Английский - русский
Перевод слова Available

Перевод available с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступный (примеров 216)
In the late 1980s, Hart released a music album (also available on cassette tape) titled Outrageous Conduct. В конце 1980-х Харт выпустил музыкальный альбом (также доступный на компакт-кассете) под названием Outrageous Conduct.
Today MAPS.ME is a free cartographic service available on iOS, Android and Blackberry platforms. MAPS.ME сегодня - это бесплатный картографический сервис, доступный на платформах iOS, Android и Blackberry.
Initially available as a coupé only, BMW introduced M3 convertible and saloon versions in 1994. Изначально доступный только как купе ВМШ МЗ позднее появился в модификациях кабриолет и седан в 1994.
Note that the first in the list is the available package and the second is the one already installed. Обратите внимание, что первый в списке - доступный пакет, а второй - уже установленный.
The album was released on May 22, 2012, from Victory Records, with pre-ordering available weeks earlier. Альбом выпущен 22 мая 2012 г. студией Victory Records, с предварительным заказом доступный неделей раньше.
Больше примеров...
Имеющихся (примеров 8820)
It is under construction on the most progressive technology which are available for today in the world. Строится оно по одной из самых прогрессивных технологий, имеющихся на сегодня в мире.
A project on the construction of a facility in the Philippines for the destruction of persistent organic pollutants demonstrated the importance of removing impediments to the adoption and successful implementation of the available non-combustion technologies. Проект по строительству на Филиппинах объекта по уничтожению стойких органических загрязнителей продемонстрировал важность устранения препятствий на пути принятия и успешного осуществления имеющихся технологий, не связанных со сжиганием.
Processes induced by type B ultraviolet radiation led to the formation of biologically available metals such as mercury in the aquatic food web (as methylmercury). Вызванные ультрафиолетовым излучением типа В процессы ведут к образованию металлов, имеющихся в биологических организмах, таких как ртуть, в акватической пищевой сети (например, метилртуть).
Projects should be implemented based on available funds and on the reasonable expectation of future funding in order to reduce the incidence of project revisions attributable to funding difficulties. Для сокращения числа случаев пересмотра проектов из-за трудностей, связанных с финансированием, деятельность по осуществлению проектов необходимо строить исходя из объема имеющихся средств и с учетом обоснованных прогнозов в отношении финансирования в будущем.
The Group of 77 hoped that the General Assembly would adopt the draft resolution in which the Assembly called upon the Secretary-General to rationalize the disbursement of available resources. Она надеется, что Генеральная Ассамблея примет проект резолюции, в котором Генеральному секретарю предлагается обеспечить рациональное распределение имеющихся ресурсов.
Больше примеров...
Имеющиеся (примеров 4560)
The intergovernmental nature of ICAPP was not clearly demonstrated in the documents available to her delegation. Документы, имеющиеся в распоряжении его делегаций, недостаточно ясно отражают межправительственный характер МКАПП.
Furthermore, my Government believes that the course of universal disarmament will translate into an increase in available resources that can be used for urgently needed humanitarian and social development needs. Далее мое правительство считает, что всеобщее разоружение увеличит имеющиеся в наличии ресурсы, которые могут быть использованы для срочного удовлетворения гуманитарных и социальных потребностей.
The task force goes carefully through the available and incoming material and decides on the specific arrangements for planned activities and coordinated action by different government departments. В этой группе тщательно прорабатываются имеющиеся и поступающие материалы, определяются пути конкретной реализации намеченных мероприятий, скоординированных действий различных ведомств.
The delegation had no statistical data on pharmaceutical restraints, but could provide all of the documents and reports it had available to the Committee. Делегация не располагает статистическими данными о принудительном введении лекарственных средств, однако может предоставить все имеющиеся у нее документы и доклады в распоряжение Комитета.
Available drafts or/and their summaries should be communicated to Working Group of Senior Officials, the preparatory body for the Astana Conference, throughout the process, as required. Имеющиеся проекты и/или их резюме следует направлять в установленном порядке Рабочей группе Старших должностных лиц, являющейся подготовительным органом Конференции в Астане.
Больше примеров...
Имеются (примеров 4400)
Computer terminals and staff are available to assist the public with information access and networking. Имеются компьютерные терминалы и сотрудники, готовые оказать помощь посетителям в получении доступа к информации и сетям.
A further explanation of the steps is available in the MARS Group "Guide to General Market Surveillance Procedure" document. Дополнительные пояснения в отношении последующих шагов имеются в подготовленном Группой "МАРС" документе "Руководство по процедуре общего мониторинга рынка".
Mr. Dujarric (Department of Public Information) said that United Nations Radio programmes were available in all six official languages as well as Portuguese and Kiswahili, and United Nations Television programmes were also available in several languages. Г-н Дюжаррик (Департамент общественной информации) говорит, что программы радио Организации Объединенных Наций имеются в наличии на всех шести официальных языках, а также на португальском и кисуахили и программы телевидения Организации Объединенных Наций также доступны на нескольких языках.
Integrated (broad) assessments are available for the four regional seas, reflecting progress in addressing more deeply the effects of multiple stressors combining global and regional scales; Имеются комплексные (широкие) оценки по всем четырем региональным морям, что говорит о прогрессе в проведении более глубокого анализа многочисленных факторов, оказывающих отрицательное воздействие как на глобальном, так и региональном уровнях;
These valuation techniques maximize the use of observable market data where it is available, and rely as little as possible on entity-specific estimates. Выбранные методы оценки предполагают максимальное использование наблюдаемых на рынках данных, если таковые имеются в наличии, и в как можно меньшей степени основываются на специфических оценках отчитывающейся структуры.
Больше примеров...
Имеется (примеров 4140)
The interface for entering these resource descriptions is available in both English and Russian. Интерфейс для введения этих описаний ресурсов имеется как на английском, так и на русском языках.
While data-processing equipment is generally available, most small island developing States do not have a modern, integrated system for data and metadata collection, data entry, data-processing, quality control, storing, analysis and dissemination. Хотя, как правило, оборудование для обработки данных имеется, большинство малых островных развивающихся государств не имеют современной комплексной системы сбора данных и метаданных, ввода данных, обработки, контроля качества, хранения, анализа и распространения данных.
The proposed equipment is available on the market. Предлагаемое оборудование имеется на рынке.
No update was available. Новых данных не имеется.
Guest bedrooms measure 22m² and junior suites measure 44m² and feature individual climate control, soundproof windows, secured high-speed Internet connection, both wired and wireless, available at an extra cost. В номерах площадью 22 м² и люксах Джуниор площадью 44 м² имеется индивидуальная система климат-контроля и звукоизолирующие окна. За дополнительную плату предоставляется безопасный высокоскоростной проводной и беспроводной доступ в Интернет.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2178)
According to available information there has yet been no case of co-operation in relation to matters relating to terrorism. Согласно имеющейся информации, не отмечалось случая сотрудничества по вопросам, связанным с терроризмом.
According to information available to the secretariat, the draft proposal on the accession of Mongolia to the Aarhus Convention was still undergoing an inter-ministerial commenting procedure. Согласно имеющейся у секретариата информации проект предложения о присоединении Монголии к Орхусской конвенции по-прежнему находится в стадии межведомственного согласования.
To take account of what is already there, OSS and its partners will first analyse and make use of information available internationally and regionally. Для учета того, что уже имеется, ОСС совместно со своими партнерами проведет первый анализ и воспользуется информацией, имеющейся на международном и региональном уровнях.
Let me nonetheless present the conclusions that the Committee has been able to draw on the basis of the information available. Тем не менее, я хотела бы представить выводы, которые были сделаны Комитетом на основании имеющейся у него информации.
In the light of the information available, the Working Group considers's statements and activities supporting separatist opinions cannot be regarded as reprehensible unless it could be established that he had resorted to non-peaceful means. С учетом имеющейся информации Рабочая группа считает, что заявления и деятельность г-на Кьяба в поддержку сепаратистских мнений не могут рассматриваться заслуживающими порицания, если нельзя установить, что он прибегал к немирным средствам.
Больше примеров...
Доступ (примеров 2221)
The Health Insurance Act contains the general rules concerning screenings that are available to the insured persons free of charge. В Законе о медицинском страховании содержатся общие правила, регулирующие бесплатный доступ к рентгеноскопии лиц, имеющих медицинскую страховку.
Alcohol and drugs are readily available, and; доступ к алкоголю и наркотикам получить несложно;
34.83 The aviation risk management office would fulfil a coordination function, leveraging the differing expertise already available in ICAO, the Department of Field Support and WFP, as well as accessing technical commercial and industry databases. 34.83 Бюро по управлению рисками на авиатранспорте будет выполнять координирующую функцию, используя различных экспертов из ИКАО, Департамента полевой поддержки и ВПП, а также доступ к базам технических, коммерческих и отраслевых данных.
In addition, data provided by the Secretariat show that the number of paid subscriptions has been dwindling, partly because documents are often freely available on the web sites of the organizations concerned. Кроме того, данные, предоставленные Секретариатом, указывают на то, что число платных подписчиков уменьшается, отчасти из-за того, что к документам нередко можно получить свободный доступ на веб-сайтах соответствующих организаций.
(a) The electronic agricultural market price access system (the "esoko" programme) gives speedier access to information available on agricultural produce markets; а) программа "эсоко" (электронная система доступа к ценам на сельскохозяйственных рынках) обеспечивает ускоренный доступ к информации о рынках сельскохозяйственной продукции;
Больше примеров...
Данные (примеров 6040)
Electronic data was only available from 1992 and many of the older files pertaining to withdrawal settlements had already been destroyed. Электронные данные имеются только за период с 1992 года, и многие документы за более ранние годы, касающиеся расчетов при выходе из Фонда, уже уничтожены.
At present, no data is available about the number, or types, of cases handled by the Labor Inspectorate. В настоящее время данные о количестве и видах дел, рассмотренных трудовой инспекцией, отсутствуют.
In several cases, only the main page is available in English, and when opening the bookmarks or publications, the data are presented only in the national language. В целом ряде случаев на английский язык переведена лишь главная страница, а при открытии ссылок или публикаций данные приводятся только на национальном языке.
Variables not available from administrative registers are not obtained by sample surveys but through an exhaustive field operation, as in a classical censuses; and а) данные по переменным, отсутствующим в административных регистрах, собираются с помощью не выборочных обследований, а методом сплошной регистрации, как и в случае классической переписи; и
Those data show that in Cambodia, for any business out of 6 businesses of which data on sufficient salary are available, men's income is significantly higher than women's income. Эти данные показывают, что в Камбодже на каждом из шести предприятий, по которым имеются достаточно полные данные, доходы мужчин значительно превышают доходы женщин.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 640)
The flexible scheduling of informal meetings was possible because many meeting rooms were available at the conference facilities in Montreal. Гибкое планирование неофициальных совещаний стало возможным благодаря тому, что в конференционном комплексе в Монреале в распоряжение участников были предоставлены многочисленные залы для проведения совещаний.
Equipment available, estimated at $53,000, would also be shipped to the Office (four desktop computers and software, UPS units, printers, shredders, generators, water pumps for generators and one photocopying machine). В распоряжение канцелярии будет также направлена имеющаяся аппаратура, оцениваемая в 53000 долл. США, (четыре настольных компьютера и программное обеспечение, универсальные источники электропитания, принтеры, шредеры, генераторы, водяные насосы для генераторов и одна фотокопировальная машина).
In addition to aforesaid, there is a legal obligation of making the telecommunication and radio facilities available to competent authorities in the event of war or threat to national security, one of which certainly is international terrorism. В дополнение к вышесказанному следует отметить юридическую обязанность предоставлять средства связи и радиостанции в распоряжение компетентных органов в случае войны или возникновения угрозы для национальной безопасности, одной из которых, безусловно, является международный терроризм.
Also requests the secretariat to make information materials available to stakeholders, operational entities and project participants on ongoing improvements and changes to, inter alia, modalities, rules, guidelines and approved methodologies under the clean development mechanism, through the existing stakeholder engagement process; также просит секретариат предоставлять в распоряжение заинтересованных кругов, оперативных органов и участников проектов информационные материалы о текущих усовершенствованиях и изменениях в отношении, в частности, условий, правил, руководящих принципов и утвержденных методологий в рамках механизма чистого развития на основе использования существующего процесса вовлечения заинтересованных кругов;
(b) To request the Secretary-General to make the outcome of the discussions in the Commission on the Status of Women on this issue available to the Commission on Human Rights at its fifty-fourth session, if necessary, in the form of an oral report; Ь) просить Генерального секретаря предоставить в распоряжение Комиссии по правам человека на ее пятьдесят четвертой сессии информацию об итогах состоявшихся в Комиссии по положению женщин дискуссий по этому вопросу, при необходимости в форме устного доклада;
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 1488)
As a result, detailed data on the qualities and quantities of final consumption are not available, making it difficult to formulate effective policies. В результате этого подробные данные о качественных и количественных характеристиках конечного потребления еще отсутствуют, что затрудняет разработку эффективной политики.
In some cases, data are simply not available; in others, the data exist but are not reliable. В некоторых случаях данные попросту отсутствуют; в других случаях имеющиеся данные являются ненадежными.
In addition, reliable baseline data is not available, and the survey analysis undertaken by a consultant indicates that "progress towards each strategic objective... is measured differently from country to country". При этом отсутствуют надежные исходные данные, и, как отмечает консультант в своем анализе результатов опроса, «прогресс в достижении каждой стратегической цели... измеряется в разных странах по-разному».
(c) Programme 3: retaining a limited number of individual contractors, to be used on a rotational basis, in areas where no external service providers are available. с) программа З: сохранение ограниченного числа индивидуальных подрядчиков, которые будут работать на основе ротации в областях, где отсутствуют внешние обслуживающие фирмы.
No explanation of that phenomenon was so far available. Объяснения этому явлению пока отсутствуют.
Больше примеров...
Наличии (примеров 2505)
Like other information materials and all official documents, they are also available on three web sites on the Internet. Как и другие информационные материалы и все официальные документы, они имеются также в наличии и в трех информационных киосках ШёЬ в сети "Интернет".
If a service is available, the quality may differ substantially from that in wealthier parts of the city. Даже при наличии того или иного вида услуг их качество может значительно отличаться от услуг, предоставляемых в более богатых районах города.
(c) Indicated that if any additional resources were available it would not undertake any new activity but would implement the existing programme elements in greater depth; с) отметил, что даже при наличии любых дополнительных ресурсов он не приступит ни к какой новой деятельности, а будет активнее выполнять существующие элементы программы;
Result 3.2: Capacity needs are identified, using national coordinating bodies and NCSA reports where available, and integrated into NAPs, building on the potential for synergy between efforts to implement the UNCCD, the CBD and the UNFCCC; Определение потребностей в потенциале с привлечением национальных координирующих органов и с использованием при их наличии докладов о СОНП, а также учет этих потребностей в НПД исходя из возможностей достижения синергизма в деятельности по осуществлению КБОООН, КБР и РКИКООН.
Many solutions being proposed in the post-Doha programme will be viable only if financing is available. Многие решения, предлагаемые в рамках программы работы, вытекающей из итогов Конференции в Дохе, могут быть реализованы лишь при наличии соответствующего финансирования .
Больше примеров...
Имеющимся (примеров 1017)
This group would welcome a follow-up briefing on voting systems and the latest voting technology available. Эта группа высказалась в поддержку проведения последующего брифинга по системам голосования и самым современным имеющимся технологиям проведения голосования.
Nonetheless, available data suggest that remittances totalled US$ 130 billion in 2002, with US$ 79 billion going to developing countries. Тем не менее, согласно имеющимся данным, в 2002 году объем денежных переводов составил 130 млрд. долл. США, из которых 79 млрд. долл. США поступило в развивающиеся страны.
15.1 According to available statistics, the Police Public Complaints Authority, between 2003 and 2010, recorded a total number of 274 complaints from women against law enforcement officers. 15.1 Согласно имеющимся статистическим данным, Комиссия по рассмотрению жалоб населения на действия полиции в период с 2003 по 2010 годы зарегистрировала в общей сложности 274 жалобы женщин на действия сотрудников правоохранительных органов.
However, due to late arrival of additional staff which have been recruited for Chambers, the currently available staff often have had to take on pre-trial work for the new cases in which their bench has been involved. Тем не менее по причине позднего прибытия нанятых камерами дополнительных сотрудников имеющимся в настоящее время сотрудникам часто приходилось брать на себя предварительное производство по новым делам, в рассмотрении которых участвовала их секция.
Available statistics show that women make up more than half of the beneficiaries of such assistance, since the Fund's regulations tend to discriminate in favour of women. Согласно имеющимся статистическим данным, более половины получателей этого вида помощи составляют женщины, поскольку в соответствии со своим уставом фонд оказывает поддержку преимущественно женщинам.
Больше примеров...
Распоряжении (примеров 2625)
Only two primary schools were available to the refugees in this area. В этом районе в распоряжении беженцев имеется всего две начальные школы.
As the Secretary-General points out, the extent to which such a measure achieves the objective of increasing the cash available to the Organization depends on the extent to which Member States pay the additional assessments stemming from the retention of surpluses. Как указано Генеральным секретарем, эффективность этой меры с точки зрения достижения цели увеличения объема денежной наличности, имеющейся в распоряжении Организации, зависит от того, в каком объеме государства-члены выплачивают дополнительные взносы, начисленные в связи с удержанием остатков средств.
Since UNDP has access to appropriate technical and managerial expertise, either through its ongoing projects within the country or through other sources available at its disposal, UNDP would participate in the determination of an appropriate course of action to be pursued for the disposal of UNTAC assets. С учетом имеющегося у нее доступа к соответствующим специалистам в технической и управленческой областях ПРООН будет - либо в рамках текущих проектов, осуществляемых в стране, либо через другие источники, имеющиеся в ее распоряжении, - принимать участие в определении надлежащего курса действий по реализации активов ЮНТАК.
He recalls that he was unable to apply to the administrative courts since no administrative decision had been taken against him and accordingly no administrative remedy was immediately available to him. Он напоминает о том, что не мог воспользоваться помощью административной юстиции, поскольку ни одно из административных решений не было принято в его пользу и что в силу этого факта в его непосредственном распоряжении не было ни одного административного средства защиты.
Full knowledge database available to our Service Engineers. В распоряжении наших сервисных инженеров имеется подробная клиентская база.
Больше примеров...
Можно ознакомиться (примеров 1149)
Notes 1 Described in the Partnership policy document (June 2003) which is available online from. 1 Методы работы изложены в стратегическом документе Партнерства (июнь 2003 года), с которым можно ознакомиться на сайте: .
Only references for directly cited sources are provided; other references are available on the websites of the respective mechanisms. Здесь приводятся ссылки лишь на те источники, которые цитируются напрямую; с другими ссылками можно ознакомиться на веб-сайтах соответствующих механизмов.
Although the Secretariat memorandum could be consulted on the Commission's website, hard copies were not available in bookshops or libraries, which meant that it was not universally accessible. Хотя с меморандумом секретариата можно ознакомиться на веб-сайте Комиссии, его печатный текст отсутствует в книжных магазинах и библиотеках, из чего следует, что он не является общедоступным.
The list of States that have accepted the amendment to article 20 of the Convention and the dates of deposit of their instruments of acceptance are available on the website of the Treaty Section. С перечнем государств - участников Конвенции, принявших поправку к статье 20 Конвенции, и датами сдачи на хранение каждого документа о принятии можно ознакомиться на веб-сайте Договорной секции.
The Institute for Equality between Women and Men had conducted a study of the double discrimination that could be suffered by women and girls with disabilities, which was available on request. Институт равенства женщин и мужчин выполнил исследование по вопросу о возможной двойной дискриминации женщин и девочек-инвалидов, с результатами которого можно ознакомиться по запросу.
Больше примеров...
Наличие (примеров 970)
The national statistical office is first obliged to evaluate whether the data are available in administrative registers before starting a direct data-collection process. Прежде чем приступать непосредственно к процессу сбора данных национальный статистический орган обязан прежде всего проанализировать наличие данных в административных реестрах.
Further, the weaknesses noted by the Advisory Committee in paragraph 18 of its report were real, but strategic goals would be needed to remedy them, which implied personnel resources not available to the Division. Действительно, недостатки, отмеченные Консультативным комитетом в пункте 18 его доклада, имеют место, но для их устранения необходимо определить стратегические цели, что предполагает наличие кадровых ресурсов, которыми не располагает Отдел.
To ensure that adequate staff resources are available, the secondment of personnel from other organizations and Governments is a common practice. Another approach has been to rely on the hiring of a number of consultants. С целью обеспечить наличие адекватных кадровых ресурсов установившейся практикой стал метод прикомандирования персонала из других организаций и от правительств; еще один подход заключается в найме определенного числа консультантов.
Organizational activities which ensure that the systems, procedures and resources required to confront a natural disaster are available in order to provide timely assistance to those affected, using existing mechanisms wherever possible Подготовка: организационная деятельность, которая обеспечивает наличие требующихся для противостояния стихийному бедствию систем, процедур и ресурсов с тем, чтобы оказывать своевременную помощь пострадавшим, притом что везде, где это возможно, используются существующие механизмы
After a number of discoveries were made in the 1950s and 1960s in radio astronomy, astronomers realized the information available outside the visible wavelength range, and modern infrared astronomy was established. Однако после ряда открытий, сделанных в радиоастрономии в 1950-х и 1960-х годах, астрономы осознали наличие большого объёма информации, находящегося вне видимого диапазона волн.
Больше примеров...
Наличный (примеров 22)
Taking note of the allegations in this regard, the auditors reviewed the workload and staff strength, and found that from time to time, the staff strength available could not be optimally utilized. С учетом утверждений в этой связи ревизоры проверили рабочую нагрузку и численность персонала и установили, что наличный персонал время от времени использовался не оптимально.
The provisional available balance that remained in the Voluntary Trust Fund as of 30 June 1998 amounted to $364,608 in convertible and $14,132 in non-convertible currencies (at official rates as at 30 June 1998). По предварительным данным наличный остаток средств в Целевом фонде добровольных взносов на 30 июня 1998 года составил 364608 долл. США в конвертируемой валюте и 14132 долл. США в неконвертируемой валюте (по официальным обменным курсам на 30 июня 1998 года).
The balance available at 27 May 2009 therefore amounted to US $94,830,147. Таким образом наличный остаток на 27 мая 2009 года составил 94830147 долл. США.
The company also possesses sustainable financial system. There are available different payment methods (cash payment, payment by instalment or transfer payment, credit payment) and flexible discount policy. Универсальная финансовая система позволяет принимать любые виды оплаты - наличный расчет, банковский перевод, кредитование; действует гибкая система скидок.
He also asked, with reference to paragraph 85, when, where and how the municipal council had decided that the local authority could extend the right of assignment of non-profit family dwellings to up to 100 per cent of the dwellings available. Он также спрашивает в связи с пунктом 85, когда, где и как муниципальный совет постановил, что местное ведомство может распространять право цессии некоммерческих семейных жилищ на наличный жилой фонд - вплоть до 100 процентов.
Больше примеров...
Имеющийся в распоряжении (примеров 19)
In the final appropriation, the realized rate was used with the latest available rate applied to the remaining months. При определении окончательной суммы ассигнований использовался фактический курс, в то время как в оставшиеся месяцы применялся последний имеющийся в распоряжении курс.
Therefore it is necessary to view the material available to the Appeals Chamber from a different and independent perspective. Поэтому материал, имеющийся в распоряжении Апелляционной камеры, надлежит рассматривать в иной, совершенно независимой перспективе.
Peacekeeping should not be regarded as the only tool available to the international community for the attainment of peace and stability. Операции по поддержанию мира не должны рассматриваться как единственный имеющийся в распоряжении международного сообщества инструмент для достижения мира и стабильности.
Fourth, as the expertise and tools for disclosure control available in each Member State can be different, a common approach should be as simple as possible to implement. В-четвертых, поскольку опыт и инструментарий предупреждения идентификации, имеющийся в распоряжении государств-членов, может различаться, единый метод должен быть как можно более простым в использовании.
The Secretariat has understood that the appointment of limited duration is a management mechanism at the disposal of the Secretary-General available for use in peacekeeping operations; however, it is not mandated that the 300 series must be used for all appointments in peacekeeping operations. Секретариат исходил из того, что назначения на ограниченный срок представляет собой механизм управления, имеющийся в распоряжении Генерального секретаря для использования в операциях по поддержанию мира; однако использование серии 300 для всех назначений в операциях по поддержанию мира каким-либо мандатом не предусматривается.
Больше примеров...
Иметь в наличии (примеров 9)
The information accumulated should be properly processed and available for use in the future. Накопленную информацию следует подвергнуть надлежащей обработке и иметь в наличии для использования в будущем.
Therefore, in the event of a full-scale survey, it would be desirable to make a Russian translation available. Исходя из этого, в случае проведения полномасштабного обследования было бы желательно иметь в наличии версию вопросника на русском языке.
It is essential that scientific evidence is available for assessing the success of international emission reduction policy as well as the ecosystem benefits of the large and costly investments. Для оценки эффективности международной политики, направленной на сокращение выбросов, а также полезного эффекта для экосистем, достигаемого ценой широкомасштабных и дорогостоящих инвестиций, крайне важно иметь в наличии соответствующие научные данные.
the undertaking must have available capital and reserves of at least Euro 9,000 when only one vehicle is used and at least Euro 5,000 for each additional vehicle; предприятие должно иметь в наличии капитал и резервные средства в размере не менее 9000 евро при использовании только одного транспортного средства и не менее 5000 евро на каждое дополнительное транспортное средство;
It is for these reasons that Nikephoros Ouranos emphasizes the need to have available men with accurate knowledge and experience of the sea, which winds cause it to swell and which blow from the land. Именно по этим причинам Никифор Уран подчёркивал необходимость иметь в наличии «человека с точными знаниями и опытом на море, который умеет поймать ветер и почувствовать землю.
Больше примеров...
В состоянии (примеров 196)
Although the low rate of access to prevention services in antenatal settings is alarming, available data indicate it is possible for countries to overcome barriers to scaling up those services. И хотя низкие показатели доступа к услугам по профилактике в предродовой период вызывают тревогу, имеющиеся данные указывают на то, что страны в состоянии устранить факторы, препятствующие наращиванию масштабов деятельности по предоставлению таких услуг.
Over the long term, the United Nations may be in a position to extract information about corruption cases to create a general body of knowledge available to all interested States. В долгосрочном плане Организация Объединенных Наций может быть в состоянии получать информацию о коррупционных делах для создания общей базы данных, которой могут воспользоваться все заинтересованные государства.
Compilations of good practices documented by such research, including some now available or in preparation, should be widely disseminated. необходимо обеспечить широкое распространение материалов о передовой практике, документированной такими исследованиями, включая уже имеющиеся материалы или находящиеся в состоянии подготовки;
The analysing group further noted that if Senegal applied all available methods to release suspected hazardous areas, as Senegal states in its request, Senegal may be able to complete implementation sooner than by 1 March 2016. Анализирующая группа далее отметила, что если бы Сенегал применял все наличные методы для высвобождения предположительных опасных районов, как заявляет Сенегал в своем запросе, то Сенегал мог бы оказаться в состоянии завершить осуществление скорее, чем к 1 марта 2016 года.
A group of 200 police advisers continues to assist with specialized tasks and to mentor Timorese police, while maintaining a presence in all districts, while the 125-officer formed police unit remains available to respond to major cases of civil disorder. Группа в составе 200 полицейских советников продолжает оказывать помощь в выполнении специальных задач и в обучении тиморской полиции, одновременно сохраняя присутствие во всех округах, в то время как сформированное полицейское подразделение в составе 125 сотрудников по-прежнему остается в состоянии готовности для реагирования на серьезные ситуации гражданских беспорядков.
Больше примеров...
В наличии (примеров 1614)
However, most of those resources are not readily available. Однако большей части этих ресурсов нет в наличии.
However, less detailed information by type of asset is available on a quarterly basis. Однако менее подробная информация в разбивке по типам активов имеется в наличии также на квартальной основе.
Parties mentioned perceived changes in water availability, and the need for redistribution of available supplies between agricultural and industrial uses, as an adaptation option. Стороны сообщили о понимании ими изменений в наличии водных ресурсов и потребности в перераспределении имеющихся ресурсов между сельскохозяйственным и промышленным применениями в качестве одного из вариантов адаптации.
Owing to current Commission practices it is still not entirely clear until a relatively late stage what funding will become available; thus planning for work is difficult. В силу нынешней практики Комиссии до сравнительно поздней стадии так и не удается внести полную ясность в вопрос о том, какое финансирование будет иметься в наличии, что затрудняет планирование деятельности.
The secretariat has issued annotations to the agenda as adopted, which notes the various documents prepared for the session and available for the session. Секретариат опубликовал аннотации к повестке дня в том виде, в которой она была утверждена и в которой перечисляются различные документы, подготовленные для сессии и имеющиеся в наличии для сессии.
Больше примеров...
Возможности (примеров 2244)
Community work is available for the unemployed. Имеются возможности для использования безработных на общественных работах.
However, at the same time, it is important that the Tribunals use their available resources as efficiently as possible. Однако в то же время важно, чтобы трибуналы использовали имеющиеся у них ресурсы по возможности максимально эффективно.
What kind of family-planning facilities were available to women in rural areas? Какие возможности в плане планирования семьи имеются для женщин в сельских районах?
Health and education systems must respond appropriately to ensure that wider societal patterns of discrimination and disadvantage that shape opportunities, resources and options available to individual women and men are not perpetuated. В рамках систем здравоохранения и образования необходимо надлежащим образом принимать ответные меры в целях обеспечения того, чтобы не увековечивались более широкие общественные модели дискриминации и маргинализации, под воздействием которых формируются возможности, ресурсы и пути, доступные отдельным женщинам и мужчинам.
The process then identifies and assesses specific areas for revenue growth/building under different assumptions related to the external environment and available human and financial resources; В рамках этого процесса затем выявляются и оцениваются конкретные возможности в плане увеличения объема поступлений на основе различных предположений, связанных с внешними условиями и наличием людских и финансовых ресурсов;
Больше примеров...
Готовы (примеров 299)
We will be prepared to make our expertise available to it. И мы будем готовы предоставить в ее распоряжение свою квалификацию.
As soon as the results were available, they would be communicated to the Committee. Как только ее результаты будут готовы, они будут сразу же переданы в Комитет.
The problem was compounded by the many immigrants from countries such as Ukraine and Moldova, who were mostly single men without families to support and were willing to work for lower wages, which reduced the number of unskilled jobs available. Проблема усугубляется притоком большого числа иммигрантов из таких стран, как Украина и Молдова, которыми в основном являются одинокие мужчины, не обремененными семьями, и которые готовы пойти на низкооплачиваемую работу, что сокращает число вакантных рабочих мест для занятия малоквалифицированным трудом.
They are available for employment; они готовы работать по найму;
To date, seven ASTPs have been completed and are available for sale and distribution throughout the international civil aviation community. К настоящему времени завершена разработка семи таких комплектов, и они готовы для реализации и распределения среди различных международных организаций, занимающихся вопросами гражданской авиации.
Больше примеров...
Доступности (примеров 406)
Ensuring that these health, economic and social benefits are documented and are widely available to advocates is key to ensuring the further spread of rights-based approaches. Обеспечение документального подтверждения и широкой доступности для пропагандистов таких аргументов в поддержку преимуществ основанных на правах подходов для здравоохранения, экономики и социальной сферы имеет ключевое значение для дальнейшего распространения таких подходов.
For instance, concerning the accessibility of safety reports, in some countries they are fully available on websites (e.g., in Austria), in others, the public needs to file a request in order to access them. Например, что касается доступности отчетов по безопасности, то в одних странах они в полном объеме размещаются на веб-сайтах (например, в Австрии), а в других - общественности, чтобы получить доступ к ним, необходимо подать заявку.
Since the 1990s, unmet need for family planning has generally declined, partly because of concerted efforts by Governments and the international community to make modern contraceptive methods more widely available. С 1990х годов уровень неудовлетворенных потребностей в планировании семьи в целом снижается, отчасти благодаря согласованным действиям правительств и международного сообщества, направленным на повышение доступности современных методов предохранения от беременности.
The purpose of the network of education providers is to ensure accessibility of compulsory and universally available education, its variety and possibilities of life-long learning for all citizens and aliens having the right to permanent or temporary residence in Lithuania. Цель создания сети учреждений образования состоит в обеспечении доступности обязательного и всеобщего образования, его разнообразия и возможностей обучения на протяжении всей жизни для всех граждан и иностранцев, имеющих право на постоянное или временное проживание в Литве.
the necessary steps to the maximum of its available resources, as previously pointed out by the Committee in its General Comment No. 3, paragraph 10. В этой связи на государстве, заявляющем о своей неспособности выполнить свое обязательство по независящим от него причинам, лежит бремя доказывания того, что дело обстоит именно так и что оно безуспешно старалось добиться международной поддержки для обеспечения наличия и доступности необходимого продовольствия.
Больше примеров...