Английский - русский
Перевод слова Available

Перевод available с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступный (примеров 216)
How can I restore the available limit on the supplementary card before the credit card statement date? Как можно возобновить доступный лимит по дополнительной карте до даты формирования выписки?
With the technical assistance of the Department of Public Information, the Division launched a redesigned and enhanced Security Council website (), available in the six official languages and accessible to persons with disabilities. При технической поддержке Департамента общественной информации Отдел запустил измененный и расширенный веб-сайт Совета Безопасности (), имеющийся на всех шести официальных языках и доступный для инвалидов.
We endorse the Agency's criteria that any mechanism devised should be non-political, non-discriminatory and available to all safeguards-complying member States, so that no State should be required to give up its rights under the NPT. Мы одобряем критерии Агентства в отношении того, что любой механизм должен быть деполитизованный, недискриминационный и доступный для всех соблюдающих гарантии государств-членов, с тем чтобы ни одно государство не должно было отказываться от своих прав по ДНЯО.
I want all available Airport personnel to assist in a special duty. Я хочу, чтобы весь доступный персонал Аэропорта помог в специфичном деле.
The only official remix available on the media, the "strings's for soul mix", was directed by Laurent Boutonnat. Единственный официальный ремикс доступный в средствах массовой информации, 'strings's for soul mix', который был сделан Лораном Бутонна.
Больше примеров...
Имеющихся (примеров 8820)
It also offers guidance on the judicial or extrajudicial alternatives available to the petitioner. Кроме того, оно информирует просителя об имеющихся в его распоряжении средствах судебной и внесудебной защиты.
In accordance with the arrangements for the management of the Fund (A/36/540, adopted by resolution 36/151), the Secretary-General prepares an annual report to the Assembly showing funds available, pledges and payments received and the expenditures made from the Fund. В соответствии с процедурами для управления Фондом (документ А/36/540, утвержденный резолюцией 36/151) Генеральный секретарь готовит ежегодный доклад Ассамблее с указанием имеющихся в наличии средств, объявленных взносов и полученных выплат, а также произведенных из Фонда расходов.
Owing to these reductions of projected and available funding, many requests from developing countries for advisory services and country projects have had to be postponed or delayed. В связи с таким сокращением предполагавшихся и имеющихся в наличии объемов средств пришлось отложить или замедлить темпы удовлетворения многих запросов развивающихся стран, касавшихся предоставления консультативных услуг и осуществления страновых проектов.
The Advisory Committee requests that humanitarian activities funded by voluntary contributions be fully coordinated, with a view to avoiding possible overlapping, with activities financed from assessed contributions, in order to achieve optimum use of available resources. Консультативный комитет просит обеспечивать полную координацию финансируемой на добровольных началах гуманитарной помощи во избежание возможного дублирования мероприятий, финансируемых за счет начисленных взносов, и в интересах оптимального использования имеющихся ресурсов.
In accordance with the arrangements for the management of the Fund (A/36/540, adopted by resolution 36/151), the Secretary-General prepares an annual report to the Assembly showing funds available, pledges and payments received and the expenditures made from the Fund. В соответствии с процедурами для управления Фондом (документ А/36/540, утвержденный резолюцией 36/151) Генеральный секретарь готовит ежегодный доклад Ассамблее с указанием имеющихся в наличии средств, объявленных взносов и полученных выплат, а также произведенных из Фонда расходов.
Больше примеров...
Имеющиеся (примеров 4560)
It was also implementing various assistance programmes, but the scale of the challenge far exceeded available human, technical and financial resources. Осуществляются также различные программы помощи, однако масштаб проблемы намного превышает имеющиеся людские, технические и финансовые ресурсы.
Finally, the Co-Chair stressed the Panel's belief that the available CFC alternatives had proven to be both safe and effective. Наконец, Сопредседатель подчеркнула, что, как считает Группа, имеющиеся альтернативы ХФУ доказали свою безопасность, равно как и эффективность.
In this complex framework, available sources for financing energy infrastructure were explored. Исходя из этой комплексной основы были изучены имеющиеся источники финансирования энергетической инфраструктуры.
Finally, he was told that the civil population also needed to be educated not only in its rights but also in the remedies available should those rights be violated. В заключение ему сказали, что просветительную работу следует проводить и среди граждан, с тем чтобы они знали не только свои права, но и имеющиеся в их распоряжении средства защиты в случае нарушения этих прав.
For instance, convicted persons may purchase foodstuffs and basic supplies using the money available on their personal accounts (Penal Enforcement Code, art. 60). Так, осужденные могут приобретать продукты питания и предметы первой необходимости на деньги, имеющиеся на их лицевых счетах (статья 60 УИК).
Больше примеров...
Имеются (примеров 4400)
Handicapped accessible rooms available upon request. По запросу имеются и комнаты для инвалидов.
Documents are available in Serbian, but with significant delays and mistakes. Имеются документы на сербском языке, однако они выходят со значительными задержками и искажениями.
a These vacancies were available only in French. а Объявления об этих вакансиях имеются лишь на французском языке.
Full details of the meeting and documents are available on the EFSOS website, and a list of planned outputs is shown in the annex. Полный отчет о работе совещания и документы имеются на веб-сайте ПИЛСЕ, а перечень запланированных материалов приводится в приложении.
A representative of EEA informed the Working Groups on the information and data available regarding water resources and water quality and quantity within the agency, and especially in the Water Information System for Europe (WISE). Представитель ЕАОС сообщил рабочим группам об информации и данных о водных ресурсах и качестве и количестве воды, которые имеются в этой организации, и в частности в Системе информации о воде для Европы (СИВЕ).
Больше примеров...
Имеется (примеров 4140)
This is certainly due to the fact that the relevant statistics are not available yet. Это, безусловно, объясняется тем, что соответствующих статистических данных пока еще не имеется.
Background information (BI) is available for all objects marked with a gray shadow box in figure 1; it primarily contains supporting information or meta data on the object. Справочная информация (СИ) имеется в наличии по всем объектам, имеющим под собой серую теневую клетку на рис. 1; она, в первую очередь, содержит вспомогательную информацию или метаданные об объекте.
The approved version is available on the Executive Board web site as annex 4 to the present report, inclusive of its related annexes. На веб-сайте Исполнительного совета в качестве приложения 4 к настоящему докладу имеется утвержденный вариант, включающий соответствующие приложения.
He would contact Damascus to see what additional information was available regarding the damage to the luggage and the identity of the persons who had conducted the search on the aircraft and provide them to the United States Mission. Он свяжется с Дамаском, чтобы узнать, какая дополнительная информация имеется в отношении причиненного багажу ущерба и личности тех, кто проводил обыск на борту самолета, и передаст ее в Представительство Соединенных Штатов.
In order to establish a correct diagnosis and control of treatments Vident has a panoramic X-RAY machine, which produces digital images immediately available on the computer. Based on X-Ray scans we can achieve precision and high quality of treatments. Для определения точного диагноза и контроля лечения в нашей клинике имеется рентгеновский аппарат для обзорного панорамного снимка, на основе которого достигается высокое качество лечения.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2178)
State Parties shall exchange available information and data regarding the hydrological, hydro geological, water quality, meteorological and environmental condition of shared watercourses. «Государства-участники обмениваются имеющейся информацией и данными, касающимися гидрологического, гидрогеологического, метеорологического и экологического состояния водотоков, находящихся в совместном пользовании, а также качества воды».
This database aims at providing a quick overview of the current available biomedical information about the searched gene, including the human genes, the encoded proteins, and the relevant diseases. Эта база данных имеет целью дать краткий обзор имеющейся в настоящее время биомедицинской информации об искомых генов, включая гены человека, закодированных белков, и соответствующие заболевания.
Through CTED analysis of the reports and other available information, the Counter-Terrorism Committee reviews the capacity of Member States to implement relevant Security Council resolutions mandating the work of the Committee. По итогам проводимого ИДКТК анализа этих докладов и другой имеющейся информации Контртеррористический комитет проводит обзор потенциала государств-членов в плане осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, в которых содержится мандат Комитета.
Several members held the view that it was important to conduct outreach activities using the training facilities available in some countries in order to address the training needs of other countries at the subregional level. По мнению нескольких членов, важно проводить мероприятия по оказанию помощи с использованием учебной базы, имеющейся в некоторых странах в целях удовлетворения потребностей в профессиональной подготовке других стран на субрегиональном уровне.
(e) In paragraph 24, the second part of the sentence should read: "will continue to provide necessary inputs based on available information on the effects of..."; ё) в пункте 24 изменить вторую часть предложения следующим образом: "будет и впредь на основе имеющейся информации предоставлять все необходимые материалы по воздействию...";
Больше примеров...
Доступ (примеров 2221)
The Internet had broadened the United Nations audience, making available countless documents, records, photographs and videos from virtually any wired or wireless device. Благодаря использованию Интернета, аудитория Организации Объединенных Наций значительно расширилась, и появился доступ к бесчисленному множеству документов, записей, фотографий и видеозаписей практически из любого проводного или беспроводного устройства.
I have access to the greatest talent available. У меня есть доступ к великолепным талантам.
Sources of information useful in responding to chemical emergencies should be established and access to these sources should be readily and rapidly available. Следует создать источники информации, полезные для реагирования на чрезвычайные ситуации, связанные с химическими веществами, и доступ к этим источникам должен быть легким и быстрым.
The available evidence also suggests that microfinance clients, especially women, have been empowered to translate their increased incomes into investments in education, health, nutrition and better management of household emergencies. Имеющиеся данные также указывают на то, что клиенты, получающие доступ к микрофинансированию, особенно женщины, получают возможность использовать свои возросшие доходы для инвестиций в образование, охрану здоровья, питание и более эффективное решение срочных проблем, с которыми сталкиваются домашние хозяйства.
Access by the public to information should be guaranteed by the diversity of the sources and means of information available to it, thus enabling each individual to check the accuracy of facts and to appraise events objectively. Доступ общественности к информации должен гарантироваться разнообразием доступных ей источников и средств информации, позволяя, таким образом, каждому убедиться в достоверности фактов и объективно оценить события.
Больше примеров...
Данные (примеров 6040)
No regular regional or national scientific data is available on lost or discarded fishing gear. Систематизированные научные данные об утерянных или брошенных орудиях лова на национальном или региональном уровнях отсутствуют.
Substantial data on environment and energy statistics is available only for a handful of small island developing States, and data gaps are numerous. Исчерпывающие данные о состоянии окружающей среды и секторе энергоснабжения имеются лишь в отношении нескольких малых островных развивающихся государств, при этом во многих случаях наблюдается дефицит данных.
Updated data provided in current report where available В настоящий доклад были включены обновленные данные, которые имелись в наличии.
In this respect, the Committee noted a request by TIRExB to further clarify its function of monitoring the prices of TIR Carnets, including the right to make such data publicly available to the Committee. В связи с этим Комитет отметил просьбу ИСМДП о дополнительном уточнении его функции осуществлять мониторинг цен на книжки МДП, включая право открыто передавать такие данные Комитету.
With regard to figures relating to complaints and possible abuses by law enforcement agencies, reference should be made to the preceding sections in which such figures were given, as well as to the statistical annexes available in the files of the secretariat of the Committee against Torture. С количественными данными, относящимися к жалобам и возможным злоупотреблениям со стороны сил полиции, можно ознакомиться в приводимых ниже разделах, в которых содержатся эти данные, а также в различных статистических приложениях, доступных в секретариате Комитета против пыток.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 640)
(e) appropriate ways and other solutions for making the information available to all stakeholders. ё) соответствующие пути и другие решения предоставления информации в распоряжение всех заинтересованных субъектов.
For the discharge of their respective mandates, the High Commissioner shall make the relevant information gathered by the Office available to the various bodies established under human rights treaties to which Colombia is a party, as well as to other United Nations human rights mechanisms and programmes. Для осуществления своих соответствующих мандатов Верховный комиссар предоставляет информацию, собранную Отделением, в распоряжение различных органов, созданных на основании тех договоров о правах человека, участником которых является Колумбия, а также другим соответствующим правозащитным механизмам и программам Организации Объединенных Наций.
Through this collaboration, IMF will make CPI data and metadata available to ILO, FAO and the Division in electronic format (SDMX), thereby allowing them to terminate their own CPI data collection. В рамках этого сотрудничества МВФ предоставит данные и метаданные по ИПЦ в распоряжение МОТ, ФАО и Статистического отдела в электронной форме (ОСДМ), чтобы они могли прекратить сами заниматься сбором данных по ИПЦ.
This practice and the instruments entrusted to the Permanent Council under the responsibility of the current presidency are available to the Security Council, if the latter wishes to make use of them. Эта практика и механизмы в распоряжении Постоянного совета, находящегося под руководством нынешнего Председателя, могут быть предоставлены в распоряжение Совета Безопасности, если последний пожелает ими воспользоваться.
Both current and historic information material about decolonization is available to the public in the reference libraries maintained by all UNICs, and the more recent material is posted on the web sites established in local languages by 30 UNICs. Материалы, содержащие как текущую, так и историческую информацию по вопросам деколонизации, предоставляются в распоряжение общественности в справочных библиотеках, действующих при всех ИЦООН, а самые последние материалы размещаются на веб-сайтах, которые были созданы на местных языках 30 ИЦООН.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 1488)
According to the State party, the author has not demonstrated that adequate care is not available to him. Согласно государству-участнику, автор не продемонстрировал, что возможности для получения необходимого ухода для него отсутствуют.
Relocation of those offices to the compound would require some additional 11,000 square metres of office space, which is not currently available. Переезд этих учреждений в комплекс потребовал бы 11 тыс. дополнительных квадратных метров служебных помещений, которые в настоящее время отсутствуют.
It was noted that such data, although valuable, were often not available or not included in the country review reports. Отмечалось, что такие данные, несмотря на их важность, как правило, отсутствуют или не включаются в доклады о страновых обзорах.
Traders No trade stats from the Harmonized System are available as the HS requires a physical basis В Согласованной системе торговые статистические данные отсутствуют, поскольку она требует представления количественных показателей
One delegation considered that additional resources would be required for the implementation of environmental programmes or recommendations; such resources were frequently not available to those countries; Одна из делегаций заявила, что для реализации программ или рекомендаций в области окружающей среды потребуются дополнительные ресурсы; такие ресурсы часто отсутствуют в указанных странах;
Больше примеров...
Наличии (примеров 2505)
Module 25: National desktop study I illustrates how to research and compile existing available data. Модуль 25 «Отечественное камеральное исследование, часть I» посвящен знакомству с тем, как изучить и составить воедино уже имеющиеся в наличии данные.
If any data are available, they are not disaggregated to show the extent of the phenomenon, since all figures are included in the category of child abuse, which covers many distinct forms of abuse, such as incest and domestic violence. Имеющиеся в наличии весьма скудные данные носят крайне общий характер и поэтому не дают полного представления о масштабах вышеуказанного явления, поскольку сводятся в общую категорию злоупотреблений в отношении детей, охватывающую самые разнообразные виды противоправных действий, в том числе случаи кровосмесительства и насилия в семье.
The report containing the request for a subvention from the Organization's regular budget had not explained why available voluntary contributions would carry the Court only to the end of its second year of operations. Доклад, содержащий просьбу о выделении субсидии из регулярного бюджета Организации, не объясняет, почему имеющихся в наличии добровольных взносов хватит Суду только до конца второго года его функционирования.
Subject to the conditions of this IPR Policy (the "Policy"), UN/CEFACT will generally not approve a Specification if it is aware that Essential Intellectual Property Rights (IPR) exist that are not available without fees or restrictions. Руководствуясь условиями настоящей политики ПИС (именуемой ниже "политика"), СЕФАКТ ООН, как правило, не будет утверждать спецификации, если ему будет известно о наличии существенных прав интеллектуальной собственности (ПИС), которые не могут использоваться на безвозмездной основе или без ограничений.
The recent erosion of the regular resource base of UNDP in United States dollar terms has had an especially negative impact on the available regular programme resources of some small low-income countries and many middle-income countries. Наблюдающийся в последнее время размыв базы регулярных ресурсов ПРООН в пересчете на доллары США особенно негативно сказывается на наличии регулярных ресурсов для программ отдельных небольших стран с низким уровнем дохода и многих стран со средним уровнем дохода.
Больше примеров...
Имеющимся (примеров 1017)
Beyond the available legal remedies, Hungary has taken numerous steps recently to ensure that legal remedies are available before international forums in case of individual complaint, as outlined in the section on general remarks. В дополнение к этим имеющимся средствам правовой защиты в Венгрии в последнее время были приняты многочисленные меры с целью обеспечения того, чтобы в случае подачи жалоб отдельными лицами им были доступны средства правовой защиты, обеспечиваемые международными форумами, как об этом говорилось в разделе по общим замечаниям.
He may prefer to rely on the remedies available in case the buyer's conduct constitutes a breach of contract. Он может предпочесть прибегнуть к имеющимся у него средствам правовой защиты, если поведение покупателя является существенным нарушением договора.
In Taliban-controlled areas, women and girls are subjected to officially sanctioned discrimination that greatly restricts their access to the minimal health and education facilities that are available. В контролируемых «Талибаном» районах женщины и девочки подвергаются официально санкционированной дискриминации, которая серьезно ограничивает их доступ к имеющимся минимальным услугам в области здравоохранения и образования.
It is worth mentioning that, according to available data, since 1950 certain Western countries have always been at the top of the list of the five largest exporters of arms. Стоит упомянуть, что согласно имеющимся данным начиная с 1950 года определенные западные страны неизменно занимали первые места в списке пяти самых крупных экспортеров оружия.
The few ratios available, such as the above-mentioned percentage of training expenditures compared to total staff costs, were often several times less than those indicated in most private sector benchmark data, although they are close to the figures provided by a few other international organizations. Немногие имеющиеся показатели, такие, как вышеупомянутое соотношение расходов на профессиональную подготовку и общих расходов по персоналу, нередко оказываются в несколько раз меньше, чем в большинстве используемых для целей сопоставления организаций частного сектора, хотя и примерно соответствуют имеющимся показателям по некоторым другим международным организациям.
Больше примеров...
Распоряжении (примеров 2625)
However the commander must take into account the information available to him/her in order to make a reasonable judgment. Однако командир должен принимать в расчет имеющуюся в его/ее распоряжении информацию, с тем чтобы прийти к разумному суждению.
He would therefore prefer to retain the flexibility of the dispute settlement procedures currently available to States when a breach of primary obligations was involved. Поэтому оратор говорит, что он предпочитает сохранить гибкость процедур разрешения споров, имеющихся в настоящее время в распоряжении государств в случае нарушения первичных обязательств.
Some commanders do not recognize their obligations to release female children, and the girls themselves are often not aware of their rights or the options available to them. Некоторые командиры не считали необходимым выполнять обязательства в отношении демобилизации девочек, а сами девочки часто не были осведомлены ни о своих правах, ни об имеющихся в их распоряжении возможностях.
(a) Promoting reduction of poverty and of deforestation by advocating within the context of various national and international flora policies designed to increase the share of wealth generated by forests that remain available to forest-dependent communities and the forest workforce. а) содействие в сокращении масштабов нищеты и обезлесения путем поддержки в контексте различных национальных и международных форумов стратегий, направленных на увеличение доли доходов, получаемых благодаря лесам, которая остается в распоряжении лесозависимых общин и членов трудовых коллективов лесной промышленности.
Revised text on ADME. Only limited data are available. Пересмотренный текст по вопросам всасывания, распределения, метаболизма и выведения: В распоряжении имеется лишь ограниченный объем данных.
Больше примеров...
Можно ознакомиться (примеров 1149)
6 Reports of the two meetings are available at. 6 С докладами этих двух совещаний можно ознакомиться в сети Интернет по адресу: .
The video web cast of the event is available on the UNFCCC web site. С видеозаписью этого мероприятия можно ознакомиться на веб-сайте РКИКООН.
The list of States that have accepted the amendment to article 20 of the Convention and the dates of deposit of their instruments of acceptance are available on the website of the Treaty Section. С перечнем государств - участников Конвенции, принявших поправку к статье 20 Конвенции, и датами сдачи на хранение каждого документа о принятии можно ознакомиться на веб-сайте Договорной секции.
All Round-Table papers are available on the websites of the host organization and of Eurostat. Со всей документацией «круглых столов» можно ознакомиться на веб-сайтах принимающих организаций и Евростата.
Please be advised that the complete text of the Commission's report is available online, at. Просьба иметь в виду, что с полным текстом доклада Комиссии можно ознакомиться в режиме «онлайн» по адресу.
Больше примеров...
Наличие (примеров 970)
Thus collectors may find it difficult to cope with the quantity and diversity of first flight covers available to collect forcing them to specialise though some catalogues exist to help them such as the American Air Mail Catalogue. Таким образом, коллекционерам трудно справиться со всем объемом и разнообразием имеющихся для коллекционирования конвертов первого полёта, что вынуждает их специализироваться, несмотря на наличие определённых каталогов, призванных помочь им, таких как «American Air Mail Catalogue» («Каталог американской авиапочты»).
Once information is available and accessible, the assumption is also that it will influence policy-making and that stakeholders will use it in policy-making processes. После того, как обеспечено наличие и доступность информации, мы также исходим из того, что она будет оказывать влияние на процесс выработки политики и что заинтересованные субъекты будут использовать ее в процессах выработки политики.
On-site servicing of a two-week session or conference comprising 20 meetings would require the presence of 20 interpreters and, for the purpose of this comparison, it is assumed that they are not available at the meetings location. Для обслуживания на месте двухнедельной сессии или конференции, состоящей из 20 заседаний, потребуется наличие 20 устных переводчиков, и для целей настоящего сопоставления предполагается, что в месте проведения заседаний они отсутствуют.
(e) Approve the EMEP monitoring strategy for the period 2004-2009 and call upon Parties to ensure that resources are available for its implementation at the national level; е) одобрить стратегию мониторинга ЕМЕП на период 2004-2009 годов и призвать Стороны обеспечить наличие ресурсов для ее осуществления на национальном уровне;
However, there are many problems with the approach and with the facilities available to the communities for educational purposes. These problems were discussed at a November 2004 Важно учитывать наличие множества проблем, связанных с подходом и возможностями в организации деятельности учебных заведений в соответствующих общинах.
Больше примеров...
Наличный (примеров 22)
(b) Insufficient demining equipment: Due to inadequate equipment, the available military demining capacity cannot be fully utilised. Ь) дефицит средств разминирования: из-за неадекватности оборудования нельзя в полной мере использовать наличный военный потенциал по разминированию.
Related to income, the indicator depends on the way the income is assessed (available or total income). с точки зрения доходов показатель зависит от того, как оцениваются доходы (наличный или общий доход).
The provisional available balance that remained in the Voluntary Trust Fund as of 30 June 1998 amounted to $364,608 in convertible and $14,132 in non-convertible currencies (at official rates as at 30 June 1998). По предварительным данным наличный остаток средств в Целевом фонде добровольных взносов на 30 июня 1998 года составил 364608 долл. США в конвертируемой валюте и 14132 долл. США в неконвертируемой валюте (по официальным обменным курсам на 30 июня 1998 года).
It would effectively cap the fissile materials available for use in nuclear weapons. Он эффективно лимитировал бы наличный расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
I want blanket security, every available man. Обеспечить сплошную защиту, привлеките весь наличный состав.
Больше примеров...
Имеющийся в распоряжении (примеров 19)
In the final appropriation, the realized rate was used with the latest available rate applied to the remaining months. При определении окончательной суммы ассигнований использовался фактический курс, в то время как в оставшиеся месяцы применялся последний имеющийся в распоряжении курс.
Inequalities and discrimination limit even further the choices available to girls and women. Неравенство и дискриминация еще больше ограничивают выбор, имеющийся в распоряжении девушек и женщин.
The limited time available will have a bearing on the types of requests that can be made; sufficient time will be necessary to develop any inputs requested. Имеющийся в распоряжении ограниченный период времени окажет влияние на характер просьб, которые могут быть направлены; для подготовки любых запрошенных материалов потребуется достаточный период времени.
It is time that its outlaw behaviour be treated as such and that the arsenal available to the international community be used against those responsible for that behaviour and their accomplices. Настало время, чтобы такое незаконное поведение рассматривалось именно как таковое и чтобы имеющийся в распоряжении международного сообщества арсенал начал использоваться в отношении тех, кто несет ответственность за подобное поведение, и их пособников.
The Secretariat has understood that the appointment of limited duration is a management mechanism at the disposal of the Secretary-General available for use in peacekeeping operations; however, it is not mandated that the 300 series must be used for all appointments in peacekeeping operations. Секретариат исходил из того, что назначения на ограниченный срок представляет собой механизм управления, имеющийся в распоряжении Генерального секретаря для использования в операциях по поддержанию мира; однако использование серии 300 для всех назначений в операциях по поддержанию мира каким-либо мандатом не предусматривается.
Больше примеров...
Иметь в наличии (примеров 9)
Therefore, in the event of a full-scale survey, it would be desirable to make a Russian translation available. Исходя из этого, в случае проведения полномасштабного обследования было бы желательно иметь в наличии версию вопросника на русском языке.
It is essential that scientific evidence is available for assessing the success of international emission reduction policy as well as the ecosystem benefits of the large and costly investments. Для оценки эффективности международной политики, направленной на сокращение выбросов, а также полезного эффекта для экосистем, достигаемого ценой широкомасштабных и дорогостоящих инвестиций, крайне важно иметь в наличии соответствующие научные данные.
In any event, it was imperative to try and reduce to a minimum the number of countries that wished to withdraw their unutilized balances to ensure that a guaranteed amount was available to UNIDO for the implementation of change management and the special accounts for technical cooperation activities. В любом случае, настоятельно необхо-димо попытаться сократить до минимума число стран, которые желают изъять свою долю неиспользованных остатков, для обеспечения того, чтобы иметь в наличии у ЮНИДО гаран-тированную сумму для осуществления управления преобразованиями, а также для специальных счетов для мероприятий по техническому сотрудничеству.
The Chairperson noted the Working Group's preference for maintaining the existing reporting timeline and having the reports available in all official languages as far as possible, and suggested exploring the available practical options. Председатель принял к сведению отдаваемое Рабочей группой предпочтение сохранению существующих сроков представления отчетности и необходимость иметь в наличии доклады на всех официальных языках в максимально возможной степени и предложил изучить имеющиеся практические варианты.
With regard to alternative financing, it was her delegation's understanding that the United Nations would need to have at least 60 per cent of construction funds available when it concluded construction contracts. Что касается альтернативных источников финансирования, то, как понимает ее делегация, Организация Объединенных Наций должна будет иметь в наличии по крайней мере 60 процентов от общего объема расходов на строительство при заключении строительных контрактов.
Больше примеров...
В состоянии (примеров 196)
Due to the limited forces available, the alliance was unable to occupy the large Tyrrhenian island for long. Из-за недостаточности доступных сил союз был не в состоянии оккупировать территорию большого тирренского острова надолго.
In this White Paper we are announcing a further 20 per cent cut in our operationally available warheads. В данной "Белой книге" мы объявляем о сокращении своих боеголовок, находящихся в состоянии оперативной готовности, еще на 20 процентов.
There are clear and major weaknesses in systems for controlling diamond trading, which no single country can effectively address because of the many alternative routes available to traders in illicit diamonds. Системы контроля за торговлей алмазами явно имеют серьезные недостатки, которые ни одна страна не в состоянии успешно устранить в одиночку по той причине, что у торговцев нелегальными алмазами есть много альтернативных каналов.
For these purposes, women with family responsibilities are considered to be those who, irrespective of their age and marital status, have family duties and are available to work part time or for set periods; С этой целью к категории женщин с семейными обязанностями относятся все женщины, которые, независимо от возраста и гражданского состояния, обременены семейными заботами и в состоянии трудиться неполный рабочий день или в течение определенного времени.
To call upon Parties, and institutions not traditionally contributing to the financial mechanism, to consider making additional support available to the Multilateral Fund for destruction of ozone-depleting substances, if they are in a position to do so; призвать Стороны и учреждения, не являющиеся традиционными донорами механизма финансирования, если они в состоянии сделать это, рассмотреть возможность оказания дополнительной поддержки Многостороннему фонду на цели уничтожения озоноразрушающих веществ;
Больше примеров...
В наличии (примеров 1614)
The human, material and financial resources to confront these challenges were available; the missing element was the will to fulfil commitments. Людские, материальные и финансовые ресурсы для решения этих проблем имеются в наличии; но воля выполнять взятые на себя обязательства отсутствует.
The stand-by forces planning team has information regarding available personnel and equipment, but the training of personnel has been left to the troop-contributing countries. Группа планирования резервных сил располагает информацией об имеющихся в наличии персонале и имуществе, однако вопросы подготовки персонала были оставлены в ведении стран, предоставляющих войска.
Ensuring that data and information used in the development of the Platform's assessments is available beyond the initial assessment is critical for the future of the Platform's activities. Для будущей деятельности Платформы крайне важно гарантировать, чтобы данные и информация, использованные при подготовке оценок Платформой, имелись в наличии и после первоначальной оценки.
For instance, the goal of financial inclusion may require adopting a lower threshold for the identification of clients in environments where formal identity documents may not be easily available. Например, для достижения цели вовлечения в финансовую деятельность может потребоваться установление более низкого порога для идентификации клиентов в условиях, когда не всегда могут иметься в наличии официальные документы, удостоверяющие личность.
Data is readily available for new tanks, for existing tanks the competent authority shall decide if vacuum valves are necessary based on the original calculations and used values at time of original approval. Для новых цистерн данные всегда имеются в наличии, а для уже существующих цистерн компетентный орган должен принимать решение о необходимости наличия вакуумных клапанов исходя из первоначальных расчетов и значений, использовавшихся во время первоначального утверждения.
Больше примеров...
Возможности (примеров 2244)
This has restricted career opportunities for staff, and limited the pool of available talent. Все это ограничивает возможности служебного роста персонала, а также сужает потенциальные кадровые ресурсы.
Any information that had been requested by the Committee but was not immediately available would be forwarded at the earliest opportunity by the Permanent Mission. Любая запрошенная Комитетом информация, которая пока еще не была ему представлена, будет препровождена ему Постоянным представительством при первой возможности.
Utilities, such as water and electricity, are available nearby, and the project team will continue to coordinate closely with the host State to ensure the timely provision of these utilities to support the facility. Вблизи от объекта имеются возможности для подключения к системам коммунального обеспечения, таким как системы водо- и электроснабжения, и группа по проекту будет продолжать тесно координировать свои усилия с принимающим государством для своевременного подключения этих услуг.
The guide enhances the ability of the Office to respond to requests for legal technical assistance and is available in the six official languages of the United Nations as an official publication and on the web site of the Office . Это руководство, которое расширяет возможности Управления откликаться на запросы государств об оказании им правовой технической помощи, выпущено в качестве официального издания на шести официальных языках Организации Объединенных Наций и с ним можно ознакомиться на веб-сайте Управления .
However, registration will give you access to additional features not available to guest users such as definable avatar images, private messaging, emailing to fellow users, usergroup subscription, etc. Тем не менее, регистрация дает вам дополнительные возможности, которые недоступны анонимным пользователям: аватары, личные сообщения, отправка e-mail, участие в группах и т.д.
Больше примеров...
Готовы (примеров 299)
Over the transition period, we have been available to assist. В течение всего переходного периода мы готовы были прийти на помощь.
We look forward to working with others in this task, and the statement is available to delegations. Мы готовы взаимодействовать с другими в деле осуществления этой задачи, и делегации могут ознакомиться с соответствующим заявлением.
To that end, Mr. Adada and his senior staff have made themselves available, without condition, to work with Government counterparts. С этой целью г-н Адада и его старшие сотрудники готовы без выдвижения каких-либо условий работать со своими партнерами из состава правительства.
Following discussion those representatives stated that they could agree to the retention of item 6 as long as discussion of it did not unduly cut into the time available to discuss other agenda items. После проведенной дискуссии эти представители заявили, что они готовы согласиться на то, чтобы оставить в повестке дня пункт 6 при условии, что его обсуждение не отнимет у нас слишком много времени от рассмотрения других пунктов повестки дня.
Bulgarian, English speaking professionals are available at every level and on every discipline and are ready to advise and commutate every aspect of investment and project delivery process. Болгарские специалисты, владеющие английским языком, на каждом этапе процесса и в каждой области, которые будут готовы обсудить и согласовать каждый аспект инвестиционного процесса и процесса реализации проекта.
Больше примеров...
Доступности (примеров 406)
In recent years, the international community has intensified its efforts to improve the availability, quality and comparability of available data on international migration. В последние годы международное сообщество активизировало свои усилия по повышению доступности, качества и сопоставимости данных о международной миграции.
(e) Develop a national procurement and pricing policy to ensure that safe, efficacious and affordable medicines are available and accessible for people living with mental illness; е) разработать государственную закупочную и ценовую политику для обеспечения наличия и доступности безопасных, действенных и недорогих лекарственных препаратов для психически больных лиц;
Increasing quality and accessibility of childcare and introducing major programme to ensure that affordable, accessible, quality childcare is available in every neighbourhood. Повышение качества и доступности ухода за детьми и осуществление крупной программы по обеспечению в каждом квартале доступного с точки зрения затрат и близости качественного ухода за детьми.
In connection with public access to information, there was a common understanding that most rules and regulations were publicly available, but they were often dispersed and difficult to access. По поводу доступности информации для населения участники сошлись во мнении, что большинство правил и положений открыты для общественности, но часто разрозненны и труднодоступны.
The GPL requires that you make the source code of the programs available whenever you distribute a copy of the program; that ensures that you, the user, are able to modify the software. GPL требует обеспечения доступности исходных текстов программы при ее распространении; это гарантирует, что вы, пользователь, сможете при желании модифицировать программу.
Больше примеров...