Английский - русский
Перевод слова Available

Перевод available с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступный (примеров 216)
But in the meanwhile, there is a method available. А тем временем, вот вам доступный метод.
All peoples have a secret code, available only elected. У всех народов есть тайный код, доступный лишь избранным.
Apart from Vientiane Capital and major provinces that have the cable system, people across the country may receive the broadcast signals via satellites or they may choose to view and listen via the internet available for both domestic and global users. Помимо столичного региона Вьентьяна и крупных провинций, в которых есть кабельная сеть, жители остальной части страны получают сигнал телевещания через спутник или могут смотреть телевизор и слушать радио через Интернет, доступный пользователям всего мира.
Sir, we have all available military personnel patrolling the gaps between the active weapons batteries, but it's a lot of real estate. Сэр, весь доступный военный контингент патрулирует участки между активными орудиями, но площадь слишком велика.
This price may not be the same market price you may have noted when you initially placed the order due to the size available when the order is processed. Из-за того, что объем, доступный на момент исполнения ордера ограничен, эта цена может отличаться от той, которую Вы видели в момент открытия позиции из терминала.
Больше примеров...
Имеющихся (примеров 8820)
The report could include an analysis of the available disability data and statistics, as well as policies, programmes and other actions taken by States in promoting the full and effective participation of persons with disabilities in society and development. В доклады можно было бы включать анализ имеющихся данных и статистики по инвалидности, а также политики, программ и прочих мер, принимаемых государствами в целях поощрения всестороннего и эффективного участия инвалидов в жизни общества и процессе развития.
Secondly, there would be a significant diminution in the audit service available to assist the Secretary-General if the focus shifts to reporting to the General Assembly rather than providing him with direct support. Во-вторых, если упор будет сделан на представлении отчетов Генеральной Ассамблее, а не на оказании Генеральному секретарю непосредственной поддержки, объем имеющихся в его распоряжении ревизорских услуг существенно сократится.
Each of the cases which follow will highlight one or more of the aspects of peace operations in all their diversity; in some, nearly every technique and activity available has to be employed across the board. В каждом из случаев, рассматриваемых ниже, будут освещаться один или несколько аспектов операций в интересах мира во всем их многообразии; в некоторых случаях приходится применять практически все из имеющихся на вооружении методов и видов деятельности.
In accordance with the arrangements for the management of the Fund (A/36/540, adopted by resolution 36/151), the Secretary-General prepares an annual report to the Assembly showing funds available, pledges and payments received and the expenditures made from the Fund. В соответствии с процедурами для управления Фондом (документ А/36/540, утвержденный резолюцией 36/151) Генеральный секретарь готовит ежегодный доклад Ассамблее с указанием имеющихся в наличии средств, объявленных взносов и полученных выплат, а также произведенных из Фонда расходов.
Projects should be implemented based on available funds and on the reasonable expectation of future funding in order to reduce the incidence of project revisions attributable to funding difficulties. Для сокращения числа случаев пересмотра проектов из-за трудностей, связанных с финансированием, деятельность по осуществлению проектов необходимо строить исходя из объема имеющихся средств и с учетом обоснованных прогнозов в отношении финансирования в будущем.
Больше примеров...
Имеющиеся (примеров 4560)
Consequently, the space available to these leaders to formulate a common strategic vision for their country is severely constrained. Это серьезно подрывает имеющиеся у этих лидеров возможности выработать общую стратегическую позицию в отношении своей страны.
Please note: Not all hose products are currently available in Europe. Пожалуйста заметьте: Не все продукты шланга в настоящее время имеющиеся в европе.
The most effective procedures for anonymization, available at the time of the sampling preparation, will be used. Будут применяться наиболее эффективные процедуры обезличивания, имеющиеся на момент подготовки выборки.
UNCTAD has also associated itself with relevant existing initiatives so as to take full advantage of existing and potential synergies and maximize the use of available resources. ЮНКТАД также подключилась к уже реализуемым важным инициативам, с тем чтобы в полной мере задействовать существующие и потенциальные факторы синергизма и максимально использовать имеющиеся ресурсы.
Equality also extends to the procedural rights and instruments available to parties throughout the proceedings, unless distinctions are based on law and can be justified on objective and reasonable grounds, not entailing actual disadvantage or other unfairness to the defendant. Понятие равенства распространяется также на процессуальные права и состязательные возможности, имеющиеся в распоряжении сторон на протяжении всего разбирательства, кроме тех случаев, когда различия предусматриваются законом и могут быть оправданы по объективным и разумным основаниям, не ставящим подсудимого в заведомо невыгодное положение.
Больше примеров...
Имеются (примеров 4400)
She wondered whether funding was available to help States meet their reporting obligation under article 35 of the Convention. Она спрашивает, имеются ли средства, которые могли бы помочь государствам в выполнении их обязательств, касающихся представления докладов в соответствии со статьей 35 Конвенции.
Although they are not included in international statistical standards, the necessary statistics are readily available at the Statistical Division. Хотя эти курсы не включены в международные статистические стандарты, необходимые статистические данные имеются в Статистическом отделе.
Some data had been recovered from backup systems, and gender statistics for 2002 to 2005 in a number of fields were now available. Некоторые статистические данные были восстановлены благодаря системам резервных копий, и в настоящее время имеются гендерная статистика по ряду областей за 2002 - 2005 годы.
In 1998, the most recent year that national statistics on this indicator were available, Canada's national infant mortality rate was 5.7 per 1,000 live births. В 1998 году, последнем году, за который имеются статистические данные по этому показателю, общенациональный индекс младенческой смертности в Канаде составлял 5,7 случаев на 1000 живорождений.
For countries where data is available, men are more likely to agree with one of the reasons to justify beating a wife/partner. В странах, в отношении которых имеются данные, существует большая вероятность того, что мужчины соглашаются с одной из этих причин для обоснования избиения жены/партнерши.
Больше примеров...
Имеется (примеров 4140)
Similarly, no information is available on the wage components "remuneration and non-monetary benefits". Аналогичным образом не имеется информации о таких компонентах системы оплаты труда, как "денежное вознаграждение и нефинансовые выгоды".
The Committee notes that, to the extent that information is available to the Party concerned, that information seems to be readily available to the public, especially through its websites. Комитет отмечает, что та информация, которая имеется в наличии у соответствующей Стороны, представляется легкодоступной для общественности, особенно через ее веб-сайты.
Relatively scant data are available for this target, but the data reveal a high level of Internet connections in public hospitals and public health centres, including in the least develop countries (LDCs) of the region. По этому показателю имеется относительно небольшой объем данных, который, однако, отражает высокий уровень использования Интернета в государственных больницах и центрах здравоохранения, в том числе в наименее развитых странах (НРС) региона.
United Nations Environment Programme. International Labour Organization. World Health Organization. Geneva 1990 (available at) Международная программа по химической безопасности (МПХБ), Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Международная организация труда, Всемирная организация здравоохранения; Женева, 1990 год (имеется на веб-сайте);
A Freemium license for up to 100 build configurations and 3 free Build Agent licenses is available. Имеется ограничение в 100 конфигураций сборки build configurations; Включает в себя лицензию на 3 агента для сборки.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2178)
A thorough investigation requires access to the location of incidents, to all available information and to all available witnesses. Тщательное расследование требует доступа к месту событий, ко всей имеющейся информации и ко всем имеющимся свидетелям.
United Nations bodies/programmes and other international organizations need to strengthen their efforts to ensure that the information available and methods for gaining access to it meet user requirements worldwide. Органам/программам Организации Объединенных Наций и другим международным организациям необходимо активизировать свои усилия для того, чтобы обеспечить соответствие имеющейся информации и методов получения доступа к ней требованиям потребителей во всем мире.
The Partnership Advisory Group acknowledges that without Government approval it may be necessary for the partnership area to proceed with existing published inventories or to make estimates based on available information. Консультативная группа по вопросам партнерства признает, что без согласия правительства, партнерству придется исходить из существующих опубликованных инвентарных данных или делать оценки на основе имеющейся информации.
This informal background document will respond to the Executive Board's request, made at the annual session of 2007, for a preliminary draft biennial support budget, based on information available, in the results-based format. Этот неофициальный справочный документ представляется во исполнение высказанной Исполнительным советом на ежегодной сессии 2007 года просьбы подготовить предварительный проект бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период на основе имеющейся информации и в формате, ориентированном на конкретные результаты.
It appears, based on the information available, that States make conscientious efforts to implement the sanctions measures as they realize that no State is immune to terrorism and its consequences. На основании имеющейся информации можно сделать вывод о том, что государства прилагают добросовестные усилия к осуществлению санкционных мер, поскольку они понимают, что ни одно государство не ограждено от терроризма и его последствий.
Больше примеров...
Доступ (примеров 2221)
The resources that we need are not yet available, and access to antiretroviral drugs and other forms of treatment is still difficult and costly. Необходимые нам ресурсы еще не предоставлены, а доступ к антиретровирусным препаратам и другим видам лечения все еще затруднен и дорогостоящ.
Data warehousing technology was selected, following evaluation of the available methodologies, with the objective of creating a centralized information repository providing access to integrated, corporate data for strategic management and decision support. После оценки имеющихся методологий была выбрана технология, основанная на создании хранилищ данных, с помощью которой предполагается создать централизованный информационный архив, обеспечивающий доступ к интегрированным данным, необходимым для стратегического управления и принятия решений.
In addition, in places in which the private sector has no access or interest, a network of community or municipal pharmacies or pharmacies run by non-governmental organizations will be set up to make medicines available to the population at fair prices. Кроме того, в районах, в которые частный сектор не имеет доступа или к которым он не проявляет интереса, будет открыта сеть общинных, муниципальных или управляемых неправительственными организациями аптек, чтобы обеспечить населению доступ к медикаментам по разумным ценам.
It was noted that such partnerships would also ensure that the background work done by industry and the resulting knowledge, which could often be excluded from the public domain where intellectual property rights were involved, would be publicly available. Было отмечено, что такие партнерства обеспечат также доступ широкой общественности к фоновой работе, выполняемой промышленностью, и вытекающим из нее знаниям, которые нередко остаются конфиденциальными, когда речь идет о правах интеллектуальной собственности.
Until such time equitable access to education, health services and treatment, nutrition and protection are available, essential ingredients for the promotion of girls' health and well-being, HIV will continue to change the course of girls' lives for the worse. До тех пор, пока не будет обеспечен справедливый доступ к образованию, услугам в области здравоохранения и лечению, питанию и защите, которые являются важными компонентами поощрения охраны здоровья и благосостояния девочек, ВИЧ будет и впредь изменять жизнь девочек к худшему.
Больше примеров...
Данные (примеров 6040)
The production and export data series available for the analysis cover the period 1995-2000. Данные об объеме производства и об экспорте, имеющиеся в распоряжении Группы для целей анализа, охватывают период с 1995 по 2000 год.
Imports rose in 13 of the 19 countries for which information was available, while they fell in only 6 - Bolivia, Ecuador, Haiti, Nicaragua, Peru and Venezuela. Импорт возрос в 13 из 19 стран, по которым имеются данные, и сократился только в шести (Боливия, Венесуэла, Гаити, Никарагуа, Перу и Эквадор).
Each country profile includes 43 indicators for the early 1970s and for the most recent period with data available. По каждой стране представлены по 43 показателям данные по состоянию на начало 70-х годов и самые последние имеющиеся данные.
Data on school dropout rates is not regularly collected and the available data does not distinguish between young people who drop out of school and those who migrate to other countries to continue their schooling. 10.10 Данные об уровнях отсева из школ собираются нерегулярно, а в имеющихся данных не проводится различие между молодыми людьми, бросившими школу, и теми, кто уезжает в другие страны, чтобы продолжить учебу.
The United Nations Transitional Administration in East Timor reported that the situation of women and children held in hostage-like situations in West Timor and other parts of Indonesia remained difficult to assess as no official figures were available. Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе сообщила о том, что оценить ситуацию в отношении захвата женщин и детей в качестве заложников в Западном Тиморе и других частях Индонезии по-прежнему трудно, поскольку какие-либо официальные данные отсутствуют.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 640)
I have made the report available to all Member States and recommend it as an important contribution to this process. Я предоставил этот доклад в распоряжение всех государств-членов и рекомендую его в качестве важного вклада в этот процесс.
All of those materials were available free of charge to any user of the website. Все эти ресурсы бесплатно предоставляются в распоряжение всех пользователей сайта.
All States of the world, and particularly the great Powers which have an enhanced responsibility within such a system, should in good faith make adequate economic and military instruments continuously available to the Security Council so that its decisions can be implemented. Все государства мира, в особенности великие державы, на которые ложится повышенная ответственность в рамках такой системы, должны добросовестно предоставлять адекватные экономические и военные средства в распоряжение Совета Безопасности для обеспечения выполнения его решений.
The new technology available to the unit has played a role in that improvement; but more important has been the human aspect. Отчасти это объясняется современным оборудованием, поступившим в распоряжение этого органа, но прежде всего оно обусловлено человеческим фактором.
Also starting with the 2010 - 2011 academic year, the government will require all higher education establishments to make all compulsory course materials available to students, at least electronically, in order to give all students access to them. В начале 2010/11 учебного года правительство, чтобы дать возможность всем студентам воспользоваться предлагаемыми учебными пособиями и техническими средствами обучения, обяжет высшие учебные заведения предоставить в распоряжение студентов, по крайней мере в электронной форме, информацию обо всех имеющихся обязательных учебных пособиях и технических средствах обучения.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 1488)
There are no data available that provide clear evidence, however, ... Тем не менее, отсутствуют данные, которые позволяют обрисовать четкую картину...
If halons were not available for these systems, the aircraft must be grounded. Если отсутствуют галоны для заправки этих систем, воздушное судно не допускается к вылету.
Child maintenance: Data on the operation of the Maintenance Act of 2003 is not currently available, although many women indicate that this issue is a concern. Данные о действии Закона об алиментах от 2003 года в настоящее время отсутствуют, хотя многие женщины указывают на то, что этот вопрос вызывает обеспокоенность.
During the discussion of the Armenian report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW), the delegation had informed the Committee that abortion was a principal means of contraception, because contraceptive devices were not readily available. В ходе обсуждения доклада Армении, представленного Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин, делегация этой страны информировала Комитет о том, что аборт является одним из основных средств предохранения от беременности, поскольку механические противозачаточные средства практически отсутствуют.
Where no data are available, this should be indicated by inserting two dashes ( - ) or writing "not known" in the appropriate cell. Если данные отсутствуют, следует указать на это, сделав двойной прочерк ( - ) или написав "не известно" в соответствующей ячейке.
Больше примеров...
Наличии (примеров 2505)
Most of the technologies required to step up the fight against climate change are already available. Большинство из технологий, необходимых для активизации борьбы с изменением климата, уже имеются в наличии.
Romanian and Greek are studied in schools upon request of parents if the required number of pupils is available. Румынский и греческий языки изучаются в школе по запросу родителей при наличии определенного количества желающих.
Available information on selected countries hint that the coal industry in economies in transition has started to embrace selected elements of clean-coal technologies but probably not on such a scale that would have desirable economic, social and environmental effects. Имеющаяся в наличии информация по отдельным странам указывает на то, что угольная промышленность стран с переходной экономикой уже начала использовать некоторые элементы чистых угольных технологий, однако, вероятно, не в таком масштабе, который обеспечил бы желательные экономические, социальные и экологические последствия.
The Australian Government is committed to ensuring that childcare is both available and affordable for parents working, looking for work, or undertaking training and study. Правительство Австралии привержено делу обеспечения того, чтобы услуги по уходу за детьми имелись в наличии и были доступными для работающих, занимающихся поиском работы или проходящих подготовку или обучение родителей.
No data on the size of this bias is available, so for the time being the expected bias is being ignored. В наличии не имеется данных о размере данного отклонения, в связи с чем в настоящее время оно игнорируется.
Больше примеров...
Имеющимся (примеров 1017)
As such all the measures in place for the protection of citizens are available to women and girls belonging to religious or cultural minorities also. Таким образом, женщины и девочки, принадлежащие к религиозному или культурному меньшинству, также имеют доступ ко всем имеющимся мерам по защите граждан.
The Chair of the Implementation Committee proposed to update the best available techniques guidance so that it would also take HCB into account, on the basis of the report on measures. Председатель Комитета по осуществлению предложил обновить руководство по наилучшим имеющимся методам на основе доклада по мерам, с тем чтобы в нем также учитывались ГХБ.
According to the information available in the media, Nikolai Brykin, with the help of his son-in-law Sergei Kiryanov, tried to capture a share in a company owned by the businessman and the opposition member Konstantin Dyulgerov. По имеющимся в СМИ сведениям Николай Брыкин, с помощью своего зятя - Сергея Кирьянова, пытался безвозмездно заполучить долю в организации, которая принадлежала бизнесмену и оппозиционеру Константину Дюльгерову.
However, in sub-Saharan Africa, available data indicate that there has been no significant progress: 124 per 1,000 live births in 1990, compared to 121 per 1,000 live births in 2007. Однако, согласно имеющимся данным, в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, никакого существенного прогресса достичь не удалось: в 1990 году этот показатель составлял 124 ребенка на 1000 живорождений, а в 2007 году - 121 ребенок.
There are various techniques and practices by which the availability of water in the soil, aquifers or pipes can be enhanced, and by which available water resources can be made more accessible to water users. Имеются различные методы и способы увеличения запасов воды в почве, водосборных бассейнах или водоносных пластах, а также предоставления пользователям воды более широкого доступа к имеющимся водным ресурсам.
Больше примеров...
Распоряжении (примеров 2625)
No other facilities are available to the Tribunal. Трибунал не имеет в своем распоряжении других помещений.
She was interested in knowing what remedies were available to women before legislative bodies in order to enforce their constitutional rights. Она интересуется, какие средства правовой защиты имеются в распоряжении женщин в законодательных органах в целях обеспечения их конституционных прав.
Funded by the Government of Poland, the initiative is aimed at improving the strategic planning and decision-making capacity of local authorities to deal with environmental issues and manage available environmental assets. Финансируемая правительством Польши эта инициатива призвана обеспечить наращивание имеющихся в распоряжении местных властей потенциалов стратегического планирования и принятия решений в целях урегулирования экологических вопросов и распоряжения имеющимися экологическими активами.
The study reviews existing international conventions, international case law, other forms of State practice as well as available domestic legislation and domestic courts' decisions bearing on the issue of liability. В настоящем исследовании анализируются действующие международные конвенции, международные судебные прецеденты, другие формы практики государств, а также имеющиеся в распоряжении Секретариата данные о внутреннем законодательстве и решениях национальных судов, которые относятся к вопросу об ответственности.
Halsey had contemplated detaching a battle group, Task Force 34 (TF 34), but chose to bring all available battle groups north to pursue the Japanese carrier force. Хэлси собирался послать на помощь Спрэгу боевую группу 34, но в итоге решил послать все имеющиеся в распоряжении боевые группы на север в погоню за японской авианосной группой.
Больше примеров...
Можно ознакомиться (примеров 1149)
The presentations given by participants at the side events and brief summaries of the main messages and deliverables announced are available from the Conference website. С текстами выступлений участников параллельных мероприятий и резюме основных высказанных ими тезисов и объявленных мер можно ознакомиться на веб-сайте Конференции.
The replies are available in the Department. С ответами можно ознакомиться в Департаменте.
Reference was made to the documents regulating the partnership between the two organizations, those documents being publicly available on the StAR initiative website. Были упомянуты документы, которые регулируют партнерские отношения между двумя организациями и с которыми можно ознакомиться на веб-сайте инициативы СтАР.
Presentations and a list of participants are available at: . С представленными материалами и с перечнем участников совещания можно ознакомиться в Интернете по адресу: .
It was noted that the currently available information on measures in the transport, agriculture and energy sectors, as presented during the workshop in December 2005, was accessible on the website of the Task Force on Integrated Assessment Modelling. Было отмечено, что с имеющейся в наличии информацией о мерах, принимаемых в секторах транспорта, сельского хозяйства и энергетики и описанных в ходе рабочего совещания в декабре 2005 года, можно ознакомиться на веб-сайте Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки.
Больше примеров...
Наличие (примеров 970)
Aware that techniques are available to reduce air pollution by almost eliminating lead emissions from on-road vehicles, учитывая наличие методов для уменьшения загрязнения воздуха путем почти полного устранения выбросов свинца, производимых дорожными транспортными средствами;
Its aims are to alert illiterate members of the indigenous Dutch population to the possibility of attending a free literacy course (funded out of the municipal adult education budget) at a regional training centre and to ensure that sufficient places are available on such courses. Она нацелена на то, чтобы информировать неграмотных представителей коренного населения Нидерландов о возможности посещения бесплатных курсов ликвидации неграмотности (финансируемых из средств муниципального бюджета на цели организации и обучения для взрослых) на базе региональных учебных центров и обеспечить наличие достаточного количества мест на таких курсах.
At WFP, the Human Resources Division reviews consultancy requests and considers whether internal staff members with the requisite skills and experience are available to perform the defined duties; the Human Resources Recruitment Branch compiles and maintains an internal placement list to facilitate this process. В ВПП отдел управления людскими ресурсами изучает заявки на консультантов и проверяет наличие штатных сотрудников с требуемой квалификацией и опытом для выполнения поставленных задач; для содействия этому процессу служба найма отдела управления людскими ресурсами составляет и ведет реестр для целей внутренней расстановки кадров.
Management reports and dashboards should be readily available and reviewed on a regular basis to identify needs for corrective action. Для выявления необходимости в принятии мер по исправлению положения следует обеспечить широкое наличие и регулярный анализ управленческих отчетов и контрольных перечней.
Elsewhere, it has become urgent to understand and address the reasons for partial responses and halting progress, in spite of commitments made, knowledge available and significant resources at hand. Там, где это не обеспечивается, необходимо понять и устранить причины, в силу которых начатое не доводится до конца, а прогресс стопорится, несмотря на принятые обязательства, имеющиеся знания и наличие значительных ресурсов.
Больше примеров...
Наличный (примеров 22)
(b) Insufficient demining equipment: Due to inadequate equipment, the available military demining capacity cannot be fully utilised. Ь) дефицит средств разминирования: из-за неадекватности оборудования нельзя в полной мере использовать наличный военный потенциал по разминированию.
There has been sufficient background work done and material available for this purpose. форуме. С этой целью уже имеется достаточный задел и наличный материал.
The available material constituted a basis on which to continue consultations on the issue and, as Friend of the Chair on mines other than anti-personnel mines, he stood ready to assist in finding language acceptable to all delegations. Наличный материал составляет основу для продолжения консультаций по этой проблеме, и как друг Председателя по минам, отличным от противопехотных, он готов содействовать нахождению формулировки, приемлемой для всех делегаций.
A similar situation existed with the Fiat G. when available stocks of the Italian licence-built version of the Daimler-Benz DB 605 engine ran short. Аналогичная ситуация вышли и с Fiat G., когда подошёл к концу наличный запас двигателей Daimler-Benz DB 605, выпускавшихся в Италии по лицензии.
The company also possesses sustainable financial system. There are available different payment methods (cash payment, payment by instalment or transfer payment, credit payment) and flexible discount policy. Универсальная финансовая система позволяет принимать любые виды оплаты - наличный расчет, банковский перевод, кредитование; действует гибкая система скидок.
Больше примеров...
Имеющийся в распоряжении (примеров 19)
However income is not the only economic resource available to households. В то же время доход - не единственный экономический ресурс, имеющийся в распоряжении домашних хозяйств.
Fourth, as the expertise and tools for disclosure control available in each Member State can be different, a common approach should be as simple as possible to implement. В-четвертых, поскольку опыт и инструментарий предупреждения идентификации, имеющийся в распоряжении государств-членов, может различаться, единый метод должен быть как можно более простым в использовании.
It is time that its outlaw behaviour be treated as such and that the arsenal available to the international community be used against those responsible for that behaviour and their accomplices. Настало время, чтобы такое незаконное поведение рассматривалось именно как таковое и чтобы имеющийся в распоряжении международного сообщества арсенал начал использоваться в отношении тех, кто несет ответственность за подобное поведение, и их пособников.
The Secretariat has understood that the appointment of limited duration is a management mechanism at the disposal of the Secretary-General available for use in peacekeeping operations; however, it is not mandated that the 300 series must be used for all appointments in peacekeeping operations. Секретариат исходил из того, что назначения на ограниченный срок представляет собой механизм управления, имеющийся в распоряжении Генерального секретаря для использования в операциях по поддержанию мира; однако использование серии 300 для всех назначений в операциях по поддержанию мира каким-либо мандатом не предусматривается.
In our view, neither the tools available to the High Representative nor the instrument of sanctions should be used to further an agenda that goes beyond the Dayton Agreement, in particular with respect to police and constitutional reform. При этом считаем, что имеющийся в распоряжении Высокого представителя санкционный инструментарий и в дальнейшем не должен задействоваться для реализации выходящей за рамки Дейтона повестки дня.
Больше примеров...
Иметь в наличии (примеров 9)
In any event, it was imperative to try and reduce to a minimum the number of countries that wished to withdraw their unutilized balances to ensure that a guaranteed amount was available to UNIDO for the implementation of change management and the special accounts for technical cooperation activities. В любом случае, настоятельно необхо-димо попытаться сократить до минимума число стран, которые желают изъять свою долю неиспользованных остатков, для обеспечения того, чтобы иметь в наличии у ЮНИДО гаран-тированную сумму для осуществления управления преобразованиями, а также для специальных счетов для мероприятий по техническому сотрудничеству.
the undertaking must have available capital and reserves of at least Euro 9,000 when only one vehicle is used and at least Euro 5,000 for each additional vehicle; предприятие должно иметь в наличии капитал и резервные средства в размере не менее 9000 евро при использовании только одного транспортного средства и не менее 5000 евро на каждое дополнительное транспортное средство;
It is for these reasons that Nikephoros Ouranos emphasizes the need to have available men with accurate knowledge and experience of the sea, which winds cause it to swell and which blow from the land. Именно по этим причинам Никифор Уран подчёркивал необходимость иметь в наличии «человека с точными знаниями и опытом на море, который умеет поймать ветер и почувствовать землю.
The Chairperson noted the Working Group's preference for maintaining the existing reporting timeline and having the reports available in all official languages as far as possible, and suggested exploring the available practical options. Председатель принял к сведению отдаваемое Рабочей группой предпочтение сохранению существующих сроков представления отчетности и необходимость иметь в наличии доклады на всех официальных языках в максимально возможной степени и предложил изучить имеющиеся практические варианты.
With regard to alternative financing, it was her delegation's understanding that the United Nations would need to have at least 60 per cent of construction funds available when it concluded construction contracts. Что касается альтернативных источников финансирования, то, как понимает ее делегация, Организация Объединенных Наций должна будет иметь в наличии по крайней мере 60 процентов от общего объема расходов на строительство при заключении строительных контрактов.
Больше примеров...
В состоянии (примеров 196)
Unfortunately, Mr. Jablonski is not available to confirm or deny your story. К сожалению, мистер Яблонски не в состоянии подтвердить или опровергнуть ваш рассказ.
By making use of internationally available data, expertise and existing funding mechanisms, all States concerned should be able to comply with the 2009 deadline. Используя доступные международные сведения, знания и существующие механизмы финансирования, все заинтересованные государства должны быть в состоянии соблюсти срок исполнения, намеченный на 2009 год.
Some communities in Dominica still did not have access to safe drinking water and it had not been possible to make the necessary investments to ensure that potable water was available, particularly to small and rural communities. Некоторые общины в Доминике по-прежнему не имеют доступа к безопасной питьевой воде, поскольку страна была не в состоянии выделить необходимые средства на обеспечение доступа к питьевой воде, особенно малым общинам и общинам в сельских районах.
This remedy is available only against decisions on a legal point or interlocutory matter raised in the proceedings, when the court which handed down the decision is able to revoke or amend it; Отмена судебного постановления применима только в отношении решений, которые выносятся по судебному делу или инциденту в ходе слушания дела, когда вынесший их суд в состоянии отменить или изменить их;
Intellectual property rights could play a vital role in the development process for developing countries, but those countries must be able to take advantage of all the flexibilities available within the WTO Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. Права интеллектуальной собственности могут играть чрезвычайно важную роль в процессе развития развивающихся стран, однако эти страны должны быть в состоянии воспользоваться всеми возможностями для маневра, которые предусмотрены в Соглашении ВТО по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
В наличии (примеров 1614)
Biological safety laboratory facilities, up to level 3 are available at the NIHW for handling of biological agents. Для работы с биологическими агентами в НИЗСО имеются в наличии лабораторные объекты до уровня З биологической безопасности.
The request indicates that in 1996 there were 19,057 minefield records available to Bosnia and Herzegovina totalling 4,200 square kilometres. З. Запрос указывает, что в 1996 году у Боснии и Герцеговины имелось в наличии 19057 формуляров минных полей площадью в общей сложности 4200 квадратных километров.
Against this level, if there is only $42 million available in 2004, the Organization is clearly skating on thin ice. По сравнению с этой суммой в 2004 году в наличии будет иметься лишь 42 млн. долл. США, что свидетельствует о том, что Организация стоит на краю финансовой пропасти.
United Nations peace-keeping operations could succeed only if their objectives were clear and if the resources needed to achieve them were available. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира могут быть успешными только в том случае, если их цели ясны и имеются в наличии ресурсы, необходимые для их осуществления.
Furthermore, some information requested under the CBMs is now available on the internet and may therefore no longer require a declaration under the CBM forms. Кроме того, некоторая информация, запрашиваемая по МД, сейчас имеется в наличии в Интернете и поэтому уже не требует объявления по формам МД.
Больше примеров...
Возможности (примеров 2244)
Interconnection with other operators' networks was not available. Возможности для подключения к сетям других операторов отсутствовали.
Assistance under the Scheme includes women who are substantially engaged in caring for the young, elderly or disabled family members at home and are therefore not available for work. Помощь по данной схеме оказывается также женщинам, которые затрачивают много времени и сил на уход в домашних условиях за детьми, или пожилыми людьми, или инвалидами, являющимися членами их семей, и поэтому не имеют возможности работать.
Although the support of the international community is crucial, it is equally essential that the leadership of Afghanistan makes effective use of all available opportunities to strengthen the rule of law, promote human rights and alleviate the humanitarian crisis, thereby strengthening the integrity of the State. Поддержка международного сообщества, безусловно, имеет решающее значение, однако также необходимо обеспечить, чтобы руководство Афганистана эффективно использовало все имеющиеся возможности для укрепления верховенства права, поощрения прав человека и ослабления гуманитарного кризиса, способствуя тем самым укреплению целостности государства.
On the other hand, some nuclear-weapon States have been concerned with the problem of maintaining the technical quality of their nuclear stockpiles (or the stockpiles left when arms reductions were implemented), if full-scale testing is no longer available. С другой стороны, ряд ядерных государств обеспокоены проблемой поддержания технического состояния своих ядерных арсеналов (или арсеналов, оставшихся после сокращения вооружений) в условиях отсутствия возможности проведения полномасштабных испытаний.
The ESCAP Evaluation Tracker, an information technology tool for improving the use of information generated from ESCAP evaluations, is being upgraded to make it more user-friendly, and improve the options available and add new ones. Созданная в ЭСКАТО система слежения за оценками, являющаяся одним из инструментов информационной технологии, предназначенных для расширения использования информации, полученной в результате проведения оценок в ЭСКАТО, совершенствуется с тем, чтобы сделать ее более удобной для пользования и расширить возможности ее применения.
Больше примеров...
Готовы (примеров 299)
For his visit the Temple of Sacred Sofia and Golden Gate of Constantinople were available. Для его встречи Храм Святой Софии и Золотые Ворота Константинополя были уже готовы.
Cessation programme providers are Mäori who make themselves highly available to the women who are quitting. Осуществлением программы борьбы с курением занимаются маори, которые готовы оказать помощь женщинам, желающим бросить курить.
The fact that documents were rarely available in advance of meetings was a major problem, since Committee members were not adequately prepared to participate in the discussions. Тот факт, что документы редко бывают готовы к заседаниям, создает немало трудностей, поскольку члены Комитета не имеют возможности основательно подготовиться к участию в дискуссиях.
Among those women who wanted a job or preferred more hours, 44.1 per cent were not available to start work within the next four weeks. Среди тех женщин, которые хотели бы выйти на работу или увеличить продолжительность своего рабочего времени, 44,1 процента не были готовы выйти на работу в течение ближайших четырех недель.
It is noted in this context that the bar has established a legal assistance service, which means that several lawyers are available to appear at a police station or before an examining magistrate if the detainee so requests. Целесообразно отметить, что Коллегия адвокатов организовала дежурство, благодаря чему несколько адвокатов постоянно готовы прибыть в тот или иной комиссариат или к следственному судье, если арестованное лицо попросит об этом.
Больше примеров...
Доступности (примеров 406)
The Committee notes with concern the lack of detailed information on the financial support and services available for single-parent families. Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие подробной информации о доступности финансовой поддержки и услуг для неполных семей.
The Committee recommends that Hong Kong, China, adopt a national mental health policy aimed at making mental health services available and accessible, in particular by adopting legislation that is in line with international standards and by training skilled personnel in this area. Комитет рекомендует Гонконгу, Китай, принять национальную политику в области психического здоровья, направленную на обеспечение наличия и доступности психиатрических услуг, в частности посредством принятия закона, соответствующего международным стандартам, и подготовки квалифицированного персонала в этой области.
The growth in hits has been recorded across all official languages sites, reflecting both the increasing number of pages available for viewing and the increasing accessibility for users in those languages. Увеличение числа посещений было зарегистрировано по сайтам всех официальных языков, что отражает не только рост числа страниц, доступных для просмотра, но и улучшение их доступности для пользователей на этих языках.
One delegation, noting that the world had more tools available now than ever before in areas such as nutrition, vaccines and AIDS treatment, asked what could be done differently to scale up the availability and use of these tools. Одна из делегаций, отметив, что в настоящее время в мире имеется больше, чем когда-либо раньше, инструментов в таких областях, как питание, вакцинация и лечение СПИДа, спросила, что еще можно сделать для повышения доступности и более широкого применения этих инструментов.
No data is available on the ability of households (and especially vulnerable groups, such as female- or child-headed households, landless agricultural workers, chronically sick persons or persons suffering from AIDS) to obtain food. В стране нет данных доступности продовольственных товаров для домохозяйств, и особенно уязвимых групп населения (домохозяйств, главами которых являются женщины и дети, безземельные крестьяне, лица с хроническими заболеваниями и больные СПИДом).
Больше примеров...