Английский - русский
Перевод слова Available

Перевод available с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступный (примеров 216)
The most widely available variant is Smalltalk-80 (standardized in 1980). Наиболее доступный вариант - Smalltalk - 80 (стандартизирован в 1980 году).
It is Publication 557: Tax-Exempt Status for Your Organization, available as an Acrobat file from the IRS's Web site. Это Издание (Publication) 557: Статус "освобождённый от уплаты налогов" для вашей организации (Tax-Exempt Status for Your Organization), доступный в формате Acrobat на сайте налоговой службы.
Look, I don't know what it is with you and Dr. Pryce, but he is the closest available scientific authority. Слушай, я не знаю что это с тобой и Прайсом но это самый близкий доступный научный авторитет.
Any available and reliable source of information. любой доступный и надежный источник информации;
Lockers and a 24hrs accessable safe are available free of charge! Комната для хранения багажа и круглосуточно доступный к сейфам предаставляются бесплатно!
Больше примеров...
Имеющихся (примеров 8820)
An expert from Japan presented outcomes from work on possible approaches to projecting reference scenarios that draw on available data. Эксперт из Японии представил результаты работы над возможными подходами к составлению базовых сценариев на основе имеющихся данных.
Capacity development activities also focused on increasing women's awareness of available resources, the protection of the environment and the use of alternative energy sources. Мероприятия по наращиванию потенциала были также сосредоточены на повышении осведомленности женщин об имеющихся ресурсах, защите окружающей среды и использовании альтернативных источников энергии.
In accordance with the arrangements for the management of the Fund (A/36/540, adopted by resolution 36/151), the Secretary-General prepares an annual report to the Assembly showing funds available, pledges and payments received and the expenditures made from the Fund. В соответствии с процедурами для управления Фондом (документ А/36/540, утвержденный резолюцией 36/151) Генеральный секретарь готовит ежегодный доклад Ассамблее с указанием имеющихся в наличии средств, объявленных взносов и полученных выплат, а также произведенных из Фонда расходов.
The Group of 77 hoped that the General Assembly would adopt the draft resolution in which the Assembly called upon the Secretary-General to rationalize the disbursement of available resources. Она надеется, что Генеральная Ассамблея примет проект резолюции, в котором Генеральному секретарю предлагается обеспечить рациональное распределение имеющихся ресурсов.
Secondly, there would be a significant diminution in the audit service available to assist the Secretary-General if the focus shifts to reporting to the General Assembly rather than providing him with direct support. Во-вторых, если упор будет сделан на представлении отчетов Генеральной Ассамблее, а не на оказании Генеральному секретарю непосредственной поддержки, объем имеющихся в его распоряжении ревизорских услуг существенно сократится.
Больше примеров...
Имеющиеся (примеров 4560)
To meet the requirement for greater coverage and technical expertise, available posts will increasingly be filled by specialists. С учетом необходимости в расширении охвата объектов и повышения технической квалификации на имеющиеся должности будет назначаться больше специалистов.
However the census data available do not provide a breakdown of the specific ethnic origins of mixed-race persons. Вместе с тем имеющиеся данные переписи не позволяют четко выявить конкретное этническое происхождение лиц смешанной расы.
It would continue to contribute its available resources to combat drugs in the Caribbean region. Она будет продолжать выделять имеющиеся в ее распоряжении ресурсы для борьбы с наркотиками в Карибском субрегионе.
While noting some improvements in the system of data collection, the Committee remains concerned that the data available does not allow for a comprehensive and systematic analysis of the situation of child rights in the State party. Признавая некоторые улучшения в системе сбора данных, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу того, что имеющиеся данные не позволяют провести всесторонний и систематический анализ положения с правами детей в государстве-участнике.
2.3.1.4. All energy storage systems available for other than traction purposes (electric, hydraulic, pneumatic, etc.) shall be charged up to their maximum level specified by the manufacturer. 2.3.1.4 Все имеющиеся системы аккумулирования энергии, за исключением энергии, используемой для тяги (электрические, гидравлические, пневматические и т. д.), должны иметь максимальный уровень энергии, указанный заводом-изготовителем.
Больше примеров...
Имеются (примеров 4400)
Some 2,000 documents were listed, and copies of only some documents are available at United Nations Headquarters. Перечислено около 2000 документов, но в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций имеются копии лишь некоторых из них.
(b) Significant efforts would be required to secure the data for some indicators, and it was unclear whether the data was available or existed. Ь) для получения данных по некоторым показателям потребовались бы значительные усилия, и не было ясно, имеются ли в наличии и, вообще, существуют ли такие данные.
To protect the career prospects of staff recruited through the national competitive examinations process, managers who intend to select external candidates at the P-3 level will be required to justify the selection to the Office of Human Resources Management when internal candidates are available. Для того чтобы гарантировать перспективы служебного роста сотрудников, принятых на работу по итогам национальных конкурсных экзаменов, руководители, которые намерены назначить внешнего кандидата на должность уровня С-З, должны будут представить в Управление людских ресурсов обоснование своего решения в тех случаях, когда имеются внутренние кандидаты.
Potentiometers have a long operational life, often greater than 20 million cycles. Potentiometers are also available in miniature size for space saving design requirements. Потенциометры имеют продолжительный срок эксплуатации, которые зачастую превышает 20 миллионов циклов. Кроме того, имеются потенциометры миниатюрных размеров, пригодные для применения в конструкциях малого размера.
Without reproducing huge sections of troubleshooting articles that are widely available, let me give you a quick rundown on what happens when you request free/busy information between Exchange and GroupWise. Вместо того, чтобы цитировать огромные отрывки из статей по диагностике, которые имеются в наличии в огромном количестве, позвольте мне вкратце рассказать о том, что происходит, когда вы запрашиваете информацию free/busy между Exchange и GroupWise.
Больше примеров...
Имеется (примеров 4140)
Though no information is currently available, heroin may also be stockpiled within the region. Хотя в настоящее время не имеется какой-либо конкретной информации, не исключено, что запасы героина могут храниться в пределах этого региона.
The conference report is available in print and on the UNRISD web site. Его доклад имеется в печатной форме, и с ним можно ознакомиться на веб-сайте ЮНРИСД8.
FICSA, however, expressed concern about the difficulty, as explained by the Human Resources Network, in finding information at the post-secondary level, adding that the information was available on university websites. ФАМГС, однако, выразила озабоченность по поводу заявления Сети по вопросам людских ресурсов, касающегося трудностей с получением информации на уровне высшего образования, добавив, что информация имеется на веб-сайтах университетов.
E-book, available from. Электронная книга имеется на.
Not enough information was available to support similar conclusions about identity-related crime, but States had concerns about transnational activities, in particular problems with passports and other travel documents and transnational credit card fraud. Для поддержки аналогичных выводов в отношении преступлений, связанных с использованием личных данных, имеется недостаточно информации, однако государства проявляют озабоченность в отношении транснациональных видов деятельности, в частности проблем, касающихся использования паспортов и других проездных документов, а также транснационального мошенничества с кредитными карточками.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2178)
The expert group could also assist in identifying sources of available information and data and their subsequent interpretation in support of NAPAs. Группа экспертов могла бы также оказывать помощь в выявлении источников имеющейся информации и данных и их последующего толкования в порядке подкрепления НПДА.
A report, mainly based on studies of the available literature, was completed in autumn 2004. Осенью 2004 года был завершен доклад, составленный преимущественно на основе имеющейся литературы.
The Group received the response that no such declarations exist, which contradicts information already available to the Group regarding imports by these administrations. Группа получила ответ, согласно которому никаких таких деклараций не существует, что расходится с уже имеющейся у Группы информацией относительно импорта этими ведомствами.
Mexico has focused its efforts on 51 indicators for the 8 MDGS - 40 from the United Nations official list and 11 that were reformulated or tailored to information available in the country. Мексика сосредоточила свои усилия на 51 показателе для 8 целей - 40 показателей из официального перечня Организации Объединенных Наций и 11 показателей, переформулированных или пересмотренных с учетом информации, имеющейся в стране.
According to witnesses and available documentation, all deliverables required in the amended contract were supplied by Westinghouse and the system was installed and tested based on the acceptance test procedure sign-offs; the sole exception was that the total number of radio frequency cards ordered were not delivered. Согласно устным показаниям и имеющейся документации, все оговоренные в измененном контракте поставки были произведены компанией "Вестингауз" и система была установлена и проверена на основе процедур окончательной приемки; единственное исключение состояло в том, что поставщик не смог поставить требуемое число карточек-пропусков.
Больше примеров...
Доступ (примеров 2221)
Religious services were available, inmates had unrestricted access to lawyers, and full health care was available. Отправляются религиозные службы, заключенные имеют неограниченный доступ к услугам адвокатов, и в полной мере предоставляются медицинские услуги.
Access to the database is available upon request. Доступ к этой базе данных предоставляется по запросу.
A directory of census resources, national practices, experts and other available resources would allow countries to obtain information more easily when they need it. Справочник по ресурсам для проведения переписей, национальной практике, экспертам и другим имеющимся ресурсам позволил бы обеспечить странам доступ к информации при возникновении потребности в ней.
States parties are also requested to describe those measures undertaken or foreseen, pursuant to article 44, paragraph 6, of the Convention, to make their reports widely available to the public at large in their own countries. Государствам-участникам также предлагается сообщать о мерах, которые были приняты или которые предполагается принять в соответствии с пунктом 6 статьи 44 Конвенции с целью обеспечить широкий доступ к их докладам широкой общественности в их странах.
Hinged panels are available to simplify access to the units. Шарнирные панели гарантируют доступ ко всем частям системы.
Больше примеров...
Данные (примеров 6040)
Data available from a variety of sources for this target show that, although the vast majority of available content on the Internet is in English, the relative share of other major ESCAP languages, particularly of Chinese, Korean and Russian, is growing. Данные, поступающие из ряда источников по этому показателю, говорят о том, что, хотя основная часть существующего в Интернете контента представлена на английском языке, растет относительная доля других основных языков ЭСКАТО, прежде всего китайского, корейского и русского.
As appropriate, publicly available data were provided to complement the product categories identified in the EU Proposal review process. В установленном порядке были представлены общедоступные данные с целью дополнения групп продуктов, определенных в предложении ЕС по процессу обзора.
The available data on poverty in Mauritania are enough to demonstrate that poverty did not decrease. Собранные в Мавритании данные о масштабах нищеты ясно показывают, что масштабы нищеты в стране не сократились.
Further details on individual projects are available on the website of the Development Account (), providing information on both general and project-specific achievements, and a repository of all previous progress reports of the Secretary-General submitted to the General Assembly. Дополнительная подробная информация относительно отдельных проектов представлена на веб-сайте Счета развития (), где сообщаются данные о достижениях общего характера и по отдельным проектам, а также содержится подборка всех предыдущих периодических докладов Генерального секретаря, представленных Генеральной Ассамблее.
I do not wish to dwell here on what Switzerland has done to date to contribute to the implementation of the goals of the Brussels Programme of Action, because an assessment of Switzerland's contribution can be found in a brief document available in this Hall. Я не хочу подробно останавливаться здесь на том, что Швейцария делала до сих пор для того, чтобы содействовать достижению целей Брюссельской программы действий, поскольку данные о вкладе Швейцарии можно найти в кратком документе, который распространен в этом зале.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 640)
The delegation of Ecuador had made the report and other documentation available to the members of the Committee. Эквадорская делегация передает этот доклад и другие документы в распоряжение членов Комитета.
Its focus on the need to develop reliable gender-disaggregated data gathering and distribution systems and make those systems available to policy-makers and concerned individuals. То, что в нем основное внимание уделяется необходимости создать надежные системы сбора и распространения данных в разбивке по признаку пола и предоставления таких систем в распоряжение разработчиков политики и соответствующих частных лиц.
Considering that the draft resolution in its current form had become available to delegations only four or five days previously, it should be possible to take action on it at the next meeting. Учитывая, что проект в его нынешнем виде поступил в распоряжение делегаций четыре-пять дней назад, это позволило бы принять решение по нему уже на следующем заседании.
Article 3, paragraph 2, of the Ordinance prohibits the provision of funds to the natural and legal persons and the groups or entities listed in annex 2 or the making available of funds to them, whether directly or indirectly. В соответствии с пунктом 2 статьи 3 ордонанса запрещается предоставлять средства физическим и юридическим лицам, группам или организациям, указанным в приложении 2, или прямо или косвенно передавать средства в их распоряжение.
At the end of the interview, Jean Moulin ordered the three regional chiefs of the paramilitary formations of the great movements to be immediately available to Delestraint, thus enabling him to choose the best suited to the regional direction of the Secret Army. По окончании беседы Мулен распорядился, чтобы региональные командиры полувоенных формирований участвующих в соглашении движений немедленно предоставили себя в распоряжение Делестрена, который должен выбрать из них наилучшего кандидата на командование Armée Secrète.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 1488)
Baseline and disaggregated data are not yet available or are inconsistent, adversely affecting targeting and planning. Базовые и дезагрегированные данные пока отсутствуют либо являются несостоятельными, что неблагоприятно сказывается на определении целевых показателей и планировании.
Detailed statistics including shipping are not available for Europe. Подробные статистические данные, включая данные по судоходству для Европы, отсутствуют.
No gender-disaggregated statistics were available for school dropout rates for girls and boys. Статистические показатели отсева из школы с разбивкой по признаку пола отсутствуют.
In the performance of their duties, the internal affairs authorities have adopted comprehensive measures to prevent acts of discrimination against ethnic minorities. No information on such acts is available. В служебной деятельности органов внутренних дел приняты исчерпывающие меры по недопущению фактов дискриминации в отношении национальных меньшинств, сведения о наличии таких фактов отсутствуют.
These are often not available at the repackaging location or are not available in sufficient quantities. Нередко в местах проведения повторной упаковки эти принадлежности отсутствуют или же не имеются в достаточных количествах.
Больше примеров...
Наличии (примеров 2505)
Only the English version of the draft manual was so far available and copies in that language had been distributed to participants. К настоящему времени имеется в наличии только английский вариант проекта справочника, и экземпляры на этом языке были распространены среди участников.
Provisions of information on depositions and concentrations with spatial resolution 50x50 km2 and country-by-country matrices, trend analysis and exceedances of critical loads (if available) is planned. Планируется представление информации по уровням осаждения и концентрации с пространственным разрешением 50х50 км2, а также составление пострановых матриц, анализ тенденций и подготовка данных по критическим нагрузкам (при наличии).
She asked whether data were available on maternal mortality linked to unsafe abortion, and whether such information was disaggregated by categories such as rural or urban areas, indigenous or Maroon peoples. Она хотела бы знать, имеются ли в наличии данные, касающиеся связи между материнской смертностью и небезопасными абортами, и дезагрегирована ли такая информация по таким категориям, как сельские или городские районы, коренные народы или народность марун.
One of course is the report, and that was circulated to all of you yesterday, and copies are also available in the room. Одной является, конечно же, доклад, и он был распространен среди всех вас вчера, а его экземпляры имеются в наличии и здесь в зале.
"When the information available supports a reasonable presumption that the objects and documents are to be found in a place of the sort mentioned in article 205, the procedure described in that article shall be followed." При наличии информации, которая позволяет с достаточной степенью уверенности предположить, что предметы и документы находятся в распоряжении тех, о ком идет речь в статье 205, принимаются меры, предусмотренные в этой статье».
Больше примеров...
Имеющимся (примеров 1017)
According to available assessments, labour in the formal sector is much older than it was in 1990. Согласно имеющимся оценкам, лица, занятые в формальном секторе, значительно старше, чем это было в 1990 году.
According to the available data, the majority of underemployed individuals work in the manufacturing sector. Согласно имеющимся данным, большинство не полностью занятых лиц работают в обрабатывающей промышленности.
Other products envisaged through this collaboration include an online catalogue to facilitate access to available studies and research related to cities and climate change, and a common urban risk assessment methodology. К числу других продуктов, которые предусматривается разработать на основе этого сотрудничества, относятся онлайновый каталог, призванный облегчить доступ к имеющимся данным научных исследований в области городов и изменения климата, а также общая методология оценки городских рисков.
The Committee notes that available data demonstrates that much of the GDP allocation to education is spent on universities rather than on primary and secondary schools. Комитет отмечает, что, согласно имеющимся данным, значительная доля ассигнований ВВП на образование расходуется преимущественно на университеты, а не на начальные и средние школы.
It explores how to create access to the services and facilities available to handle this pandemic, looking at capacity, not only of countries and their health services, but also the development of capacity of individual families and communities. В ней рассматриваются пути обеспечения доступа к имеющимся услугам и средствам борьбы с этой пандемией под углом зрения не только потенциала стран и их систем здравоохранения, но и потенциала отдельных семей и общин.
Больше примеров...
Распоряжении (примеров 2625)
The oldest and broadest instrument available to the United States to implement this objective was the Lacey Act amendments of 1981. Самым старым и наиболее широким инструментом, имеющимся в распоряжении Соединенных Штатов для достижения этой цели, являются поправки к Акту Лейси от 1981 года.
the organization of the control and the coordination of the measures available to the operator, distinguishing different levels of responsibility; организацию руководства и осуществление координации в использовании средств, имеющихся в распоряжении оператора, с учетом различных уровней ответственности;
The substantial peacekeeping budget total made it all the more necessary for the Committee to make full use of the four weeks available to it at the current part of the resumed session. Существенный рост совокупных расходов на операции по поддержанию мира требует, чтобы Комитет полностью воспользовался четырьмя неделями, которые имеются в его распоряжении на текущей части возобновленной сессии.
Frameworks are being developed to spell out the progression of skills and competencies required for staff to advance to different levels in the Organization, and to outline the variety of means available to staff to develop these skills and competencies. Разрабатываются рамки для определения последовательного развития способностей и навыков, необходимых персоналу для продвижения на различные должностные уровни в рамках Организации, и перечисления различных имеющихся в распоряжении персонала средств для развития этих способностей и навыков.
Contributions that had not been officially recorded by the Treasurer of the United Nations before the twenty-second session and were recorded afterwards are shown in table 1 below, drawn up on 1 December 2003 from the information available to the Office of the High Commissioner. Взносы, которые еще не были официально зарегистрированы Казначеем Организации Объединенных Наций до двадцать второй сессии и которые были зарегистрированы после нее, показаны ниже в таблице 1, составленной 1 декабря 2003 года на основе сведений, имеющихся в распоряжении Управления Верховного комиссара.
Больше примеров...
Можно ознакомиться (примеров 1149)
The replies received from Governments, human rights institutions, intergovernmental organizations and NGOs are available for consultation in the Secretariat. С ответами, полученными от правительств, правозащитных учреждений, межправительственных организаций и НПО, можно ознакомиться в Секретариате.
The note for the record of the meeting is available from. С текстом официального протокола совещания можно ознакомиться на веб-сайте по адресу: .
A set of new and revised policy directives on publications is available in the Intranet site of the Publications Board. С новыми и пересмотренными директивными установками в отношении публикаций можно ознакомиться на странице Издательского совета в Интранете.
In recent years, the American Samoan Government has attempted to put together statistics on the economy and labour force, but what is published is available often two or three years after the close of the calendar year. В последние годы правительство Американского Самоа пыталось собрать статистические данные по экономике и трудовым ресурсам, однако с информацией, которая обычно публикуется, зачастую можно ознакомиться лишь через два-три года после завершения календарного года.
These replies are available from. С этими ответами можно ознакомиться на сайте.
Больше примеров...
Наличие (примеров 970)
Despite the new funds and programmes, there is not enough financial assistance available to support the technology transfer required to prevent environmental degradation resulting from industrial development and increased consumption. Несмотря на наличие новых фондов и программ для оказания поддержки передаче технологий, необходимых для предотвращения деградации окружающей среды, связанной с развитием промышленности и ростом объемов потребления, финансовых средств по-прежнему не хватает.
Nevertheless, given the well-known digital divide between the countries of the North and those of the South, hard copies of all volumes of the two publications should remain available. Тем не менее, учитывая хорошо известный цифровой разрыв между странами Севера и Юга, необходимо обеспечить наличие всех томов обеих публикаций в типографском виде.
At WFP, the Human Resources Division reviews consultancy requests and considers whether internal staff members with the requisite skills and experience are available to perform the defined duties; the Human Resources Recruitment Branch compiles and maintains an internal placement list to facilitate this process. В ВПП отдел управления людскими ресурсами изучает заявки на консультантов и проверяет наличие штатных сотрудников с требуемой квалификацией и опытом для выполнения поставленных задач; для содействия этому процессу служба найма отдела управления людскими ресурсами составляет и ведет реестр для целей внутренней расстановки кадров.
(c) Provide information as much as possible in indigenous languages and taking into account the cultural context on the Convention and make it widely available in indigenous communities. с) обеспечить наличие как можно более обширной информации о Конвенции на языках коренных народов с учетом культурных особенностей и ее широкое распространение в общинах коренных народов.
The Subcommittee recommends that the State party should take steps to ensure that posters, booklets and other outreach materials containing clear and simple information on the rights of persons deprived of their liberty are available in all places of police detention. Подкомитет рекомендует государству-участнику обеспечить наличие во всех подведомственных полиции местах содержания лишенных свободы лиц плакатов, буклетов и других пропагандистских материалов, содержащих четкую и просто изложенную информацию о правах лишенных свободы лиц.
Больше примеров...
Наличный (примеров 22)
We therefore think that it is the best available option. И поэтому он представляет собой, на наш взгляд, наилучший наличный вариант.
The local personnel available to mine action programmes in post conflict areas mostly have no higher school education. Наличный местный персонал программ противоминной деятельности в постконфликтных районах большей частью не имеет среднего школьного образования.
Available balance (excluding funds earmarked and not released) Наличный остаток (исключая выде-ленные, но пока не предоставленные средства)
So we, as a fallback again, sought a room that was available in this part of the Palais, and this was the room that was allocated. Так что опять же в качестве запасного варианта мы поискали наличный зал в этой части Дворца, и вот этот-то зал и был выделен.
I want blanket security, every available man. Обеспечить сплошную защиту, привлеките весь наличный состав.
Больше примеров...
Имеющийся в распоряжении (примеров 19)
The list of establishments identified in the census list forms the core registry, which is available at NSO. Перечень заведений, выявленных в ходе такой переписи, образует базовый регистр, имеющийся в распоряжении национального статистического органа.
Inequalities and discrimination limit even further the choices available to girls and women. Неравенство и дискриминация еще больше ограничивают выбор, имеющийся в распоряжении девушек и женщин.
Fourth, as the expertise and tools for disclosure control available in each Member State can be different, a common approach should be as simple as possible to implement. В-четвертых, поскольку опыт и инструментарий предупреждения идентификации, имеющийся в распоряжении государств-членов, может различаться, единый метод должен быть как можно более простым в использовании.
The Secretariat has understood that the appointment of limited duration is a management mechanism at the disposal of the Secretary-General available for use in peacekeeping operations; however, it is not mandated that the 300 series must be used for all appointments in peacekeeping operations. Секретариат исходил из того, что назначения на ограниченный срок представляет собой механизм управления, имеющийся в распоряжении Генерального секретаря для использования в операциях по поддержанию мира; однако использование серии 300 для всех назначений в операциях по поддержанию мира каким-либо мандатом не предусматривается.
look at the income actually available to the Steps should be taken by States parties to woman in the house. Cannot presume that для определения размера дохода домашнего хозяйства необходимо принимать в расчет реальный доход, имеющийся в распоряжении женщины, занятой домом.
Больше примеров...
Иметь в наличии (примеров 9)
The information accumulated should be properly processed and available for use in the future. Накопленную информацию следует подвергнуть надлежащей обработке и иметь в наличии для использования в будущем.
Therefore, in the event of a full-scale survey, it would be desirable to make a Russian translation available. Исходя из этого, в случае проведения полномасштабного обследования было бы желательно иметь в наличии версию вопросника на русском языке.
It is essential that scientific evidence is available for assessing the success of international emission reduction policy as well as the ecosystem benefits of the large and costly investments. Для оценки эффективности международной политики, направленной на сокращение выбросов, а также полезного эффекта для экосистем, достигаемого ценой широкомасштабных и дорогостоящих инвестиций, крайне важно иметь в наличии соответствующие научные данные.
It is for these reasons that Nikephoros Ouranos emphasizes the need to have available men with accurate knowledge and experience of the sea, which winds cause it to swell and which blow from the land. Именно по этим причинам Никифор Уран подчёркивал необходимость иметь в наличии «человека с точными знаниями и опытом на море, который умеет поймать ветер и почувствовать землю.
With regard to alternative financing, it was her delegation's understanding that the United Nations would need to have at least 60 per cent of construction funds available when it concluded construction contracts. Что касается альтернативных источников финансирования, то, как понимает ее делегация, Организация Объединенных Наций должна будет иметь в наличии по крайней мере 60 процентов от общего объема расходов на строительство при заключении строительных контрактов.
Больше примеров...
В состоянии (примеров 196)
If a head of a delegation is not available for the official luncheon, no substitute or replacement will be accepted. Если глава делегации будет не в состоянии присутствовать на официальном обеде, его/ее замена заместителем не допускается.
Finally, in many countries adequate data on indigenous peoples are not available, and national statistical bureaux do not always have the capacity to provide disaggregated data. И наконец, во многих странах отсутствует достаточный объем данных о коренных народах, а национальные статистические службы не всегда в состоянии представить дезагрегированные данные.
NGOs acting as executing agencies must have proper accounting procedures and be able to make accounts available for audit. НПО, выступающие в качестве учреждений-исполнителей, должны располагать надлежащими процедурами отчетности и быть в состоянии представить счета для ревизии.
Intellectual property rights could play a vital role in the development process for developing countries, but those countries must be able to take advantage of all the flexibilities available within the WTO Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. Права интеллектуальной собственности могут играть чрезвычайно важную роль в процессе развития развивающихся стран, однако эти страны должны быть в состоянии воспользоваться всеми возможностями для маневра, которые предусмотрены в Соглашении ВТО по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности.
Judging by these intercepted letters and information available from Japan, the Governor-General of the Dutch East Indies Jan Pieterszoon Coen considered that Macau was not in a position to resist a serious attack, and set his invasion plan in motion. Опираясь на эти перехваченные письма и информацию из Японии, генерал-губернатор Голландской Ост-Индии Ян Питерсоон Кун посчитал, что Макао был не в состоянии выдержать серьёзный приступ, и составил план вторжения.
Больше примеров...
В наличии (примеров 1614)
The total nominal capacity available for reprocessing civilian spent fuel is approximately 5000 tonnes of heavy metal per year (tHM/a). Суммарная номинальная производственная мощность, имеющаяся в наличии для переработки гражданского отработавшего топлива, составляет около 5000 тонн тяжелого металла в год (ттм/год).
Some technology for knowledge sharing is available but not adequately utilized Определенные технологии обмена знаниями имеются в наличии, но не используются надлежащим образом
(c) Readily available information on technical assistance provided by other relevant international and regional organizations; с) имеющуюся в наличии информацию о технической помощи, предоставленной другими соответствующими международными и региональными организациями;
Funds available through UNDA project В наличии имеются средства по линии проекта ЮНДА
LTECH-Lifting Technology is the biggest Russian supplier of lifting equipment, including telehandlers, skid-steer loaders and mini-cranes - more than 500 units are available or to order. Компания "LTECH - Подъемные Технологии" является крупнейшим в России поставщиком специализированной подъёмной техники и оборудования - более 2000 наименованиий в наличии и под заказ.
Больше примеров...
Возможности (примеров 2244)
It was recommended that the revised summary results matrix include baselines for expected results in the focus areas, whenever available. Рекомендовано было по возможности включать в пересмотренные сводные таблицы результатов базовые показатели по ожидаемым результатам в приоритетных областях деятельности.
We need to ensure that fast-start funding is also available for disbursement as quickly as possible. Нам необходимо добиться скорейшего по возможности обеспечения оперативного финансирования.
The introduction of digital terrestrial television will increase the number of channels available and will increase further the opportunities for local and community broadcasting. Внедрение цифрового земного телевещания позволит увеличить число рабочих каналов и еще больше расширить возможности введения местного и общинного вещания.
In Europe, the newer, less economically advanced member countries of the European Union have additional vectors for policy advocacy available to them that non-EU members do not. В Европе новые менее развитые в экономическом отношении страны - члены Европейского союза имеют в своем распоряжении дополнительные возможности для пропаганды рациональной политики, которыми не располагают страны, не являющиеся членами ЕС.
According to a recent newspaper report, a 16 year old had been held in a small cell for 10 days because the Department of the Child, Youth and Family had no beds available. Согласно недавней газетной статье, 16-летний подросток 10 дней содержался в маленькой камере, поскольку Департамент по вопросам детства, юношества и семьи не имел возможности предоставить ему кровать.
Больше примеров...
Готовы (примеров 299)
We would be prepared to make our expert knowledge in this area available at the international as well as national levels. Мы были бы готовы использовать имеющиеся у нас в этой области специальные знания и опыт на международном, а также на национальном уровнях.
When you will understand, that is available, place the love in a sphere and force of consciousness, helping both hands, send it deeply to the Earth, in its most centers. Когда вы поймете, что уже готовы, поместите свою любовь в шар и силой сознания, помогая обеими руками, отправьте его глубоко в Землю, в самый ее центр.
Forty-two States offered assistance and the experts of the 1540 Committee are available for any request Member States may have, and to provide them with direct assistance. Свою помощь предложили 42 государства, а эксперты Комитета, учрежденного резолюцией 1540, готовы откликнуться на любую возможную просьбу государств-членов и оказать им непосредственное содействие.
Members of the Working Group are, of course, happy to make their expertise available to this inter-sessional working group if so requested by the Commission. Члены Рабочей группы всегда готовы поделиться своими знаниями с этой межсессионной рабочей группой, если Комиссия обратится к ним с такой просьбой.
Consequently, he proposed that summary records of the Committee's meetings should be distributed as soon as they were ready in the language in which they had been drafted, on the understanding that the other language versions would be distributed as they became available. В связи с этим Председатель предлагает распространять краткие отчеты о заседаниях Комитета, как только они будут готовы на языке их составителей, при том понимании, что тексты на других языках будут распространяться по мере поступления.
Больше примеров...
Доступности (примеров 406)
The Government took measures to reduce infant mortality rate/s over the past five years and to achieve the goal of making available full reproductive health services by 2015. Правительство приняло меры по снижению уровня детской смертности в течение последних пяти лет и по достижению цели, предусматривающей обеспечение доступности полного набора услуг в области репродуктивного здоровья к 2015 году.
UNITAR/UNOSAT and UNHCR collaborate through a joint memorandum of understanding to ensure that satellite imagery and mapping is available to United Nations field staff and implementing partners. ЮНОСАТ/ЮНИТАР и УВКБ сотрудничают на основе совместного меморандума о взаимопонимании в целях обеспечения доступности спутниковых снимков и картирования для сотрудников Организации Объединенных Наций на местах и партнеров-исполнителей.
With a view to making the United Nations web site accessible to all, special measures will continue to be taken to ensure that the site remains available to persons with disabilities. В целях обеспечения доступности веб-сайта Организации Объединенных Наций для всех будут и впредь приниматься специальные меры для того, чтобы он оставался доступным для инвалидов.
The Committee recommends that Hong Kong, China, adopt a national mental health policy aimed at making mental health services available and accessible, in particular by adopting legislation that is in line with international standards and by training skilled personnel in this area. Комитет рекомендует Гонконгу, Китай, принять национальную политику в области психического здоровья, направленную на обеспечение наличия и доступности психиатрических услуг, в частности посредством принятия закона, соответствующего международным стандартам, и подготовки квалифицированного персонала в этой области.
evms2: Includes support for storage using the Enterprise Volume Management System (EVMS2), if available. lvm2: включение поддержки устройств хранения с использованием диспетчера логических томов (LVM2) из статических бинарников в случае их доступности.
Больше примеров...