Английский - русский
Перевод слова Available

Перевод available с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступный (примеров 216)
All available personnel are repairing primary systems. Весь доступный персонал ремонтирует первичные системы, сэр.
Nonetheless, in the time available, he is the best we have. Тем не менее, он лучший вариант, доступный нам сейчас.
TDD is not a necessary component of Unit Testing, rather it's an additional practice which utilises Unit Testing since it's an available standard for writing executable examples. TDD это необязательный компонент модульного тестирования, скорее это дополнительная практика, которую использует модульное тестирование с тех пор как это доступный стандарт для написания запускаемых примеров.
The wide choice available to State authorities and accepted in practice must be reviewed against the fact that the excluded alien will only rarely be entitled to appeal against the proposed destination or to arrange for his own departure. Широкий выбор, доступный государственным властям и признанный на практике, должен быть пересмотрен с учетом того факта, что выдворяемый иностранец очень редко будет иметь право на обжалование решения о предложенном месте назначения или возможность подготовить свой собственный отъезд.
In addition to the diplomatic channel where one State deals with another State, provision is made for a domestic channel available to individuals or private entities and to the affected State. З. Помимо использования дипломатических каналов между государствами открывается такой путь, как использование внутренних средств судебной защиты, доступный отдельным лицам или частным предприятиям, а также затрагиваемому государству.
Больше примеров...
Имеющихся (примеров 8820)
It points out that while the Internet provides a means for easy access to information, it also enables certain groups to publish unwanted information using the fairly good privacy protection measures available on the Web. Программа указывает, что, хотя Интернет служит легкодоступным средством получения информации, он позволяет также определенным группам публиковать нежелательную информацию с использованием имеющихся в сети достаточно эффективных мер обеспечения конфиденциальности.
Such understanding should be enhanced by all means available, including workshops and publications, as well as the establishment of national centres for documentation and training in the field of human rights. Такое понимание необходимо расширять с помощью всех имеющихся в наличии средств, включая проведение практикумов и выпуск публикаций, а также создание национальных центров по вопросам документации и подготовки кадров в области прав человека.
Following the successful outcome of the 1993 programme, there were over 130 applications for the 30 places available in the 1994 programme. После успешного завершения программы 1993 года на 30 имеющихся мест в программе 1994 года было подано свыше 130 заявлений.
6.4. Promotion of local and regional organizations and institutions for the combining of interests and rational planning of the use of available resources; 6.4) содействие укреплению местных и региональных организаций и учреждений, которые позволяют согласовывать интересы и осуществлять рациональное планирование использования имеющихся ресурсов;
Projects should be implemented based on available funds and on the reasonable expectation of future funding in order to reduce the incidence of project revisions attributable to funding difficulties. Для сокращения числа случаев пересмотра проектов из-за трудностей, связанных с финансированием, деятельность по осуществлению проектов необходимо строить исходя из объема имеющихся средств и с учетом обоснованных прогнозов в отношении финансирования в будущем.
Больше примеров...
Имеющиеся (примеров 4560)
It was recognized that those pollutants should be addressed in some form, but a 2011 timescale limited the available options. Было признано, что эти загрязнители должны быть в какой-то форме рассмотрены, но установление крайнего срока в 2011 году ограничивает имеющиеся варианты.
I would like to implore the more affluent countries to recognize, in a spirit of partnership, that the options available to us as small and highly vulnerable States in a globalized trading regime are minimal. Я хотел бы призвать более богатые страны признать - в духе партнерства, - что варианты, имеющиеся в нашем распоряжении как малых и чрезвычайно уязвимых государств в глобализованной торговой системе, минимальны.
A second reason is the question of how well the United Nations system, in all its complexity, uses its existing capacities to coordinate and apply the information already available to it. Вторая причина - это вопрос того, насколько хорошо система Организации Объединенных Наций, которая является очень сложной, использует имеющиеся возможности для того, чтобы координировать и использовать информацию, которую она уже имеет.
The figures available can only indicate the trend in the presence of foreign children in Italy and cannot be considered as fully reflecting the true situation, as some of the children are not reported and some remain "clandestine". Имеющиеся данные позволяют проследить лишь общие тенденции в контексте присутствия иностранных детей в Италии и не могут рассматриваться как достоверно отражающие ситуацию, поскольку о каких-то детях информация не сообщается, а какие-то дети находятся в стране на "нелегальном положении".
Model calculations from previous available years Смоделированные расчеты за имеющиеся предыдущие годы
Больше примеров...
Имеются (примеров 4400)
During the present Fourth GEF Replenishment, available resources will be sufficient for limited pilot projects. В рамках текущего четвертого цикла пополнения ФГОС имеются ресурсы для осуществления лишь ограниченного количества экспериментальных проектов.
The relevant documents were available from the website of the Saudi Council for Health Specialities, which was responsible for the registration of health-care professionals. Соответствующие документы имеются на веб-сайте Совета Саудовской Аравии по специализированным услугам здравоохранения, отвечающего за регистрацию работников здравоохранения.
There are exercise yards for convicts available in each section of "Armavir" penitentiary institution. в каждой секции "Армавира" имеются прогулочные дворики для заключенных.
Roughly half of those for which data are available on progress towards the Millennium Development Goal on poverty reduction are on track, while the other half are either lagging far behind or, in one case, slipping back. Приблизительно половина стран, по которым имеются данные о достигнутом прогрессе в выполнении сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, касающейся сокращения масштабов нищеты, придерживаются намеченного графика, а другая половина стран значительно отстает от него, а в одном случае даже наметился регресс.
Over half of the 48 countries in sub-Saharan Africa with data available have a level of contraceptive prevalence below 20 per cent. Более чем в 48 расположенных к югу от Сахары африканских странах, по которым имеются данные, показатель распространенности противозачаточных средств составляет менее 20 процентов.
Больше примеров...
Имеется (примеров 4140)
The agreement had not been circulated because the Committee had not requested it, but the draft was available for consultation. Текст упомянутого соглашения не был распространен потому, что Комитет не обращался с такой просьбой, однако проект документа имеется для консультаций.
No information on abduction by armed forces or groups is available for the reporting period. Никакой информации о случаях похищения детей военнослужащими вооруженных сил или членами вооруженных групп в течение рассматриваемого периода не имеется.
She asked whether the Action Plan for New Zealand Women referred to the Convention and requested additional information on the remedies available to women at the national level before they took their complaint to the Committee. Оратор спрашивает, имеется ли в Плане действий в интересах новозеландских женщин ссылка на Конвенцию, и просит представить дополнительную информацию о средствах защиты, которыми женщинам следует воспользоваться на национальном уровне, прежде чем обращаться с жалобами в Комитет.
A pilot version of the toolkit was finalized in November 2005 and is publicly available in English on the mercury programme webpage, at. Currently, the toolkit is being translated into the other official languages of the United Nations. Экспериментальный вариант этого комплекта был доработан в ноябре 2005 года и имеется в открытом доступе на английском языке на веб-странице, посвященной программе по ртути, по адресу: . В настоящее время осуществляется перевод данного комплекта на другие официальные языки Организации Объединенных Наций.
Since there are several X11 implementations available for Mac OS X (Apple's X11, XFree86,) and several ways to install them (manually or via Fink), there are several alternative packages - one for each setup. Для нескольких видов реализации X11 в Mac OS X (Apple X11, XFree86, Tenon Xtools, eXodus) и способов их инсталляции (вручную или через Fink) имеется несколько альтернативных пакетов - по одному для каждого вида.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2178)
On the information available, he did not seek or receive any type of regular medical treatment, or submit to psychiatric care. Согласно имеющейся информации, он не пытался получить и не получал никакой регулярной медицинской помощи и не подвергался психиатрическому лечению.
If deadlines are not strictly observed, a case may be declared abandoned or proceed on the basis of available information; Если установленные сроки строго не соблюдаются, дело может быть объявлено прекращенным или может рассматриваться дальше на основе имеющейся информации;
Pre-filling questionnaires with population register information is a complex technical task (in particular, it requires special printing devices), especially when associated with the large census volume and with the constraints imposed by available technology. Предварительное заполнение вопросников с использованием информации из регистров населения является сложной технической задачей (в частности, поскольку требует специальных печатающих устройств), особенно когда она связана с крупномасштабной переписью и ограничениями, налагаемыми имеющейся технологией.
Second, in cases in which the reports of certain countries had been due for more than 10 years, it might be better for the Committee to examine the situation on the basis of other available information. Во-вторых, в тех случаях, когда доклады некоторых стран просрочены более чем на 10 лет, Комитету, по-видимому, целесообразнее рассматривать положение, исходя из другой имеющейся информации.
The necessary infrastructure will be put into place for them and their offices to access available information directly, and their executive offices will be requested to forward printed reports to them on a regular basis. Для них и их подразделений будут обеспечены необходимые технические средства для прямого доступа к имеющейся информации, а их административным канцеляриям будет предписано регулярно направлять им печатные доклады.
Больше примеров...
Доступ (примеров 2221)
The texts of the relevant international documents are not available to the public at large. У общественности отсутствует доступ к текстам соответствующих международных документов.
Furthermore, the BC provides access to networks of local and regional service providers that cover other services not available in the BCs. Кроме того, БЦ обеспечивают доступ к сетям местных и региональных поставщиков услуг, которые недоступны в самих БЦ.
Although at least some of this archived material was available for consultation by the Roman senate, it was often occultum genus litterarum, an arcane form of literature to which by definition only priests had access. Хотя по крайней мере некоторые из этих материалов были доступны для консультаций римскому сенату, часто они были occultum genus litterarum (тайной за семью печатями), загадочной формой литературы, к которой доступ имели только жрецы.
The identification of the product with its manufacturer also provides access to safety data sheets and other information available from the manufacturer. Определение продукта и его производителя позволяет также получить доступ к данным о степени его безопасности и другой информации, имеющейся у производителя.
In accordance with the Criminal Procedure Code, the investigation is lead by the public prosecutor, with evidence they derive during the investigation phase available only to the defendant and their attorney. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом следственные действия осуществляются под руководством государственного прокурора, при этом доступ к материалам следствия предоставляется только обвиняемым и их адвокату.
Больше примеров...
Данные (примеров 6040)
Once again, specific data and figures are not available. И в этом случае отсутствуют точные статистические данные.
Specifically, until emissions data for 2009 are available, the reserve will be equal to five times the emissions during the most recent year for which emissions data [reviewed by the expert review team] are available. В частности, пока не будут получены данные о выбросах за 2009 год, резерв будет равняться пятикратной величине выбросов за самый последний год, за который имеются данные [, рассмотренные группой экспертов по рассмотрению].
Data on school dropout rates is not regularly collected and the available data does not distinguish between young people who drop out of school and those who migrate to other countries to continue their schooling. 10.10 Данные об уровнях отсева из школ собираются нерегулярно, а в имеющихся данных не проводится различие между молодыми людьми, бросившими школу, и теми, кто уезжает в другие страны, чтобы продолжить учебу.
The following table provides information on the number of approved contracts, as at 31 October, for which no funds are yet available: Ниже приводятся данные об утвержденных контрактах (по состоянию на 31 октября 2002 года), на выполнение которых пока нет средств.
Nevertheless, the number of developing countries that still depend on primary commodities, including fuels, for more than half of their export earnings remained almost unchanged in 1999 - at 88 out of the 145 countries for which data were available. Тем не менее количество развивающихся стран, по-прежнему зависящих от основных видов сырья, включая топливо, которые приносят им более половины экспортных поступлений, осталось в 1999 году практически неизменным 88 из 145 стран, по которым имелись данные.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 640)
Last year I announced at this podium that Canada was providing a list of Canadian experts available to the United Nations for preventive diplomacy missions. В прошлом году, выступая с этой трибуны, я объявил о том, что Канада предоставит список канадских специалистов в распоряжение Организации Объединенных Наций для осуществления миссий превентивной дипломатии.
In its decision 4/5, the Conference requested UNODC to develop tools to improve the cooperation among law enforcement agencies and to make information on successful practices available to Member States, with the aim of facilitating the participation of witnesses in the criminal justice process. В своем решении 4/5 Конференция просила ЮНОДК подготовить инструментарий в целях улучшения сотрудничества между правоохранительными органами и предоставить в распоряжение государств-членов информацию об успешных видах практики, направленных на облегчение участия свидетелей в мероприятиях системы уголовного правосудия.
(a) Increase the spatial knowledge of the epidemic and make it available to decision-makers, including through strengthened monitoring systems; а) расширять базу пространственных данных об эпидемии и предоставить ее в распоряжение политиков, в том числе путем совершенствования системы мониторинга;
That illegally adopted resolution contained only a recommendation that all Members of the United Nations providing military forces or other assistance should "make such forces and other assistance available to a unified command under the United States of America". В этой незаконно принятой резолюции содержалась лишь рекомендация о том, чтобы все члены Организации, предоставляющие военные силы или иную помощь, "поставили эти силы и эту помощь в распоряжение объединенного командования, назначенного Соединенными Штатами".
For this purpose, the library of Institution of Sentenced Women makes available the necessary laws and by-laws. В этих целях библиотека Ведомства по делам приговоренных-женщин предоставляет в распоряжение последних тексты необходимых законов и подзаконных актов.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 1488)
The UNICEF multiple indicators cluster surveys, and Demographic and Health Surveys are key sources for statistical analysis, particularly where such data are not available in national systems. Проведенные ЮНИСЕФ обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки и обзоры в области народонаселения и здравоохранения являются основными источниками статистических данных, особенно в тех случаях, когда подобные данные отсутствуют в национальных системах.
In practice, there are many women who support and manage businesses run by their spouses, however data is not available. На практике насчитывается много женщин, которые обеспечивают поддержку и управление предприятиями, которыми руководят их мужья, но соответствующие данные отсутствуют.
when required data is not available, an appropriate default indication shall be given (TBD by manufacturer). Если необходимые данные отсутствуют, должно использоваться соответствующее обозначение по умолчанию (определяется изготовителем).
Some of it had moved to the Internet, some of it was using other channels but unfortunately no figures were yet available. Часть ее перешла в Интернет, еще одна часть использует другие каналы, однако, к сожалению, данные пока отсутствуют.
Estimate 2004-2005: Not available Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: данные отсутствуют
Больше примеров...
Наличии (примеров 2505)
Coverage of the regional meetings will depend on funding available. Освещение региональных встреч будет проводиться при наличии средств.
The Resident Coordinator was thanked for the effectiveness in using the limited available resources. Координатору-резиденту была выражена признательность за эффективное использование ограниченного объема имеющихся в наличии ресурсов.
Education is in fact available at public expense to all children from the age of three years and nine months, should their parents desire it. Более того, все дети в возрасте старше трех лет и девяти месяцев имеют возможность посещать государственные школы, при наличии желания у родителей.
surveys based on households, which can give information on access conditions, equipment and technology available to a group of people, and household spending обследованиями, опирающимися на домохозяйства, которые позволяют получать информацию об условиях доступа, оборудовании и технологии, имеющихся в наличии у определенных групп населения, и о расходах домохозяйств;
The latter types of data may become valuable indicators for assessing capacity to respond to an event or to evacuate people from a hazardous area, but they are often not available as they are not part of the standard profiles for data collection. Последний тип данных может служить ценным показателем для оценки потенциала реагировать на то или иное явление или эвакуировать население из зоны бедствия, однако эти типы данных, не будучи частью стандартного набора собираемых данных, не всегда имеются в наличии.
Больше примеров...
Имеющимся (примеров 1017)
Among the countries having a national drug abuse data collection system, resources and capabilities available varied greatly. Страны, в которых действует национальная система сбора данных о злоупотреблении наркотиками, существенно отличаются между собой по имеющимся ресурсам и возможностям.
According to the data available for the analyzed population of BiH, the number of educated persons is composed of an almost equal number of men and women. Согласно имеющимся данным по изученному сегменту населения Боснии и Герцеговины, среди образованной части населения число мужчин и женщин практически одинаково.
14 A provision of $46,100 would be required for consultants to provide expertise in the four substantive topics to be addressed by the Congress, thus supplementing the expertise available within the Secretariat. 14.8 Ассигнования в размере 46100 долл. США потребуются для оплаты услуг консультантов, являющихся специалистами по четырем основным темам, которые будут рассмотрены Конгрессом, в дополнение к специалистам, имеющимся в Секретариате.
In terms of ongoing measures to improve effective equality in employment, health, and access to the available social services, the Women's Institute has its "Sara" Programme to motivate and support immigrant women in their social and employment participation. Что же касается мер, принимаемых для обеспечения фактического равенства в вопросах занятости, здравоохранения и доступа к имеющимся социальным услугам, то Институт по делам женщин принял Программу под названием "Сара" в целях мотивации женщин-иммигрантов и оказания им помощи в социальной и трудовой интеграции.
The Parties to the Stockholm Convention had established an Expert Group on Best Available Techniques and Best Environmental Practices, which was already considering this topic. Стороны Стокгольмской конвенции учредили Группу экспертов по наилучшим имеющимся методам и наилучшей природоохранной практике, которая уже изучает этот вопрос.
Больше примеров...
Распоряжении (примеров 2625)
Both irradiation qualities are available in different energies. Оба вида лучей находятся в распоряжении в различных энергиях.
He would like an answer to the question raised by Mr. Garvalov regarding foreign domestic workers and the recourse available to them in the event of racial discrimination. Он хотел бы получить ответ на вопрос г-на Гарвалова об иностранцах, работающих в качестве домашней прислуги, и имеющихся в их распоряжении средствах защиты от проявлений расовой дискриминации.
Solomon Islands welcomes the various international mechanisms that are available to assist countries - especially those emerging from conflict - in particular the Peacebuilding Commission, set up to help countries emerging from conflict not to slip back into conflict. Соломоновы Острова приветствуют различные международные механизмы, имеющиеся в распоряжении стран, особенно тех, которые выходят из конфликта, в частности, Комиссию по миростроительству, учрежденную в целях оказания странам помощи в недопущении возобновления конфликтов.
In this context, the revised general programme of work approved by the Commission this morning appears to us to take account of this concern; the plan is fair and makes the most of the time available. В этой связи замечу, что пересмотренная общая программа работы, одобренная Комиссией сегодня утром, по нашему мнению, учитывает это пожелание; план справедлив и позволяет максимально использовать имеющееся в нашем распоряжении время.
The projected cost savings, estimated as of 30 September 2012 to be between $2,871,472 and $3,142,438, are available for use by the parties. Предполагаемая сумма сэкономленных средств, которая, по оценкам на 30 сентября 2012 года, составит от 2871472 долл. США до 3142438 долл. США, находится в распоряжении Сторон.
Больше примеров...
Можно ознакомиться (примеров 1149)
The full report from the consultant will be circulated at a later date and is now available on the Ozone Secretariat website (). Полный текст доклада, представленного консультантом, будет распространен позднее; в настоящее время с ним можно ознакомиться на веб-сайте секретариата по озону ().
The Special Rapporteur also disseminated a questionnaire on the topic of unpaid care work and she wishes to thank those civil society organizations and national human rights institutions that responded; the responses are available on the mandate's website. Специальный докладчик также распространила вопросник по теме неоплачиваемого труда по уходу и хотела бы поблагодарить те организации гражданского общества и национальные учреждения по правам человека, которые ответили на содержащиеся в нем вопросы; с ответами можно ознакомиться на веб-сайте мандатария.
Synthesis of report commissioned by France on the state of the art on issues raised by public participation in international forums, available at С заказанным Францией сводным докладом о положении дел с рассмотрением вопросов, возникающих в связи с участием представителей общественности в международных форумах, можно ознакомиться по адресу: .
1 A more detailed discussion of national strategies for the development of statistics was provided in the report of the Partnership submitted to the Statistical Commission at its thirty-sixth session in 2005. 2 Available from. 1 Более подробное обсуждение национальных стратегий развития статистики приводится в докладе Партнерства, представленном Статистической комиссии на ее тридцать шестой сессии в 2005 году. 2 Можно ознакомиться на сайте по адресу: .
The current versions of the UNECE standards on dry and dried produce are available at: Written contributions should be sent to the secretariat by e-mail to: All documentation can be found on our home page at: Нынешние версии стандартов ЕЭК ООН на сухие и сушеные продукты представлены на сайте: Материалы в письменном виде следует направлять в секретариат электронной почтой по следующему адресу: Со всей документацией можно ознакомиться на нашей домашней странице по следующему адресу:
Больше примеров...
Наличие (примеров 970)
The design of such a system will need to take account of the very rudimentary infrastructure available in certain field locations - particularly in the peacekeeping missions. При разработке такой системы необходимо будет учитывать наличие в определенных полевых точках, особенно в операциях по поддержанию мира, весьма неразвитой инфраструктуры.
States should ensure that adequate and sustained financial support is available to technical and vocational education and training, recognizing the importance of national investment in this sector. Государства должны обеспечивать наличие достаточной и постоянной финансовой поддержки технического и профессионального образования и подготовки и признавать важность направления национальных инвестиций в этот сектор.
It argues that, in this context, the word "available" implies a rather passive approach in that the data are placed in a public repository of some kind and interested parties can come and examine them or act to order the data. В его контексте слово "наличие" предусматривает использование достаточно пассивного подхода, поскольку данные помещаются в своего рода хранилище данных общего пользования и заинтересованные стороны могут изучать их в нем или заказывать их.
The integration of IMIS/REALITY will, inter alia, ensure financial control: all requisitions will be pre-encumbered and obligated (certified and approved) in IMIS to ensure that funds are available. Объединение ИМИС с системой РИАЛИТИ, среди прочего, обеспечит финансовый контроль: для того чтобы гарантировать наличие средств, в рамках ИМИС под все заявки средства будут сначала выделяться на предварительной основе, а затем, после проверки и утверждения заявок, окончательно.
They urged the Government to commit to working with the international community, seeking any necessary outside expertise, so as to ensure that the country has high-quality medical facilities, stocked with suitable supplies, and staffed by qualified medical personnel available to all North Koreans. Они настоятельно призвали правительство заявить о готовности сотрудничать с международным сообществом, привлекая любую необходимую внешнюю экспертную помощь, с тем чтобы обеспечить наличие в стране высококачественных медицинских учреждений, оснащенных всем необходимым и укомплектованных квалифицированными медицинскими работниками, которыми могли бы пользоваться все северокорейцы.
Больше примеров...
Наличный (примеров 22)
We therefore think that it is the best available option. И поэтому он представляет собой, на наш взгляд, наилучший наличный вариант.
The local personnel available to mine action programmes in post conflict areas mostly have no higher school education. Наличный местный персонал программ противоминной деятельности в постконфликтных районах большей частью не имеет среднего школьного образования.
Available balance (excluding funds earmarked and not released) Наличный остаток (исключая выде-ленные, но пока не предоставленные средства)
The company also possesses sustainable financial system. There are available different payment methods (cash payment, payment by instalment or transfer payment, credit payment) and flexible discount policy. Универсальная финансовая система позволяет принимать любые виды оплаты - наличный расчет, банковский перевод, кредитование; действует гибкая система скидок.
Last year this Conference generated the text of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty, extracting all the consensus that was available. В прошлом году эта Конференция выработала текст Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, мобилизовав весь наличный консенсус.
Больше примеров...
Имеющийся в распоряжении (примеров 19)
In the final appropriation, the realized rate was used with the latest available rate applied to the remaining months. При определении окончательной суммы ассигнований использовался фактический курс, в то время как в оставшиеся месяцы применялся последний имеющийся в распоряжении курс.
The list of establishments identified in the census list forms the core registry, which is available at NSO. Перечень заведений, выявленных в ходе такой переписи, образует базовый регистр, имеющийся в распоряжении национального статистического органа.
The limited time available will have a bearing on the types of requests that can be made; sufficient time will be necessary to develop any inputs requested. Имеющийся в распоряжении ограниченный период времени окажет влияние на характер просьб, которые могут быть направлены; для подготовки любых запрошенных материалов потребуется достаточный период времени.
By removing the factual element linked to a message's entry into a given information system, the alternative proposals eliminated the only objective factor available to the parties to establish beforehand the time their messages would become effective. В результате исключения фактического элемента, связанного с поступлением сообщения в конкретную информационную систему, альтернативные предложения устраняют единственный объективный фактор, имеющийся в распоряжении сторон для заблаговременного установления момента, на который их сообщения приобретают силу.
In our view, neither the tools available to the High Representative nor the instrument of sanctions should be used to further an agenda that goes beyond the Dayton Agreement, in particular with respect to police and constitutional reform. При этом считаем, что имеющийся в распоряжении Высокого представителя санкционный инструментарий и в дальнейшем не должен задействоваться для реализации выходящей за рамки Дейтона повестки дня.
Больше примеров...
Иметь в наличии (примеров 9)
Therefore, in the event of a full-scale survey, it would be desirable to make a Russian translation available. Исходя из этого, в случае проведения полномасштабного обследования было бы желательно иметь в наличии версию вопросника на русском языке.
This means that it will be necessary to have a clean text available during the second session of the CD in 1996. А это значит, что в 1996 году в ходе второй сессии КР нам уже надо будет иметь в наличии чистый текст.
It is essential that scientific evidence is available for assessing the success of international emission reduction policy as well as the ecosystem benefits of the large and costly investments. Для оценки эффективности международной политики, направленной на сокращение выбросов, а также полезного эффекта для экосистем, достигаемого ценой широкомасштабных и дорогостоящих инвестиций, крайне важно иметь в наличии соответствующие научные данные.
In any event, it was imperative to try and reduce to a minimum the number of countries that wished to withdraw their unutilized balances to ensure that a guaranteed amount was available to UNIDO for the implementation of change management and the special accounts for technical cooperation activities. В любом случае, настоятельно необхо-димо попытаться сократить до минимума число стран, которые желают изъять свою долю неиспользованных остатков, для обеспечения того, чтобы иметь в наличии у ЮНИДО гаран-тированную сумму для осуществления управления преобразованиями, а также для специальных счетов для мероприятий по техническому сотрудничеству.
The Chairperson noted the Working Group's preference for maintaining the existing reporting timeline and having the reports available in all official languages as far as possible, and suggested exploring the available practical options. Председатель принял к сведению отдаваемое Рабочей группой предпочтение сохранению существующих сроков представления отчетности и необходимость иметь в наличии доклады на всех официальных языках в максимально возможной степени и предложил изучить имеющиеся практические варианты.
Больше примеров...
В состоянии (примеров 196)
The Commission was unable in the time available to thoroughly investigate the claims. Комиссия была не в состоянии в отведенное ей время тщательно расследовать эти заявления.
In addition, the preparatory conferences procedure favoured the better organized parties, inasmuch as they could block positions from the outset, an option not available to the other parties. Кроме того, форма проведения подготовительных совещаний ставит в более выгодное положение страны с более совершенной организационной структурой в том смысле, что они могут с самого начала заблокировать позиции, чего не в состоянии сделать другие.
The report contains an analysis of the ability of the departments and offices involved in servicing the conferences and meetings of the United Nations organs to meet, within available servicing capacity, the requirements of the programme of conferences and meetings for the biennium 2002-2003. В докладе содержится анализ того, насколько департаменты и управления, которые занимаются обслуживанием конференций и совещаний органов Организации Объединенных Наций, в состоянии удовлетворить потребности, предусмотренные в программе конференций и совещаний на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
Unless they are able to "match the best", they are unlikely to be able to compete effectively in regional or global markets, given the range of globally available supplier options in most industries; Если они не в состоянии «соответствовать лучшим», то они вряд ли смогут эффективно конкурировать на региональных и мировых рынках, учитывая богатый выбор поставщиков в мировом масштабе в большинстве отраслей промышленности;
If there is no care and protection according to local standards available for minor asylum seekers and they cannot support themselves, they may be granted a residence permit entitled "residence as unaccompanied minor alien". Если несовершеннолетние просители убежища не могут рассчитывать на уход и защиту в соответствии с местными стандартами и не в состоянии обеспечивать себя всем необходимым самостоятельно, им может быть предоставлен вид на жительство, как несопровождаемым несовершеннолетним иностранцам.
Больше примеров...
В наличии (примеров 1614)
In the absence of a commensurate increase in available personnel, United Nations peacekeeping risks repeating some of its worst failures of the 1990s. Если не будет обеспечено соразмерного увеличения численности имеющегося в наличии персонала, то миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций может вновь потерпеть неудачи, аналогичные самым серьезным неудачам, постигшим ее в 90х годах.
The Convention and other documents vital for its implementation are available in Russian to the competent authorities, regional authorities and industry. Конвенция и другие документы, необходимые для ее осуществления, имеются в наличии на русском языке для компетентных органов, региональных властей и промышленности.
For example, the court is required to appoint ex officio a defense counsel in cases where a defendant is suspected of having a mental or physical disability and has no defense counsel available (article 33 of the Criminal Procedure Act). Например, суд должен назначить защитника по должности в случаях, когда в отношении обвиняемого существуют подозрения в наличии физических и умственных недостатков и последний не имеет защитника (статья ЗЗ Уголовно-процессуального кодекса).
The notification to be provided in accordance with the second paragraph must be accompanied by such an assessment as well as an environmental impact assessment if the latter is also available. Уведомление, которое должно направляться в соответствии со вторым пунктом, должно сопровождаться такой оценкой, а также оценкой воздействия на окружающую среду, если результаты последней также имеются в наличии.
In addition, a carry-over of $6,310,000 from the fourth cycle was available. Кроме того, имелась в наличии сумма в размере 6310000 долл. США, перенесенная из четвертого цикла.
Больше примеров...
Возможности (примеров 2244)
The Government also creates the conditions and uses all available opportunities to meet the ethno-linguistic aspirations of citizens. Вместе с тем государством также создаются условия и используются все возможности для удовлетворения этноязыковых запросов граждан.
The range of life options and the opportunities available have expanded, but mostly to limited segments of society. Возможности устроить жизнь стали более разнообразными и широкими, однако это в большинстве случаев затронуло незначительную часть общества.
It shall extend to them the same employment rights, opportunities, basic services, educational and other rights and privileges available to every member of the society. Государство предоставляет им те же права на труд, те же возможности, основные услуги, право на образование и другие права и привилегии, что предоставляются каждому члену филипинского общества.
In 44 States, recourse against a decision refusing to enforce an arbitral award was possible and such recourse was not available in only 5 States. В 44 государствах решение об отказе в приведении в исполнение арбитражного решения может быть обжаловано, а такой возможности не предусматривается только в пяти государствах.
In order to follow up on the recommendations made by rapporteurs, a follow-up system was designed through a Web application available to the general public for the classification of the recommendations and monitoring of progress on each. Для осуществления контроля за выполнением рекомендаций докладчиков был создан соответствующий открытый для всеобщего доступа веб-сайт, который содержит классификацию указанных рекомендаций и обеспечивает возможности для контроля за их выполнением.
Больше примеров...
Готовы (примеров 299)
Items contained in the catalogue and indicated as available will be forwarded, except in cases of delay for reasons beyond our control. Товары, присутствующие в каталоге с пометкой «в наличии», готовы к отправке, за исключением случаев задержек по причинам, от нас не зависящих.
The Board is concerned that it was unable to examine the items comprising the difference because the reconciliation reports were not yet available as at the audit date in April 2004. Комиссия обеспокоена тем, что она не смогла проанализировать статьи, по которым расходятся данные, поскольку на дату проведения проверки в апреле 2004 года отчеты о выверке еще не были готовы.
However, the Special Envoy and his co-facilitator remain available in the event of a serious deterioration in the political situation in eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. Однако Специальный посланник и его координатор по-прежнему готовы оказать помощь в случае серьезного обострения политической обстановки в восточных районах Демократической Республики Конго и в районе Великих озер.
We wish to appeal to other countries that are in a position to do so to assist African countries that are willing to make their prisons available but limited by inadequate facilities. Мы хотели бы призвать и другие страны, которые в состоянии сделать это, оказать помощь африканским странам, которые готовы предоставить свои тюрьмы, но испытывают трудности вследствие неадекватности этих учреждений.
They are available for employment; они готовы работать по найму;
Больше примеров...
Доступности (примеров 406)
Integrated Rural Accessibility Planning also emphasizes the use of locally available resources, thereby increasing the impact of infrastructure investments on local development, poverty reduction and employment creation. Интегрированное планирование сельской доступности также предусматривает акцент на использовании местных ресурсов, что усиливает воздействие инвестиций в инфраструктуру на местное развитие, уменьшение бедности и создание рабочих мест.
Please also describe the types of legal, social, or other services and protections available to women in the informal sector, and any measures to increase their availability and accessibility. Пожалуйста, сообщите также о типах правовых, социальных и других услуг и средств защиты, имеющихся у женщин в неформальном секторе, и о любых мерах по повышению их доступности.
Since the 1990s, unmet need for family planning has generally declined, partly because of concerted efforts by Governments and the international community to make modern contraceptive methods more widely available. С 1990х годов уровень неудовлетворенных потребностей в планировании семьи в целом снижается, отчасти благодаря согласованным действиям правительств и международного сообщества, направленным на повышение доступности современных методов предохранения от беременности.
This provides the advantage that any Sercos III node is available, whether Sercos III is in cyclic mode or not, to use other protocols, such as TCP/IP, without any additional hardware to process tunneling. Благодаря этому обеспечивается преимущество доступности любого из узлов SERCOS III для других протоколов, таких как TCP/IP, независимо от того находится ли SERCOS III в циклическом режиме или нет, и без необходимости в использовании дополнительного оборудования для обработки туннеллирования.
Developing countries and countries with economies in transition should also examine their access to, and utilization of, innovative sources of finance, such as structured finance, as a means to enhance the quantum of investment funds available to them. Развивающимся странам и странам с переходной экономикой необходимо также изучить свои возможности в отношении доступности и использования принципиально новых источников финансирования, например структурного характера, в качестве способа расширения набора имеющихся в их распоряжении инвестиционных средств.
Больше примеров...