Английский - русский
Перевод слова Available

Перевод available с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступный (примеров 216)
All the vibranium available to Stark was used to make Captain America's shield. Весь Вибраниум, доступный Старку, использовался, чтобы сделать щит капитана Америки.
Number of elements in source Enumerable is greater than available space from index to the end of destination array. Число элементов в свойстве Enumerable источника превышает доступный размер от индекса до конца целевого массива.
Further explanation is required of certain expressions appearing in article 15, including the following: "reasonably available"; "undue delay"; "no relevant connection"; and "manifestly precluded". Определенные выражения, встречающиеся в статье 15, требуют дополнительных пояснений, в том числе следующие: «разумно доступный», «необоснованная задержка», «никакой относящейся к делу связи» и «явно препятствовать».
The distel package, available from, is a library in Emacs Lisp, that allows to write Emacs code in distributed style, and also allows to communicate with code, written in Erlang. Пакет distel, доступный с, является реализацией библиотекой на Emacs Lisp, которая позволяет использовать распределенный стиль программирования и взаимодействовать с кодом, написанным на Erlang.
This price may not be the same market price you may have noted when you initially placed the order due to the size available when the order is processed. Из-за того, что объем, доступный на момент исполнения ордера ограничен, эта цена может отличаться от той, которую Вы видели в момент открытия позиции из терминала.
Больше примеров...
Имеющихся (примеров 8820)
In cases where data on the components of population change relative to the past 5 or 10 years are not available, estimations of demographic trends are projections based on the most recent available data. В тех случаях, когда данные о компонентах демографических изменений, относящихся к последним 5 или 10 годам, отсутствуют, расчетные демографические тенденции представляют собой прогнозы, основанные на самых последних имеющихся данных.
Secondly, there would be a significant diminution in the audit service available to assist the Secretary-General if the focus shifts to reporting to the General Assembly rather than providing him with direct support. Во-вторых, если упор будет сделан на представлении отчетов Генеральной Ассамблее, а не на оказании Генеральному секретарю непосредственной поддержки, объем имеющихся в его распоряжении ревизорских услуг существенно сократится.
Since our budgets are based on existing funds, a revision is required to make the additional funds available to enable the secretariats to carry out their activities. Поскольку наши бюджеты составляются с учетом имеющихся средств, пересмотры необходимы для оприходования дополнительных средств, с тем чтобы секретариаты могли осуществлять свою деятельность.
Following the successful outcome of the 1993 programme, there were over 130 applications for the 30 places available in the 1994 programme. После успешного завершения программы 1993 года на 30 имеющихся мест в программе 1994 года было подано свыше 130 заявлений.
In view of the scarcity of investment capital available for installation of new and more efficient power-generation plants, it is recommended that rehabilitation be given the highest priority. Из-за нехватки инвестиционного капитала, необходимого для строительства новых и более эффективных электростанций, рекомендуется уделять самое первоочередное внимание вопросам модернизации имеющихся мощностей.
Больше примеров...
Имеющиеся (примеров 4560)
Information and programmes on obsolete pesticides available on the Internet at.htm Информация и программы по устаревшим пестицидам, имеющиеся в Интернет на странице: а
The data available show an increase of 65 per cent in the number of girls enrolled in vocational training between 1997 and 2005. Имеющиеся данные свидетельствуют об увеличении за период 1997-2005 годов числа девочек, зачисленных в учебные заведения системы профессионально-технического образования, на 65%.
The only elements in the strategy currently available had been identified by the Secretary-General at the start of the year, a fact which should have been clearly reflected in the text of the draft resolution. Имеющиеся на сегодняшний день элементы этой стратегии были отмечены в начале года Генеральным секретарем, и этот факт следует четко отразить в тексте проекта резолюции.
In addition to the response measures laid out in the study, the Working Group identified best available techniques and best environmental practices as another option to consider for which guidance already existed and which could therefore provide impetus for action. В дополнение к охарактеризованным в исследовании мерам реагирования Рабочая группа обозначила наилучшие имеющиеся методы и наилучшие виды природоохранной деятельности в качестве еще одного варианта для рассмотрения, по которому уже существуют руководящие положения и который в силу этого может придать импульс действиям.
A description of available housing instruments Имеющиеся механизмы в сфере жилья
Больше примеров...
Имеются (примеров 4400)
National Minimum Health Care package and theatre facilities are only available at Health Centre IV. However, the idea is to use the available resources as efficiently as possible by building a functioning referral system. Возможности предоставления национального минимального пакета медицинских услуг и надлежащие условия для хирургических операций имеются лишь в Центре здравоохранения IV. Однако рассматривается возможность более эффективного использования имеющихся ресурсов путем создания функционирующей системы направления к врачам-специалистам.
In 2012, the most recent year for which comparable data are available, emissions were 34.5 billion tons. В 2012 году, последний год по которому имеются сравнительные данные, выбросы составляли 34.5 миллиарда тонн.
[Products containing nanomaterials are already on the market but standards for nanomaterials are not yet available. [Продукты, содержащие наноматериалы, уже имеются на рынке, однако пока еще отсутствуют стандарты по наноматериалам.
The report of the workshop, the presentations and background documents are available on THE PEP website. Доклад об этом рабочем совещании, сделанные на нем сообщения и справочные документы имеются на веб-сайте ОПТОСОЗ.
What mechanisms and means are currently available to meet those objectives? Какие механизмы и средства имеются в настоящее время для выполнения этих задач?
Больше примеров...
Имеется (примеров 4140)
It is freely available at: . Она имеется в свободном доступе по адресу: .
There is no information available that indicates whether it is still being produced in developing countries. Не имеется никаких сведений о том, продолжается ли его производство в развивающихся странах.
Generally speaking, considerations about competitiveness have not prevented the implementation of domestic environmental policies, partly because the latter can be tailored to accommodate domestic concerns and technology is generally available to address these problems. В целом соображения, касающиеся конкурентоспособности, не мешают проведению определенной внутренней экологической политики отчасти в силу того, что такую политику можно построить с учетом отечественных интересов, а технология для решения этих проблем, как правило, имеется.
A wide range of low water use devices and technology is available, numbering in the hundreds of individual techniques, fixtures and devices. Имеется широкий круг приборов и технологий, позволяющих свести к минимуму расход воды, в число которых входят сотни отдельных методик, аппаратов и приборов.
As of 2010, the list of agreements with corresponding expiry dates has been available on the donor agreement and report tracking system for immediate access by budget holders. По состоянию на 2010 год имеется перечень соглашений с соответствующими сроками истечения действия, касающихся системы слежения за подготовкой отчетности по соглашениям с донорами для прямого доступа получателей бюджетных средств.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2178)
According to the information available, no decision has yet been taken by the Court on the case. Согласно имеющейся информации Суд по правам человека пока не вынес по нему никакого решения.
Lack of locally available information and knowledge on vulnerability and adaptation Отсутствие имеющейся на местном уровне информации и знаний об уязвимости и адаптации
On the basis of circumstances and available information, the Government of Chile establishes the security levels that must be maintained for both ships and port facilities. Правительство Чили с учетом обстоятельств и имеющейся информации определяет уровни охраны как судов, так и портовых сооружений.
We welcome plans for an additional effort to build links with potential donors of assistance and better to match Member States' needs and requirements with available assistance. Мы приветствуем намерение приложить дополнительные усилия для установления контактов с потенциальными донорами помощи с целью приведения имеющейся в распоряжении помощи в более четкое соответствие с нуждами и потребностями государств-членов.
From information available concerning the Organization's manpower needs, and from the identification of training needs included in the performance appraisal system, a staff development and training programme will be set up. На основе имеющейся информации о потребностях Организации в рабочей силе и с учетом потребностей в области профессиональной подготовки, выявленных в ходе аттестации сотрудников, будет разработана программа обучения и подготовки кадров.
Больше примеров...
Доступ (примеров 2221)
Access to such services is often impeded by lack of information about survivors' rights and the available services. Доступ к таким услугам зачастую затрудняется по причине отсутствия информации о правах переживших насилие лиц и соответствующих служб.
The web site of the United Nations Housing Rights Programme provides easy access to available information on housing rights. К информации о жилищных правах имеется открытый доступ на веб-сайте Программы Организации Объединенных Наций по жилищным правам.
Its design is based on Statistics Portugal experience of participating in IPUMS, a worldwide project that has currently available micro-data from 130 censuses in 44 countries. При его разработке учитывался опыт участия Статистического управления Португалии в общемировом проекте ИПУМС, в рамках которого в настоящее время обеспечивается доступ к микроданным 130 переписей, проведенных в 44 странах.
There is a need for improved information exchange on intercountry activities within the resident coordinator system, and improved mechanisms for accessing the technical capacities of the United Nations at the regional and subregional levels, including those available in the regional commissions. Необходимо улучшить обмен информацией о межстрановых видах деятельности в рамках системы координаторов-резидентов и усовершенствовать механизмы, обеспечивающие доступ к техническим возможностям Организации Объединенных Наций на региональном и субрегиональном уровнях, в том числе возможности, которыми располагают региональные комиссии.
Available free of charge in English, Latvian, Russian, German, Estonian andLithuanian. Бесплатный доступ на русском, английском, латвийскои, немецком, эстонском и литовском языках.
Больше примеров...
Данные (примеров 6040)
Migration statistics were available for the period from 1992 to 2002. Статистические данные по вопросам миграции имеются за период с 1992 по 2002 годы.
Data reported in the wrong units have been corrected if, having been compared with data available from other sources, there was no doubt about the correct value. Данные, представленные в неправильных единицах, корректировались, если после сравнения с доступными данными из других источников не возникало сомнения по поводу правильности величин.
Vulnerability yardstick in selected Asia-Pacific economies, latest available data Индексы уязвимости отдельных азиатско-тихоокеанских экономик, наиболее актуальные доступные данные
As to the competitiveness of wood products from different regions, the available evidence indicates that the elasticities of substitution between temperate and tropical wood products are very low. Что касается конкурентоспособности изделий из древесины, произведенных в различных регионах, то имеющиеся данные свидетельствуют о весьма ограниченных возможностях взаимозамещения лесоматериалов из умеренной и тропической зоны.
I do not wish to dwell here on what Switzerland has done to date to contribute to the implementation of the goals of the Brussels Programme of Action, because an assessment of Switzerland's contribution can be found in a brief document available in this Hall. Я не хочу подробно останавливаться здесь на том, что Швейцария делала до сих пор для того, чтобы содействовать достижению целей Брюссельской программы действий, поскольку данные о вкладе Швейцарии можно найти в кратком документе, который распространен в этом зале.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 640)
The proceedings of the Conference are available at the Centre. Документы Конференции предоставлены в распоряжение Центра.
(b) Establish a system for making such material available to expert groups at the outset of their mandate. Ь) разработать систему, позволяющую предоставлять такие материалы в распоряжение групп экспертов в самом начале их деятельности по осуществлению своего мандата.
At the outset of the crisis, many African countries indicated their readiness to make troops available to an inter-African force to help stabilize the situation. В начале этого кризиса многие африканские страны заявляли о своей готовности выделить войска в распоряжение межафриканских сил в интересах стабилизации ситуации.
The objective of the THEMANET initiative is to create a strategy for collecting and storing existing information and making it available to people involved in the Convention process. Цель инициативы ТЕМАНЕТ состоит в том, чтобы разработать стратегию для сбора и хранения существующей информации и ее предоставления в распоряжение людей, участвующих в процессе осуществления Конвенции.
Participants in the event had shared their experiences, particularly with regard to the difficulties faced by Argentines in various countries, human rights and even cultural activities; the conclusions drafted on that occasion were available to Committee members. Это мероприятие дало возможность провести обмен накопленной информацией, в частности о трудностях, с которыми граждане Аргентины сталкиваются в разных странах, о правах человека или о культурной жизни; выводы, сформулированные по итогам встречи, предоставлены в распоряжение Комитета.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 1488)
Baseline: December 2011: not available Исходный показатель: декабрь 2011 года: данные отсутствуют
Since there were not enough available resources in the international financial context, the initiatives launched at the current UN General Assembly on new mechanisms for financing for development should be given serious consideration. Поскольку в международной финансовой системе достаточные ресурсы отсутствуют, необходимо серьезно рассмотреть инициативы, выдвинутые на текущей сессии Генеральной Ассамблеи ООН в отношении новых механизмов финансирования развития.
The Committee would have preferred, for nutrition, the percentage of the population undernourished; but these data were not available for many countries. Что касается показателя питания, то Комитет предпочел бы использовать процентную долю населения, страдающего от недоедания; однако по многим странам эти данные отсутствуют.
They may also wish to acquire higher professional qualifications or to expose themselves to new techniques not available in the home country. Иногда ими движут и такие соображения, как получение более высокой профессиональной квалификации или освоение новых методик, которые отсутствуют на их родине.
We are accustomed to thinking that "na" is an abbreviation of "not available", and for that reason we would prefer that some other code be used for "not relevant". Мы привыкли считать, что "na" представляет собой сокращенный вариант обозначения «данные отсутствуют», и по этой причине мы предпочли бы, чтобы какое-либо другое обозначение использовалось для выражения «не имеет отношения».
Больше примеров...
Наличии (примеров 2505)
With specialized databases and methodologies, States can now conduct comparative evaluations of available energy options, taking into account environmental, economic and risk factors throughout the fuel cycle. Располагая специальными базами данных и методологией, государства способны в настоящее время проводить сравнительную оценку имеющихся в наличии вариантов производства электроэнергии с учетом экологических, экономических факторов и факторов риска в течение всего топливного цикла.
Pending the entry into force of the prohibition under the first sentence of this paragraph, the respective High Contracting Party undertakes to use cluster munitions only as a last resort if no other type of munition is available to reach the desired military advantage. До вступления в силу запрещения по первому предложению настоящего пункта, соответствующая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется применять кассетные боеприпасы только в качестве крайнего средства, если нет в наличии другого типа боеприпаса для достижения желаемого военного преимущества.
The GEF representative updated the meeting on current levels of funding available for adaptation under the SPA, the LDCF and the SCCF, which as at September 2006 stood at around USD 200 million (including pledges). Представитель ГЭФ представил участникам совещания обновленную информацию о текущих уровнях финансирования, имеющегося в наличии для работы по адаптации в рамках СПА, ФНРС и СФБИК, объем которого по состоянию на сентябрь 2006 года составлял около 200 млн. долл. США (включая объявленные взносы).
Moreover, if it is deemed necessary to go beyond the existing variables for a meaningful measure of social institutions and gender equality in OECD countries, and the relevant data is already available from existing OECD work and from partners. Кроме того, если будет принято решение о необходимости выйти за рамки имеющихся параметров для содержательного количественного анализа социальных институтов и гендерного равенства в странах ОЭСР, соответствующие данные уже будут иметься в наличии благодаря проделанной в ОЭСР работе и будут получены от партнеров.
But although future generations will only have rights to what is available when they are alive, decent human beings today should nevertheless be concerned about the interests that future generations will have. Но несмотря на то, что у будущих поколений будут существовать права только на имеющееся в наличии при их жизни, порядочным людям сегодня тем не менее следует думать об интересах будущих поколений.
Больше примеров...
Имеющимся (примеров 1017)
According to the available data, pentabromodiphenyl ether resists abiotic and biotic degradation and thus persists in the environment for long times. Согласно имеющимся данным пентабромдифенил эфир обладает слабой степенью небиологической и биологической деградации и, соответственно, обладает в окружающей среде стойкостью на протяжении длительного периода времени.
Other products envisaged through this collaboration include an online catalogue to facilitate access to available studies and research related to cities and climate change, and a common urban risk assessment methodology. К числу других продуктов, которые предусматривается разработать на основе этого сотрудничества, относятся онлайновый каталог, призванный облегчить доступ к имеющимся данным научных исследований в области городов и изменения климата, а также общая методология оценки городских рисков.
In this respect, it notes with satisfaction indications that the Government would welcome technical assistance towards this end that is available through the technical cooperation services of the United Nations Centre for Human Rights . В€этой связи он с удовлетворением отмечает тот факт, что, по имеющимся свидетельствам, правительство приветствовало бы техническую помощь с этой целью, которая может быть оказана по линии служб технического сотрудничества Центра Организации Объединенных Наций по правам человека).
As one court decision put it, recourse to the remedies available to the seller is not subject to the seller proving that the buyer is at fault. Как указано в одном судебном решении, обращение к средствам правовой защиты, имеющимся в распоряжении продавца, не зависит от доказывания продавцом того, что покупатель не исполнил своих обязательств.
According to the available data, estimated internal production decreased by 6.4 per cent in 1997 and 3.5 per cent in 1998.1 По имеющимся данным, производство снизилось на 6,4 процента в 1997 году и на 3,5 процента в 1998 году Центральный банк Конго.
Больше примеров...
Распоряжении (примеров 2625)
However, it was noted that there are still large gaps between countries in terms of their capacity to use available tools and methodologies. Вместе с тем было отмечено, что по-прежнему сохраняются значительные различия между странами с точки зрения имеющегося в их распоряжении потенциала для использования имеющихся инструментов и методологий.
This practice and the instruments entrusted to the Permanent Council under the responsibility of the current presidency are available to the Security Council, if the latter wishes to make use of them. Эта практика и механизмы в распоряжении Постоянного совета, находящегося под руководством нынешнего Председателя, могут быть предоставлены в распоряжение Совета Безопасности, если последний пожелает ими воспользоваться.
In 2010, of the total amount of funds available to the VTF, only US$ 1.9 million, or 3 per cent of funds, were unearmarked contributions. Из всех средств, имевшихся в распоряжении ДЦФ в 2010 году, лишь 1,9 млн. долл. США, или 3 процента, приходились на нецелевые взносы.
Turning to the issue of judicial and other remedies available to victims of discrimination, he said that racial discrimination cases could be brought before the courts, including the Human Rights Court. Переходя к вопросу о судебных и иных средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении жертв дискриминации, оратор указывает, что по случаям расовой дискриминации имеется возможность обратиться в суд, в том числе в Суд по правам человека.
Frameworks are being developed to spell out the progression of skills and competencies required for staff to advance to different levels in the Organization, and to outline the variety of means available to staff to develop these skills and competencies. Разрабатываются рамки для определения последовательного развития способностей и навыков, необходимых персоналу для продвижения на различные должностные уровни в рамках Организации, и перечисления различных имеющихся в распоряжении персонала средств для развития этих способностей и навыков.
Больше примеров...
Можно ознакомиться (примеров 1149)
The Constitution is available on EDF website and has been sent in its official French version along with this report. С Уставом можно ознакомиться на веб-сайте Форума, и он прилагается к настоящему докладу в ее официальном французском варианте.
This and subsequently cited cases are available on the HUDOC database of the European Court, at. С этим и приводимыми далее делами можно ознакомиться через базу данных HUDOC Европейского суда на веб-сайте.
The report from Jean McLean and the International Commission of Jurists and the clarifications from the Government of Indonesia on specific allegations of human rights violations are available for consultation in the Secretariat. С сообщением от Джин Маклин и Международной комиссии юристов, а также с разъяснениями правительства Индонезии по конкретным утверждениям о нарушениях прав человека можно ознакомиться в секретариате.
A booklet about equality and diversity in judicial appointments was published in May 2002 and is available on the DCA website (). в мае 2002 года была опубликована брошюра о соблюдении принципа равенства и представленности мужчин и женщин при назначении на должности судей, с которой можно ознакомиться на электронной странице МКВ ().
Additional information is available in Facts and Figures 2005 - Immigration Overview: Permanent and Temporary Residents, available online at index.html. С дополнительной информацией по этому вопросу можно ознакомиться в докладе "Факты и цифры за 2005 год - обзор иммиграции: лица, получившие постоянный и временный вид на жительство", размещенном на сайте.
Больше примеров...
Наличие (примеров 970)
States will also ensure that support services are available. Государства также обеспечат наличие служб поддержки.
States should ensure that appropriate goods, services and information for the prevention and treatment of STDs, including HIV/AIDS, are available and accessible. Государствам следует обеспечить наличие и доступность товаров, услуг и информации по профилактике и лечению БППП, включая ВИЧ/СПИД.
Good prevalence data are not available for Bangladesh, but rapid assessment studies carried out in 1996 suggested that the country had a significant heroin problem. Надежные данные о масштабах распространения такого потребления в Бангладеш отсутствуют, но экспресс-оценка, проведенная в 1996 году, указала на наличие в стране значительной проблемы, связанной с героином.
It was evident from the available research that there was a common realization among countries entering into regional trade agreements of the risk that the benefits from trade liberalization could not be guaranteed in the absence of a region-wide competition regime. Результаты имеющихся исследований указывают на наличие у стран, заключающих региональные торговые соглашения, общего понимания опасности того, что выгоды от либерализации торговли невозможно гарантировать в отсутствие режима конкуренции в региональном масштабе.
The new CEB web site provides no reference or access to documents and makes no reference to ACC/CEB documents available on ODS. На новом веб-сайте КССР не дается никаких отсылок и не обеспечивается доступ к документам, а также нет никаких указаний на наличие документов АКК/КССР в СОД.
Больше примеров...
Наличный (примеров 22)
We therefore think that it is the best available option. И поэтому он представляет собой, на наш взгляд, наилучший наличный вариант.
The available material constituted a basis on which to continue consultations on the issue and, as Friend of the Chair on mines other than anti-personnel mines, he stood ready to assist in finding language acceptable to all delegations. Наличный материал составляет основу для продолжения консультаций по этой проблеме, и как друг Председателя по минам, отличным от противопехотных, он готов содействовать нахождению формулировки, приемлемой для всех делегаций.
The provisional available balance that remained in the Voluntary Trust Fund as of 30 June 1998 amounted to $364,608 in convertible and $14,132 in non-convertible currencies (at official rates as at 30 June 1998). По предварительным данным наличный остаток средств в Целевом фонде добровольных взносов на 30 июня 1998 года составил 364608 долл. США в конвертируемой валюте и 14132 долл. США в неконвертируемой валюте (по официальным обменным курсам на 30 июня 1998 года).
Available balance (excluding funds earmarked and not released) Наличный остаток (исключая выде-ленные, но пока не предоставленные средства)
He also asked, with reference to paragraph 85, when, where and how the municipal council had decided that the local authority could extend the right of assignment of non-profit family dwellings to up to 100 per cent of the dwellings available. Он также спрашивает в связи с пунктом 85, когда, где и как муниципальный совет постановил, что местное ведомство может распространять право цессии некоммерческих семейных жилищ на наличный жилой фонд - вплоть до 100 процентов.
Больше примеров...
Имеющийся в распоряжении (примеров 19)
The list of establishments identified in the census list forms the core registry, which is available at NSO. Перечень заведений, выявленных в ходе такой переписи, образует базовый регистр, имеющийся в распоряжении национального статистического органа.
Therefore it is necessary to view the material available to the Appeals Chamber from a different and independent perspective. Поэтому материал, имеющийся в распоряжении Апелляционной камеры, надлежит рассматривать в иной, совершенно независимой перспективе.
The limited time available will have a bearing on the types of requests that can be made; sufficient time will be necessary to develop any inputs requested. Имеющийся в распоряжении ограниченный период времени окажет влияние на характер просьб, которые могут быть направлены; для подготовки любых запрошенных материалов потребуется достаточный период времени.
It is time that its outlaw behaviour be treated as such and that the arsenal available to the international community be used against those responsible for that behaviour and their accomplices. Настало время, чтобы такое незаконное поведение рассматривалось именно как таковое и чтобы имеющийся в распоряжении международного сообщества арсенал начал использоваться в отношении тех, кто несет ответственность за подобное поведение, и их пособников.
By removing the factual element linked to a message's entry into a given information system, the alternative proposals eliminated the only objective factor available to the parties to establish beforehand the time their messages would become effective. В результате исключения фактического элемента, связанного с поступлением сообщения в конкретную информационную систему, альтернативные предложения устраняют единственный объективный фактор, имеющийся в распоряжении сторон для заблаговременного установления момента, на который их сообщения приобретают силу.
Больше примеров...
Иметь в наличии (примеров 9)
It is essential that scientific evidence is available for assessing the success of international emission reduction policy as well as the ecosystem benefits of the large and costly investments. Для оценки эффективности международной политики, направленной на сокращение выбросов, а также полезного эффекта для экосистем, достигаемого ценой широкомасштабных и дорогостоящих инвестиций, крайне важно иметь в наличии соответствующие научные данные.
In any event, it was imperative to try and reduce to a minimum the number of countries that wished to withdraw their unutilized balances to ensure that a guaranteed amount was available to UNIDO for the implementation of change management and the special accounts for technical cooperation activities. В любом случае, настоятельно необхо-димо попытаться сократить до минимума число стран, которые желают изъять свою долю неиспользованных остатков, для обеспечения того, чтобы иметь в наличии у ЮНИДО гаран-тированную сумму для осуществления управления преобразованиями, а также для специальных счетов для мероприятий по техническому сотрудничеству.
the undertaking must have available capital and reserves of at least Euro 9,000 when only one vehicle is used and at least Euro 5,000 for each additional vehicle; предприятие должно иметь в наличии капитал и резервные средства в размере не менее 9000 евро при использовании только одного транспортного средства и не менее 5000 евро на каждое дополнительное транспортное средство;
It is for these reasons that Nikephoros Ouranos emphasizes the need to have available men with accurate knowledge and experience of the sea, which winds cause it to swell and which blow from the land. Именно по этим причинам Никифор Уран подчёркивал необходимость иметь в наличии «человека с точными знаниями и опытом на море, который умеет поймать ветер и почувствовать землю.
The Chairperson noted the Working Group's preference for maintaining the existing reporting timeline and having the reports available in all official languages as far as possible, and suggested exploring the available practical options. Председатель принял к сведению отдаваемое Рабочей группой предпочтение сохранению существующих сроков представления отчетности и необходимость иметь в наличии доклады на всех официальных языках в максимально возможной степени и предложил изучить имеющиеся практические варианты.
Больше примеров...
В состоянии (примеров 196)
The Security Council encourages Member States in a position to do so to make technical assistance available on a priority basis. Совет Безопасности призывает государства-члены, которые в состоянии сделать это, предоставлять техническую помощь на первоочередной основе.
To be able to gauge the risks of new technologies and identify ways to avoid devastating consequences require capacities that are often not available in developing countries. Чтобы быть в состоянии измерять связанные с новыми технологиями угрозы и выявлять методы недопущения опустошительных последствий, требуется потенциал, которого часто нет у развивающихся стран.
Without a clear picture of what is being studied, and where and by whom, we are unable to synthesize all information available in a way that contributes to a better understanding of the state of economic and social development. Без четкой картины того, что является объектом изучения, кто и где его проводит, мы не в состоянии, таким образом, синтезировать всю поступающую к нам информацию, чтобы это способствовало лучшему пониманию положения дел в области экономического и социального развития.
Developing countries are unable to match the subsidies available to developed country firms which are often enhanced by tied aid as described above. Развивающиеся страны не в состоянии предоставлять такие же субсидии, которые могут получать в своих странах компании развитых стран; причем, как указывалось выше, такие субсидии нередко дополняются обусловленной помощью.
In conducting such tests, some ABS efficiency results were noted to exceed 100 per cent (i.e. improved deceleration compared to non-ABS braking performance), which is only possible when the test rider is not able to achieve the maximum available deceleration rate. При проведении таких испытаний отмечалось, что некоторые показатели эффективности АБС превышали 100% (т.е. улучшались характеристики замедления по сравнению с эффективностью торможения без использования АБС), что возможно только в том случае, если мотоциклист не в состоянии обеспечить достижение максимально возможного коэффициента замедления.
Больше примеров...
В наличии (примеров 1614)
While local freelance translators were available, there were very few qualified local freelance interpreters. В то время как местные внештатные письменные переводчики в наличии имеются, число квалифицированных местных внештатных устных переводчиков весьма невелико.
Everybody wanted transport that was accessible, available, affordable and safe. Каждый человек заинтересован в наличии доступного, приемлемого, недорого и безопасного транспорта.
Tons of highly enriched uranium and separated plutonium are available in stocks that could easily be turned into weapons. В запасах имеются в наличии тонны высокообогащенного урана и разделенного плутония, которые можно легко превратить в оружие.
Identify alternative technologies available for mercury containing products and processes выявление имеющихся в наличии альтернативных технологий для замены продуктов и процессов, содержащих ртуть;
It is advisable to start by compiling accounts for which reliable data sources are readily available; Рекомендуется начать составление счетов, для которых в наличии уже имеются надежные источники данных;
Больше примеров...
Возможности (примеров 2244)
Limited radio studio facilities will be provided to delegates and accredited journalists, when available. По мере возможности делегаты и аккредитованные журналисты смогут в ограниченном объеме пользоваться услугами радиостудии.
He thanked Japan for its consistent support for UNIDO initiatives, agreeing that opportunities provided by cooperation with GEF could be more fully exploited if more resources were available. Он благодарит Японию за последовательную поддержку инициатив ЮНИДО и выражает согласие с тем, что при наличии более существенных ресурсов можно было бы шире использовать возможности, обеспечиваемые сотрудничеством с ГЭФ.
Individuals may thus turn to the safeguard mechanisms established by the Human Rights Committee or by the Committee against Torture, once available domestic remedies have been exhausted. Таким образом, предусматриваются обращения частных лиц к механизмам защиты, созданным Комитетом по правам человека и Комитетом против применения пыток, с того момента как исчерпаны возможности, предусмотренные внутренним законодательством.
As the refugee protection system was the sole mechanism available for regularizing the status of such persons, it was overburdened, and those who really needed international protection were unable to obtain it. Поскольку система защиты беженцев является единственным имеющимся средством легализации, она находится в перегруженном состоянии, и те лица, которые действительно нуждаются в такой международной защите, не имеют возможности ею воспользоваться.
(g) Further training of local scientists and space weather instrument operators was needed to ensure that local expertise was available in a cost-efficient way for maintenance and troubleshooting, when necessary, with the possibility of providing regional assistance, if needed. необходимо продолжать подготовку местных ученых и операторов приборов слежения за космической погодой, с тем чтобы на местах имелись экономически рентабельные возможности в области обслуживания и, в случае необходимости, устранения неполадок, а также предоставления региональной помощи.
Больше примеров...
Готовы (примеров 299)
Out of 119 proposed generic job profiles received have been approved and were available for use. из 119 предложенных типовых описаний должностей были утверждены и готовы к использованию.
If these substances are added to the Convention in the future, some time series may therefore be readily available for future evaluations. Если эти вещества будут в будущем включены в Конвенцию, некоторые ряды будут, поэтому, готовы для последующих оценок.
The Advisory Committee points out, at the outset, that an advance copy of the Secretary-General's report in English was transmitted to it after the scheduled close of its special summer session of 1993 and that the final document and translations were not available for its consideration. Вначале Консультативный комитет отмечает, что первоначальный вариант доклада Генерального секретаря на английском языке был препровожден Комитету после запланированной даты закрытия его специальной летней сессии 1993 года и что окончательный вариант документа и его перевод на другие языки не были готовы для представления на рассмотрение Комитета.
Eleven national probationary judges, having recently completed their theoretical training in June 2006, have re-entered the court system and are available to hear cases. Одиннадцать национальных судей, принятых на работу с испытательным сроком, которые недавно - в июне 2006 года - завершили курс своей теоретической подготовки, возвратились в судебную систему и готовы приступить к рассмотрению дел.
Provided that we will continue to enjoy the cooperation of delegations and that all drafts will be submitted by 6 p.m. tomorrow, the Committee should have all L documents available, after translation and processing, no later than Wednesday, 18 October. Еще четыре документа серии «L» будут готовы послезавтра. завтрашнего дня, все документы серии «L» должны поступить, после перевода и печатания, в распоряжение членов Комитета не позднее среды, 18 октября.
Больше примеров...
Доступности (примеров 406)
The extent to which drug abuse data are available and the measures that have been taken to improve the global information base are discussed below. Ниже рассматриваются степень доступности данных о злоупотреблении наркотиками и меры, принятые для совершенствования глобальной информационной базы.
What are the implications to saving lives and having organs available? Каковы последствия для спасения жизней и доступности донорских органов?
He requested more information on the costs and accessibility of telemedicine in isolated regions, since it was important that such technology should be not only available but financially accessible. Он просит представить больше информации о затратах и доступности телемедицины для удаленных районов, поскольку важно, чтобы такая технология была не только в наличии, но чтобы она была доступной в финансовом отношении.
Another aspect is possible disciplines on transparency, where some view the concept as going beyond publishing, or making readily available, information on measures pertaining to services trade, to include also prior notification and comment procedures. Еще один аспект касается возможных правил о прозрачности, при этом некоторые стороны рассматривают данную концепцию шире, чем просто обеспечение публикации или доступности информации о мерах, касающихся торговли услугами, и включают в нее также процедуры предварительного уведомления и представления замечаний.
Efforts are being made to ensure that voluntary counselling and testing services are available across the country, as well as access to free treatment (including access to medicines to prevent mother-to-child transmission of HIV). Предпринимаются усилия по обеспечению доступности добровольных консультаций и тестирования по всей стране, а также доступа к бесплатному лечению (включая доступ к медицинским препаратам для предотвращения передачи ВИЧ от матери к ребенку).
Больше примеров...