do not always have the capacity to provide disaggregated data. И наконец, во многих странах отсутствует достаточный объем данных о коренных народах, а национальные статистические службы не всегда в состоянии представить дезагрегированные данные.
By making use of internationally available data, expertise and existing funding mechanisms, all States concerned should be able to comply with the 2009 deadline. Используя доступные международные сведения, знания и существующие механизмы финансирования, все заинтересованные государства должны быть в состоянии соблюсти срок исполнения, намеченный на 2009 год.
The Government of Cuba notes that medical equipment, supplies and drugs are impossible or difficult to obtain, and those that are available are more expensive than elsewhere. Правительство Кубы отмечает, что оно не в состоянии - или ему трудно - приобретать медицинское оборудование, предметы снабжения и лекарственные средства и что те, которые оно все-таки закупает, обходятся ему гораздо дороже, чем в других странах.
UNIDO will only be able to react to changing demands, possible changes are effected, which will in turn be only available at least one budget period later. ЮНИДО будет в состоянии лишь реагировать в ответ на изменение спроса, что будет отрицательно сказываться на возможных преобразованиях, которые в свою очередь будут реализовываться спустя по меньшей мере один бюджетный период.
Больше примеров...
В наличии (примеров 1614)
At the time of writing this report the case studies from following countries are available: Australia, Canada, Croatia, Czech Republic, Ireland, New Zealand, Norway, Portugal, South Africa, Sweden, and the United Nations Industrial Development Organization. На момент подготовки настоящего доклада в наличии имелись тематические исследования, полученные из следующих стран: Австралии, Ирландии, Канады, Новой Зеландии, Норвегии, Португалии, Хорватии, Чешской Республики, Швеции и Южной Африки, и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию.
We have draft texts available to us, and it will be easier to pick up the threads of our work on these two issues where we have left them in the past. У нас имеются в наличии проекты текстов, и тут будет легче подобрать нити нашей работы по этим двум проблемам там, где мы оставили их в прошлом.
Moreover, no mine placement map is available. Libya has still not supplied maps of mined areas that were drawn up to protect their military facilities and withdrawal routes to the border; Кроме того, нет в наличии никаких формуляров установки мин. Ливия так и не представила планов установки минных участков, которые были призваны защитить их военные установки и маршруты отхода к границе;
Once this information is available, it will be possible to distinguish military and civilian casualties. Когда такая информация будет иметься в наличии, будет возможно со временем разграничить потери среди личного состава военных формирований и потери среди гражданского населения.
Since 2010, the Virtue Foundation has been working to develop a smart web-based technology that will map the world from a development perspective, laying out need and available resources. С 2010 года Фонд занимается разработкой интеллектуальной веб-ориентированной технологии, которая будет картировать мир с точки зрения развития, указывая наши потребности и имеющиеся в наличии ресурсы.
Больше примеров...
Возможности (примеров 2244)
Training materials will be developed on the practical application of ECE Recommendations, as well as finding opportunities to make existing materials available in a wider range of local languages. Будут подготовлены учебные материалы по практическому применению рекомендаций ЕЭК, а также изыскиваться возможности для более широкого распространения имеющихся материалов на местных языках.
In general, the time available to the Team did not allow for building real working relations with the local authorities in charge at the borders, and offered little possibility to verify or cross-check some statements made to the Team and its entourage. В целом время, которым располагала Группа, не позволило наладить по-настоящему рабочие отношения с местными службами, осуществляющими контроль на границе, и практически не было возможности проверить или перепроверить отдельные заявления, которые были сделаны для членов Группы в присутствии ее антуража.
Limited access to infrastructure severely restricts the goods and services which are available to the rural poor, such as electricity, telephones, transport, schools, health centres, towns and markets. Ограниченность доступа к инфраструктуре серьезно сдерживает возможности в сфере снабжения населения, в частности сельской бедноты, товарами и услугами таких инфраструктур, как энергоснабжение, телефонная связь, транспорт, школы, медицинские центры, города и рынки.
The parties are sympathetic to the relevance of the Convention and its Protocol to indigenous peoples organizations and encourage their participation by ensuring that opportunities are available to them under the Convention process, including access to workshops and assistance with catalysing informal contacts. Стороны осознают важное значение Конвенции и Протокола к ней для организаций коренных народов и поощряют их участие путем предоставления им соответствующих возможностей в рамках процесса осуществления Конвенции, включая предоставление возможности участвовать в практикумах и помощи на основе стимулирующих неофициальных контактов.
(c) The State party expands the available vocational training provided to children and adolescents held in centres so as to enable their reintegration in their community and the society as a whole. с) государству-участнику расширить имеющиеся возможности профессиональной подготовки, обеспечиваемой для детей и подростков, находящихся в специализированных центрах, чтобы обеспечить их реинтеграцию в нормальную жизнь, в том числе в жизнь общества в целом;
Больше примеров...
Готовы (примеров 299)
The limited number of experts available on short notice constrains the rapid hiring of emergency personnel. Отсутствие надлежащего числа экспертов, которые были бы готовы незамедлительно приступить к работе, ограничивало возможности по быстрому найму сотрудников для оказания чрезвычайной помощи.
We are ready to work to specify and integrate all the proposals available in that respect. Готовы к работе над уточнением и совмещением всех имеющихся на этот счет предложений.
Both sides stated that the mission could include members of our Sub-Commission who are available to form part of the mission at the end of 1997. По мнению обеих сторон, в состав этой миссии могли бы войти члены нашей Подкомиссии, которые готовы принять в ней участие в конце 1997 года.
Since retired former staff were often used to fill temporary mission replacement vacancies and their use did not hamper long-term recruitment plans, departments and offices were inclined to engage experienced retired former staff available to support operational requirements. Поскольку вышедшие на пенсию бывшие сотрудники нередко использовались для заполнения временных вакансий в миссиях и их использование не отражалось на долгосрочных планах набора персонала, департаменты и управления склонялись в пользу найма опытных бывших сотрудников, вышедших на пенсию, которые были готовы оказать помощь в удовлетворении оперативных потребностей.
Eleven national probationary judges, having recently completed their theoretical training in June 2006, have re-entered the court system and are available to hear cases. Одиннадцать национальных судей, принятых на работу с испытательным сроком, которые недавно - в июне 2006 года - завершили курс своей теоретической подготовки, возвратились в судебную систему и готовы приступить к рассмотрению дел.
Больше примеров...
Доступности (примеров 406)
Making available a comprehensive range of contraceptives and family planning to prevent unwanted pregnancies Обеспечение доступности полного набора контрацептивных средств и услуг по планированию семьи для предотвращения нежелательных беременностей
The programme also acknowledged the accessibility for students with disabilities and it was working towards ensuring that education services were available to all children. В программе также подтверждена необходимость обеспечить доступность образования для учащихся-инвалидов, и в настоящее время ведется работа по обеспечению доступности образовательных услуг для всех детей.
For instance, concerning the accessibility of safety reports, in some countries they are fully available on websites (e.g., in Austria), in others, the public needs to file a request in order to access them. Например, что касается доступности отчетов по безопасности, то в одних странах они в полном объеме размещаются на веб-сайтах (например, в Австрии), а в других - общественности, чтобы получить доступ к ним, необходимо подать заявку.
Since 2012, compulsory procurement of those contraceptive methods had been introduced to ensure that they were available throughout the country and, in particular, in isolated rural areas. С 2012 года осуществляется обязательная закупка этих противозачаточных препаратов с целью обеспечения их доступности на всей территории страны и, в частности, в изолированных сельских районах.
(c) Ensuring that food is readily available, including on preferential terms, under the existing consumption pattern, pricing system and level of incomes; с) обеспечения доступности приобретения населением продуктов питания, в том числе на льготных условиях, при существующей структуре потребления, системе цен и уровне доходов;
Больше примеров...