Английский - русский
Перевод слова Available

Перевод available с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступный (примеров 216)
Closing balance of resources represents total available cash balance. Остаток ресурсов на конец периода обозначает общий доступный остаток наличных денежных средств.
The term "available" used in that sense would also include negotiation and conciliation. Термин "доступный", употребляемый в этом смысле, включал бы также переговоры и примирение.
Further explanation is required of certain expressions appearing in article 15, including the following: "reasonably available"; "undue delay"; "no relevant connection"; and "manifestly precluded". Определенные выражения, встречающиеся в статье 15, требуют дополнительных пояснений, в том числе следующие: «разумно доступный», «необоснованная задержка», «никакой относящейся к делу связи» и «явно препятствовать».
He said: Since this treaty is the only multilateral legal instrument currently available, intended to bring about a nuclear weapons-free world, it must not be allowed to be weakened. Он сказал: «Так как это соглашение - единственный многосторонний юридический инструмент, в настоящее время доступный, который намеревался вызвать ядерное оружие - свободный мир, этому нельзя позволить быть ослабленным.
An effective means to promote distribution of information on transboundary waters, to the public and to the experts in the field, would be to establish an international journal on transboundary water issues, also available on the Internet. Международный журнал по трансграничным водным вопросам, доступный также и в Интернет, должен быть основан в качестве эффективного механизма распространения информации по трансграничным водам среди общественности и экспертов в данной области.
Больше примеров...
Имеющихся (примеров 8820)
Owing to these reductions of projected and available funding, many requests from developing countries for advisory services and country projects have had to be postponed or delayed. В связи с таким сокращением предполагавшихся и имеющихся в наличии объемов средств пришлось отложить или замедлить темпы удовлетворения многих запросов развивающихся стран, касавшихся предоставления консультативных услуг и осуществления страновых проектов.
V. Information on staff resources, from all sources of funds, available to departments and offices receiving posts from the support account. 37 Информация о кадровых ресурсах по всем источникам финансирования, имеющихся в департаментах и отделениях, часть должностей которых финансируется с вспомогательного счета
Owing to these reductions of projected and available funding, many requests from developing countries for advisory services and country projects have had to be postponed or delayed. В связи с таким сокращением предполагавшихся и имеющихся в наличии объемов средств пришлось отложить или замедлить темпы удовлетворения многих запросов развивающихся стран, касавшихся предоставления консультативных услуг и осуществления страновых проектов.
Owing to these reductions of projected and available funding, many requests from developing countries for advisory services and country projects have had to be postponed or delayed. В связи с таким сокращением предполагавшихся и имеющихся в наличии объемов средств пришлось отложить или замедлить темпы удовлетворения многих запросов развивающихся стран, касавшихся предоставления консультативных услуг и осуществления страновых проектов.
Donors will also need to improve their coordination arrangements among themselves and with the United Nations organizations as well as with the small island developing countries in order to maximize the impact and benefit of available resources. Кроме того, донорам будет необходимо повысить эффективность механизмов координации деятельности друг с другом и организациями системы Организации Объединенных Наций, а также с малыми островными развивающимися странами, с тем чтобы воздействие имеющихся ресурсов было максимальным.
Больше примеров...
Имеющиеся (примеров 4560)
Available workshop reports indicate that several countries supposedly have DDT available in their local markets. Имеющиеся сообщения от участников семинаров-практикумов указывают на то, что ДДТ предположительно имеется на местных рынках нескольких стран.
And notify every available CBli field unit. И уведомить каждое имеющиеся подразделение КБР.
In developing and transitional economies, it was noted that scarce available income-earning opportunities were being distributed ever more thinly among the poorer sections of the population, resulting in lower incomes and productivity and poorer working conditions in the informal economy. В развивающихся странах и странах с переходной экономикой было отмечено, что имеющиеся ограниченные возможности для получения дохода распределяются среди более бедных слоев населения в еще более ограниченных масштабах, что приводит к снижению уровня доходов и производительности и ухудшению условий труда в неформальном секторе.
Available data for 25 countries worldwide, mostly in Europe, indicate that, on average, 29 per cent of all persons held in prison in 2012 had been in prison previously, in relation to a different sentence. Имеющиеся данные по 25 странам во всем мире - главным образом в Европе - показывают, что в среднем 29 процентов всех лиц, содержавшихся в тюрьмах в 2012 году, ранее уже находились в местах лишения свободы в связи с отбыванием других наказаний.
The Board has therefore examined the available estimates. Поэтому Комиссия проанализировала имеющиеся оценки.
Больше примеров...
Имеются (примеров 4400)
For working mothers, the early childhood period is particularly challenging, even when childcare services are available and utilized. Для работающих матерей особенно трудным периодом является ранний детский возраст, даже тогда, когда имеются дошкольные учреждения и когда ими можно воспользоваться.
The visitors concerned explored alternative solutions with the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services and utilized the mechanisms available under the new administration of justice system as at 1 July 2009. В Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников соответствующие посетители обсуждали альтернативные варианты, а также использовали механизмы, которые имеются у них в рамках новой системы отправления правосудия с 1 июля 2009 года.
Recognize that affordable interventions to reduce environmental and occupational health risks are available and that prioritization and implementation of such interventions in accordance with national conditions can contribute to reducing the burden of non-communicable diseases; признаем, что имеются посильные мероприятия, позволяющие сокращать экологические и профессиональные риски для здоровья, и что приоритизация и осуществление таких мероприятий сообразно с национальными условиями могут способствовать сокращению бремени неинфекционных заболеваний;
Remedies: There is a lack of consideration to remedies available to individuals whose human rights have been violated in the sanctions process. средств судебной защиты: в настоящее время не учитывается, какие средства судебной защиты имеются в распоряжении лиц, права человека которых могут быть нарушены в рамках процесса введения санкций.
Likewise, financing is available. Также имеются и финансовые средства.
Больше примеров...
Имеется (примеров 4140)
No statistics are available specifically on women who are members of or participate in other cooperatives. Данных относительно женщин, являющихся членами других кооперативов или участвующих в других кооперативах, не имеется.
2/ A table giving detailed listing of the activities by individual entities with the United Nations systems is available as a background document. 2/ В качестве справочного документа имеется таблица, где подробно указаны мероприятия отдельных органов системы Организации Объединенных Наций.
The Medical Personnel is available 24 hours a day in the places of detention in Tbilisi. В местах содержания под стражей в Тбилиси медицинский персонал имеется в распоряжении круглосуточно.
That option was not readily available in all countries, however, as recalled recently during the general debate of the General Assembly. Однако данная возможность имеется далеко не во всех странах, как это было недавно подчеркнуто в ходе общих прений на Генеральной Ассамблее.
No data on persons who have been evicted during the last five years and on persons who are not legally protected against unlawful eviction are available. Данных о лицах, выселявшихся за последние пять лет, и о лицах, не пользующихся правовой защитой от незаконного выселения, не имеется.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2178)
The integration and informed use of available information in decision-making processes remains a key issue. Комплексное и разумное использование имеющейся информации в процессе принятия решений по-прежнему остается одним из ключевых вопросов.
Delegations emphasized that it was essential for regional fisheries management organizations and arrangements to adopt measures based on the best available scientific advice. Делегации подчеркнули, что региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям крайне важно принимать меры на основе наиболее достоверной имеющейся научной информации.
Once the effectiveness evaluation committee received and reviewed the compilation of information from the Secretariat, it would meet to discuss the information available. После того, как комитетом по оценке эффективности будет получена от секретариата и проанализирована компиляция информации, он проведет совещание для обсуждения имеющейся информации.
(a) The absence of empirical information systems in the host authorities, as well as limited access to available information, resulting in difficulty in identifying labour market needs; а) отсутствие эмпирических информационных систем у принимающих властей, а также ограниченный доступ к имеющейся информации, что затрудняет оценку потребностей рынка труда;
The use of the optical disk system and the Internet might result in savings for the United Nations and its Member States, which should be able to access the optical disk and thus obtain all available documentation. Использование системы на оптических дисках и сети "Интернет" может привести к экономии средств для Организации Объединенных Наций и ее государств-членов, которые могли бы иметь доступ ко всей имеющейся документации через систему на оптических дисках.
Больше примеров...
Доступ (примеров 2221)
These databases have also been available since March 1995 as UNBIS Plus on CD-ROM. С марта 1995 года доступ к этим базам данных также обеспечивается в режиме "ЮНБИС Плюс" на КД-ПЗУ.
Another expert urged that information on internally displaced women during times of conflict should be more readily available. Другой эксперт обратился с настоятельным призывом обеспечить более легкий доступ к информации, касающейся внутриперемещенных женщин в период вооруженных конфликтов.
Access to adequate medical care provided by qualified personnel is available to all children. Все дети имеют доступ к надлежащей медицинской помощи, обеспечиваемой квалифицированным персоналом.
Children should also benefit from critical medical research and the development of new vaccines, effective South-South cooperation for technology and knowledge transfer and more readily available and affordable treatment for many childhood illnesses. С учетом интересов и потребностей детей требуется также проводить наиболее важные медицинские исследования и разрабатывать новые вакцины, налаживать эффективное сотрудничество по линии Юг-Юг в вопросах передачи технологий и знаний и обеспечивать более широкий доступ к приемлемым по ценам препаратам для лечения многих детских болезней.
In his follow-up report on Malta (2003-2005), the Commissioner welcomed the efforts by the Maltese authorities to make schooling more readily available to the children, and in general to enable them to integrate better. В своем последующем докладе по Мальте (20032005 годы) Комиссар приветствовал усилия мальтийских властей, направленные на то, чтобы облегчить доступ к школьному образованию для таких детей и в целом создать возможности для их более эффективной социальной реинтеграции.
Больше примеров...
Данные (примеров 6040)
Similar data for other forms are available. Данные, аналогичные приведенным здесь, имеются и по другим формам этих соединений.
Data for 2014 reflect the figures available at the time of the preparation of the present document. Данные за 2014 год приводятся по состоянию на момент подготовки настоящего документа.
Despite high literacy rates, the available evidence suggests that the quality of education has been deteriorating over the years. Несмотря на высокий уровень грамотности, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что качество образования за последние годы ухудшается.
Data available from the developed countries show that in general, contraceptive prevalence is high among married female adolescents. Имеющиеся данные по развитым странам показывают, что в целом распространенность применения контрацепции среди замужних женщин подросткового возраста высока.
However, comparable data on the gap in wage rates are not available for the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia. Вместе с тем сопоставимые данные о различиях в почасовых ставках заработной платы не имеются в отношении стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 640)
All official documents are available to NGOs. Все официальные документы представляются в распоряжение НПО.
That vision should be complemented by rapid action by the forces available to the United Nations, without conditions and with a pre-established mandate. Это должно дополняться, без выдвижения дополнительных условий и на основе заранее утвержденных мандатов, оперативными действиями сил, предоставляемых в распоряжение Организации Объединенных Наций.
The intelligence available to my Office since then has confirmed that, at least since January 2005, Félicien Kabuga has been residing in Kenya and carrying on business there as well. Поступившие с тех пор в распоряжение нашей Канцелярии разведывательные данные подтверждают, что, по крайней мере, с января 2005 года Фелисьен Кабуга проживает в Кении и занимается там бизнесом.
In the implementation phase, volunteers in the Philippines are given the opportunity to choose the programmes that are available to them through what we call the volunteer desks. Что касается осуществления, то добровольцы на Филиппинах имеют возможность выбрать программы, которые предоставляются в их распоряжение с помощью так называемых «справочных для добровольцев».
Develop tools and methodology for country-level assessment of progress and make them widely available to countries разработка механизмов и методологии для оценки прогресса на уровне стран и предоставление их в распоряжение стран;
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 1488)
Regular statistics on the gender pay gap are not available for Ireland. Регулярные статистические данные относительно разрыва в оплате труда по признаку пола в Ирландии отсутствуют.
Note. The other working groups of the Security Council conduct their work in private and without records; no data on meetings are available. Примечание: Другие рабочие группы Совета Безопасности работают при закрытых дверях и без протоколов; данные о заседаниях отсутствуют.
Mr. Worm said that the precise number of women victims of violence in Greenland was not known because gender-disaggregated statistics were not available. Г-н Ворм говорит, что точное число женщин-жертв насилия в Гренландии неизвестно, поскольку отсутствуют статистические данные, дезагрегированные по признаку пола.
Sweden: No disbursement data available but the 1989/90 development assistance budget allocated Sw.Kr. 235 million (approx. US$ 41 million) for SADC activities. Швеция: Данные об объеме выплат отсутствуют, однако бюджет на цели помощи развитию региона СРЮА (1989/90 год) составил 235 млн. шведских крон (около 41 млн. долл. США).
Unless a current census or administrative source with full coverage is available, this means that the NSO has to resort to some model-based help in order to provide estimates. Это означает, что, если в настоящий момент отсутствуют данные переписи или административного источника, обеспечивающие полный охват, НСУ вынуждено для подготовки оценок опираться на составление моделей.
Больше примеров...
Наличии (примеров 2505)
Requests for CSA sessions continue to outstrip available resources in terms of trained facilitators and funds for travel. Заявок на проведение занятий по КСО, как и прежде, подается больше, чем имеется в наличии подготовленных координаторов и средств для оплаты путевых расходов.
It was noted, with regret, that UNESCO is no longer active in this area although a number of past UNESCO reports, including one from a meeting in Toulouse in 1990 on this subject, are available. С сожалением было отмечено, что ЮНЕСКО не играет более активной роли в этой области, хотя в наличии имеется ряд ранее подготовленных ЮНЕСКО докладов на эту тему, в том числе один из докладов о работе совещания в Тулузе в 1990 году по этому вопросу.
The Fund considers observable data to be market data that is readily available, regularly distributed or updated, reliable and verifiable, not proprietary, and provided by independent sources that are actively involved in the relevant market. Фонд считает данными, доступными для наблюдения, рыночные данные, которые имеются в наличии, регулярно распространяются или обновляются, являются достоверными и поддаются проверке, не являются собственными данными какой-либо структуры и предоставляются независимыми сторонами, которые являются активными участниками операций на соответствующем рынке.
Available data indicate a trend of declining expenditure on education by the Government, accounting for 1.1 per cent of GDP in 1995-1996, from 2.6 per cent in 1991-1992. Имеющиеся данные свидетельствуют о наличии тенденции к сокращению государственных расходов на образование, доля которых в ВВП сократилась с 2,6% в 1991-1992 годах до 1,1% в 1995-1996 годах.
In addition, no exception report was available as a detective device to pick up any changes being made to the approved payment vouchers. Кроме того, в наличии не было ни одного доклада об отклонениях, с помощью которого можно было бы обнаружить любые сделанные изменения в утвержденных платежных поручениях.
Больше примеров...
Имеющимся (примеров 1017)
In 2000 ICP Waters conducted a trend analysis of its available biological data. В 2000 году МСП по водам провела анализ трендов по имеющимся биологическим данным.
All available indicators suggest that the growth in this demand will continue, at an accelerating pace, in the coming years. По всем имеющимся показателям, в ближайшие годы этот спрос будет продолжать расти более высокими темпами.
Although no precise statistics were available, it is estimated that 110,000 families have been displaced within Kabul, only 25,000 of whom were able to receive assistance. Хотя точные статистические данные отсутствуют, по имеющимся оценкам, на положении перемещенных лиц оказались 110000 семей, из которых только 25000 имели возможность получать какую-то помощь.
Given the current security conditions, we believe that the proposed phased approach of continued support for the African Union Mission in Somalia and the strengthening of Somali security institutions is the best available option. Учитывая нынешнюю обстановку в плане безопасности, мы считаем, что предлагаемый поэтапный подход с продолжением поддержки Миссии Африканского союза в Сомали и укреплением институтов безопасности Сомали является наилучшим имеющимся вариантом.
Available data suggest that for many countries personal transfers are the largest component of remittances reflecting the broad base of potential senders and recipients and the social and economic importance of these transfers. По имеющимся данным, во многих странах трансферты физических лиц остаются важнейшей составляющей переводов, что свидетельствует о широкой базе потенциальных отправителей и получателей, а также о социально-экономической значимости этих переводов.
Больше примеров...
Распоряжении (примеров 2625)
The Secretariat made a number of background papers available to the Committee. Комитет имел также в своем распоряжении ряд представленных Секретариатом справочных документов.
It was within the remit of the Meeting of the Parties to take up such a discussion as it was important to assess the cost-effectiveness of the measures available, particularly as it would not be economically feasible to accelerate further the phase-out of HCFC-22. Совещание Сторон обладает достаточной компетенцией для того, чтобы начать такое обсуждение, поскольку важно оценить рентабельность имеющихся в распоряжении мер, в частности потому, что дальнейшее ускорение поэтапной ликвидации ГХФУ-22 будет не оправданно с экономической точки зрения.
Meanwhile, it is necessary to use all the tools available to the international community, which requires the will and resolve to fully implement existing legislation and international instruments on the matter. А тем временем нужно задействовать все те инструменты, которые уже имеются в распоряжении международного сообщества, что требует решимости и воли к всестороннему соблюдению существующего законодательства и выполнению международных документов по данному вопросу.
There are extra Facilities available for all guests in the main Dorisol complex which is located 500 meters away from the Florasol Hotel. В распоряжении всех наших гостей - дополнительные услуги предоставляемые в главном комплексе "Дорисоль", расположенном в 500 метрах от отеля "Флорасоль".
Finally, UNISERV hoped that the Committee would see the benefits of closing the growing gap between the Organization's mandates and its resources, either by increasing funding or by bringing mandates into line with available resources. ЗЗ. Наконец, ЮНИСЕРВ надеется, что Комитет сочтет целесообразным устранить растущий разрыв между возлагаемыми на Организацию мандатами и имеющимися в ее распоряжении ресурсами либо путем увеличения финансирования, либо путем приведения мандатов в соответствие с имеющимися ресурсами.
Больше примеров...
Можно ознакомиться (примеров 1149)
Background information and data collected during the review is available on the JIU website. Со справочной информацией и данными, собранными в ходе обзора, можно ознакомиться на веб-сайте ОИГ.
The guidance is available on the Convention's home page: . С этими руководящими указаниями можно ознакомиться на веб-сайте Конвенции: .
A copy of the review draft of the document and all comments received on the document are available on the platform's website at the address. С копией подлежащего рассмотрению проекта документа и всеми полученными по нему замечаниями можно ознакомиться на веб-сайте платформы по адресу: .
The PSDS Guide, which is aligned with the 2008 SNA, is available from the TFFS website () and is also disseminated in hard-copy format. С Руководством СЗГС, которое согласовано с СНС 2008 года, можно ознакомиться на веб-сайте ЦГСФ (), и оно также распространяется в печатном виде.
The full report and further details of the workshop, including plenary and working group presentations, are available at. Полностью с докладом и дополнительной подробной информации о рабочем совещании, включая тексты выступлений на пленарных заседаниях и заседаниях рабочих групп, можно ознакомиться на сайте.
Больше примеров...
Наличие (примеров 970)
Furthermore, as far as possible, headquarters will provide to the field offices the required personal computers, thus realizing an economy of scale and guaranteeing that appropriate software is available. Кроме того, по мере возможности, штаб - квартира будет предоставлять отделениям на местах необходимые персональные компьютеры, добиваясь таким образом значительной экономии и гарантируя наличие у отделений надлежащего программного обеспечения.
It recommended that Guyana remove restrictions on freedom of expression which are incompatible with article 19 of ICCPR, and ensure that effective remedies are available to any person whose rights under ICCPR have been violated. Он рекомендовал Гайане снять ограничения на свободу выражения мнений, которые несовместимы со статьей 19 МПГПП, и обеспечить наличие эффективных средств правовой защиты для всех лиц, чьи права, закрепленные в МПГПП, были нарушены.
It was the States parties - and certainly not the United Nations - which were responsible for ensuring that adequate funding was available to support conference events. Ответственность за то, чтобы обеспечить наличие адекватного финансирования в порядке поддержки конференционных мероприятий, несут государства-участники, а уж никак не Организация Объединенных Наций.
Those delegations held the view that the increasing number of developing countries with their own remote sensing satellites, the fact that direct access was available to other States and the spread of remote sensing technology to all countries demonstrated that international cooperation had flourished under the Principles. По мнению этих делегаций, рост числа развивающихся стран, имеющих собственные спутники дистанционного зондирования, наличие прямого доступа к данным дистанционного зондирования для других стран и распространение технологии дистанционного зондирования на все страны, является свидетельством того, что международное сотрудничество на основе Принципов успешно развивается.
High speed 70.4% Low cost 7.1% Hours a day logon 5.0% Attractive services such as VOD 1.2% Available in office 15.7% Others 0.6 Высокая скорость 70,4% Низкая стоимость 7,1% Круглосуточный доступ 5,0% Привлекательные услуги, такие, как видео по запросу 1,2% Наличие на месте работы 15,7% Прочие 0,6
Больше примеров...
Наличный (примеров 22)
(b) Insufficient demining equipment: Due to inadequate equipment, the available military demining capacity cannot be fully utilised. Ь) дефицит средств разминирования: из-за неадекватности оборудования нельзя в полной мере использовать наличный военный потенциал по разминированию.
This high vacancy rate contributed to a significant workload for the staff that were available, and posed a potentially high risk to the achievement of planned programme objectives. Эта высокая доля вакансий способствовала существенному увеличению нагрузки на наличный персонал и создавала потенциально значительный риск с точки зрения достижения плановых целей программы.
Outstanding loans to peace-keeping operations totalled $64,900,000, leaving an available balance of $204,353. Общая сумма непогашенных ссуд операциям по поддержанию мира составляла 64900000 долл. США, в результате чего образовался наличный остаток средств в размере 204353 долл. США.
So we, as a fallback again, sought a room that was available in this part of the Palais, and this was the room that was allocated. Так что опять же в качестве запасного варианта мы поискали наличный зал в этой части Дворца, и вот этот-то зал и был выделен.
Lending large sums before assessing root causes and determining appropriate policy responses can undermine the IFIs' credibility and reduce the capital available to assist other countries in need. Предоставление больших сумм до выявления первопричин и определения адекватной политической реакции, может подорвать доверие к МФИ и сократить наличный капитал, доступный для помощи другим нуждающимся странам.
Больше примеров...
Имеющийся в распоряжении (примеров 19)
However income is not the only economic resource available to households. В то же время доход - не единственный экономический ресурс, имеющийся в распоряжении домашних хозяйств.
The limited time available will have a bearing on the types of requests that can be made; sufficient time will be necessary to develop any inputs requested. Имеющийся в распоряжении ограниченный период времени окажет влияние на характер просьб, которые могут быть направлены; для подготовки любых запрошенных материалов потребуется достаточный период времени.
However, it was of the view that the time frame available to programme managers had been insufficient to allow for the review requested by the Secretary-General to be carried out in a comprehensive manner. Тем не менее Комитет считает, что имеющийся в распоряжении руководителей программ период времени был недостаточным для проведения обзора, который в соответствии с требованием Генерального секретаря должен осуществляться всеобъемлющим образом.
The Secretariat has understood that the appointment of limited duration is a management mechanism at the disposal of the Secretary-General available for use in peacekeeping operations; however, it is not mandated that the 300 series must be used for all appointments in peacekeeping operations. Секретариат исходил из того, что назначения на ограниченный срок представляет собой механизм управления, имеющийся в распоряжении Генерального секретаря для использования в операциях по поддержанию мира; однако использование серии 300 для всех назначений в операциях по поддержанию мира каким-либо мандатом не предусматривается.
The average rate is the average of the monthly actual rates with the latest available rate applied for the remaining months of the year, while the spot rate is the rate of the latest available month. Средний курс определяется на основе фактических ежемесячных курсов, а в оставшуюся часть года применяется последний имеющийся в распоряжении курс, в то время как курс на момент пересчета - это курс последнего месяца, предшествующего пересчету.
Больше примеров...
Иметь в наличии (примеров 9)
Therefore, in the event of a full-scale survey, it would be desirable to make a Russian translation available. Исходя из этого, в случае проведения полномасштабного обследования было бы желательно иметь в наличии версию вопросника на русском языке.
This means that it will be necessary to have a clean text available during the second session of the CD in 1996. А это значит, что в 1996 году в ходе второй сессии КР нам уже надо будет иметь в наличии чистый текст.
the undertaking must have available capital and reserves of at least Euro 9,000 when only one vehicle is used and at least Euro 5,000 for each additional vehicle; предприятие должно иметь в наличии капитал и резервные средства в размере не менее 9000 евро при использовании только одного транспортного средства и не менее 5000 евро на каждое дополнительное транспортное средство;
It is for these reasons that Nikephoros Ouranos emphasizes the need to have available men with accurate knowledge and experience of the sea, which winds cause it to swell and which blow from the land. Именно по этим причинам Никифор Уран подчёркивал необходимость иметь в наличии «человека с точными знаниями и опытом на море, который умеет поймать ветер и почувствовать землю.
With regard to alternative financing, it was her delegation's understanding that the United Nations would need to have at least 60 per cent of construction funds available when it concluded construction contracts. Что касается альтернативных источников финансирования, то, как понимает ее делегация, Организация Объединенных Наций должна будет иметь в наличии по крайней мере 60 процентов от общего объема расходов на строительство при заключении строительных контрактов.
Больше примеров...
В состоянии (примеров 196)
TCDC-INRES is now in a position to incorporate a great deal of this information and make it easily available to users. В настоящее время ТСРС-ИСС в состоянии поглотить значительную часть этой информации и обеспечить прямой доступ к ней пользователям.
Legal aid was available for those unable to pay for such proceedings and human rights activists, many of whom were lawyers, likewise provided pro bono services to victims. Тем, кто не в состоянии оплатить судебные издержки, оказывается юридическая помощь, а активисты из числа правозащитников, многие из которых являются адвокатами, также предоставляют пострадавшим свои услуги бесплатно.
While core diplomatic training was recognized as valuable, was universally available and would be difficult to replace, the Institute was no longer in a position to cover the existing deficit associated with the programme. Несмотря на признанную ценность основной дипломатической подготовки и тот факт, что этот курс доступен всем и его будет очень сложно заменить, Институт больше не в состоянии покрывать существующий дефицит, связанный с этой программой.
Lastly, if we are able to reach agreement on nuclear disarmament, global tension would lessen and more resources would become available for human development, and that would create a better environment for international peace and security to thrive. Наконец, если бы мы оказались в состоянии достичь согласия по ядерному разоружению, уменьшилась бы и глобальная напряженность и появилось бы в наличии больше ресурсов для человеческого развития, что создало бы лучшую обстановку для достижения международного мира и безопасности.
[Member States, in a position to do so, are encouraged to contribute to United Nations trust funds to facilitate matching needs with available resources in the implementation of CBMs, [to the sponsorship programme under the Convention on Certain Conventional Weapons.]] [Государствам-членам, которые в состоянии делать это, рекомендуется вносить взносы в целевые фонды Организации Объединенных Наций в интересах содействия удовлетворению потребностей имеющимися ресурсами в деле осуществления мер укрепления доверия [в спонсорскую программу по Конвенции о конкретных видах обычного оружия.]]
Больше примеров...
В наличии (примеров 1614)
Production figures were sometimes not available, and a selection on number of employees was not a good solution in many cases. Производственные показатели не всегда имеются в наличии, а отбор на основе числа работников во многих случаях не является оптимальным решением.
In addition, it was indicated that while efforts had been made to utilize expertise available from the other United Nations system organizations, expertise specific to the requirements of the Office was not always readily available. Помимо этого, было указано, что, хотя прилагались усилия по использованию экспертных знаний, имеющихся в других организациях системы Организации Объединенных Наций, экспертные знания, удовлетворяющие особые потребности Канцелярии, не всегда имелись в наличии.
In principle, all antiretroviral medicines (ARVs) are available on the island. However, it can be difficult to get hold of complicated third-line products, which have to be ordered. В принципе, на острове имеются в наличии все антиретровирусные препараты (АРВП), однако могут возникать трудности с получением сложных препаратов третьего ряда, которые приходится заказывать.
The International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA) estimates suggest that additional measures are available to reduce BC emission by another 40 per cent by 2020. По оценкам Международного института прикладного системного анализа (МИПСА), в наличии имеются дополнительные меры, которые позволят уменьшить к 2020 году выбросы СУ еще на 40%.
With regard to promoting generic policies, he noted several important measures that countries could take: to create an adequate legal framework; to publish price information and inform which generics were available; and to ensure that generics were of good quality. В отношении продвижения стратегий, касающихся генерических лекарств, он отметил несколько важных мер, которые могли бы принять страны: создать эффективную нормативно-правовую базу; публиковать ценовую информацию и сообщать об имеющихся в наличии генерических лекарствах; а также обеспечить надлежащее качество этих лекарств.
Больше примеров...
Возможности (примеров 2244)
And you tell him that such opportunities not available every day. И ты скажи ему, что такие возможности не предоставляются каждый день.
Yearly publication not being a possibility of the Republic of Moldova, access to environment status reports is chiefly available to experts in the field. В Молдове из-за отсутствия возможности ежегодного опубликования, доступ к докладам о состоянии окружающей среды имеют в основном специалисты в данной области.
facilities to make the written statements of NGOs available to the delegates; возможности для распространения письменных заявлений НПО среди делегатов;
In those circumstances, the Committee considers that the author has not argued that the domestic remedies available to her were ineffective, nor that she was otherwise exempt from availing herself of those remedies. В этой связи Комитет считает, что автор не утверждает, что доступные ей внутренние средства правовой защиты оказались неэффективными и что она была каким-либо иным образом лишена возможности воспользоваться данными средствами.
Furthermore, the high level of female headed households (29%) places additional burdens and limits the scope of choices available to the women and other members in those families. Кроме того, многие женщины возглавляют домашние хозяйства (29%), что возлагает на них дополнительное бремя и ограничивает возможности выбора, которым располагают женщины и другие члены их семей.
Больше примеров...
Готовы (примеров 299)
This reconciliation was not readily available until mid-June 2006 after the Board had completed its field work. Результаты этой выверки были готовы лишь в середине июня 2006 года, т.е. после того, как Комиссия завершила свою работу на местах.
Currently three interregional advisers are also available to provide country support upon request and conduct workshops in the areas of census-taking, national and environmental accounting and geospatial information. Кроме того, в настоящее время имеется три межрегиональных советника, которые готовы оказывать запрашиваемую странами поддержку и устраивать практикумы по таким вопросам, как проведение переписей, национальный и экологический учет и геопространственная информация.
Cessation programme providers are Mäori who make themselves highly available to the women who are quitting. Осуществлением программы борьбы с курением занимаются маори, которые готовы оказать помощь женщинам, желающим бросить курить.
Consequently, he proposed that summary records of the Committee's meetings should be distributed as soon as they were ready in the language in which they had been drafted, on the understanding that the other language versions would be distributed as they became available. В связи с этим Председатель предлагает распространять краткие отчеты о заседаниях Комитета, как только они будут готовы на языке их составителей, при том понимании, что тексты на других языках будут распространяться по мере поступления.
Buildings for sale and rent Immediately available for delivery and assembly. Объекты для покупки/аренды Готовы к поставке и монтажу.
Больше примеров...
Доступности (примеров 406)
The benefits include accurate, complete and reliable data that are available in a timely manner. В числе результатов такой замены можно назвать обеспечение своевременной доступности точных, полных и надежных данных.
A major task in building awareness and support for Internet accessibility is to convey the message that the relevant technologies are available, open-source and neutral. Основная задача в области разъяснительной работы и мобилизации поддержки для решения проблемы обеспечения доступности Интернета заключается в донесении идеи о том, что соответствующие технологии уже существуют, являются открытыми и нейтральными.
Underlining the importance of strengthening domestic financial sectors as a source of capital by making them available to women living in poverty, in particular women living in rural areas, thus expanding their access to financial services, подчеркивая важность укрепления национальных финансовых секторов как источников капитала путем обеспечения их доступности для женщин, живущих в условиях нищеты, и в частности для сельских женщин, с тем чтобы они имели возможность пользоваться финансовыми услугами,
The number of tubers that actually reach maturity depends on available moisture and soil nutrients. Количество клубней, которые полностью вызревают, зависит от доступности влаги и содержания в почве питательных веществ.
She suggested that general wording should be retained and that States parties should be asked to provide statistics, when available, on all relevant articles of the Covenant. Она предлагает оставить общую формулировку, а также попросить Государства-участников предоставлять статистику по мере ее доступности по всем соответствующим статьям Пакта.
Больше примеров...