Английский - русский
Перевод слова Available

Перевод available с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступный (примеров 216)
Elevated cortisol levels can lead people to seek out any available rewarding outcome. При высоком кортизоле человек ищет из стрессовой ситуации любой доступный "поощряемый" выход.
The most common commercially available FFV in the world market is the ethanol flexible-fuel vehicle, with the major markets concentrated in the United States, Brazil, Sweden, and some other European countries. Это был бы первый коммерчески доступный автомобиль на альтернативном топливе, способный адаптированный под мировой рынок: для стран США, Бразилии или Швеции.
If the local Wi-Fi network fails, the system will switch to GPRS or any other available network technology to ensure continuity of signal. Если отключится связь по Wi-Fi, то для обеспечения постоянного сигнала система переключится в режим GPRS или любой другой доступный режим.
Available at the drop of a hat. Доступный в любое время суток.
The first publicly available output of the Euro-Access project is a draft report entitled "Accessible public transport: A view of Europe today - policies, laws and guidelines" and dated 20 February 2008 < >. Первым результатом программы "Евродоступ", с которым можно ознакомиться публично, стал проект доклада под названием "Доступный общественный транспорт: взгляд на сегодняшнюю Европу стратегии, правовые нормы и руководящие принципы" от 20 февраля 2008 года < >.
Больше примеров...
Имеющихся (примеров 8820)
In each duty station, some 12 to 20 names appear on the list of counsel available. В каждом месте службы в списке имеющихся консультантов может насчитываться 12 - 20 фамилий.
The platform will provide information on commercially available bioenergy technologies, suppliers, environmental and economic data, and success stories. Данная платформа будет обеспечивать информацию относительно имеющихся на коммерческой основе биоэнергетических технологиях, поставщиках, природоохранных и экономических данных, а также примеры успешной деятельности.
(a) Concerning best available technologies: а) в отношении наилучших имеющихся технологий:
The Group of 77 hoped that the General Assembly would adopt the draft resolution in which the Assembly called upon the Secretary-General to rationalize the disbursement of available resources. Она надеется, что Генеральная Ассамблея примет проект резолюции, в котором Генеральному секретарю предлагается обеспечить рациональное распределение имеющихся ресурсов.
Owing to these reductions of projected and available funding, many requests from developing countries for advisory services and country projects have had to be postponed or delayed. В связи с таким сокращением предполагавшихся и имеющихся в наличии объемов средств пришлось отложить или замедлить темпы удовлетворения многих запросов развивающихся стран, касавшихся предоставления консультативных услуг и осуществления страновых проектов.
Больше примеров...
Имеющиеся (примеров 4560)
The evaluation of implementation strategies took account of currently available rental space in Geneva and its cost. При оценке стратегий осуществления учитывались имеющиеся в настоящее время в Женеве арендные площади и их стоимость.
It also reviewed relevant available reference materials. Секретариат также изучил соответствующие имеющиеся справочные материалы.
To take into account, and whenever possible adopt, available international standards made by relevant United Nations bodies and other international organizations; с) учесть и, по возможности, принять имеющиеся международные стандарты, разработанные соответствующими органами Организации Объединенных Наций и другими международными организациями;
If that change has any effect on the requirement of exhausting domestic remedies, it is because the available remedies after the transfer might not be regarded as effective ones in respect of Portugal. Если это изменение и имеет какие-либо последствия для требования исчерпания внутренних средств правовой защиты, то это происходит потому, что имеющиеся средства правовой защиты после такой передачи не могут считаться эффективными в отношении Португалии.
Funds available for: COE Имеющиеся ресурсы по следующим статьям:
Больше примеров...
Имеются (примеров 4400)
For environmental reasons, such afforestation will often be established on non-forested and degraded lands, which are widely available in many LFCs. Такое облесение по экологическим соображениям нередко будет производиться на непокрытых лесом и деградировавших землях, которые имеются в большом количестве во многих слаболесистых странах.
Like other information materials and all official documents, they are also available on three web sites on the Internet. Как и другие информационные материалы и все официальные документы, они имеются также в наличии и в трех информационных киосках ШёЬ в сети "Интернет".
Information on the location of explosive objects was available, since surveys had been made in accordance with Ukraine's obligations under the Protocol. В результате обследования территории в соответствии с пунктом 3 статьи 3 Протокола имеются данные о наличии участков, загрязненных взрывоопасными предметами.
Among the major donors in 1999 for which data are available: the Bill and Melinda Gates Foundation, the David and Lucile Packard Foundation, the Rockefeller Foundation, and the Wellcome Trust; the Ford Foundation had not submitted its 1999 funding levels by the publication deadline. В 1999 году в число крупных доноров, по которым имеются данные, входили Фонд Билла и Мелинды Гейтс, Фонд Дейвида и Люсиль Пакардов, Фонд Рокфеллера и «Уэллком траст»; Фонд Форда к моменту публикации еще не представил данные об объемах финансирования за 1999 год.
Over half of the 48 countries in sub-Saharan Africa with data available have a level of contraceptive prevalence below 20 per cent. Более чем в 48 расположенных к югу от Сахары африканских странах, по которым имеются данные, показатель распространенности противозачаточных средств составляет менее 20 процентов.
Больше примеров...
Имеется (примеров 4140)
Regarding the railway section, there was limited information available on rolling stock, since privatization. Что касается раздела железнодорожного транспорта, то имеется лишь ограниченная информация о подвижном составе по причине приватизации.
Asked whether there were any statistics available on this, the representative explained that there are no statistics available on the effect of this amendment. Отвечая на вопрос, имеются ли какие-либо статистические данные по этому вопросу, представительница Норвегии пояснила, что по вопросу о применении этой поправки статистических данных не имеется.
An amount of at least $15 million is needed, as opposed to the $7.5 million currently available. Требуется по меньшей мере 15 млн. долл. США, в то время как в настоящее время имеется лишь 7,5 млн. долл. США.
The coastal State making a submission may classify as confidential any data and other material, not otherwise publicly available, that it submits in accordance with rules 44 and 49. Прибрежное государство, делающее представление, может оговаривать в качестве конфиденциальных любые представляемые им в соответствии с правилами 44 и 49 данные и прочие материалы, к которым не имеется иного общего доступа.
Under the rest and recuperation scheme, staff would be given five calendar days of leave and travel time, and would be paid the travel costs to an approved destination or provided with United Nations transportation where available. Согласно системе отпусков для отдыха и восстановления сил, сотрудникам будет предоставляться пять календарных дней отпуска и время на поездку, им будут оплачиваться путевые расходы до утвержденного места или предоставляться транспорт Организации Объединенных Наций там, где он имеется.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2178)
These pistols were of a high quality and, according to information available to the Team, had been diverted from legitimate production and import channels. Это были высококачественные пистолеты, которые - согласно имеющейся у Группы информации - перенаправлялись из законных каналов производства и импорта.
Currently available data show lifetimes of activities ranging from below five to 60 years, with an average of about 16 years. На основании имеющейся в настоящее время информации можно судить о продолжительности мероприятий, цикл реализации которых составляет от менее пяти до 60 лет, а в среднем равен примерно 16 годам.
The debt problem has reduced the amount of foreign exchange available to purchase necessary imports, leading to very severe import strangulation, depriving industry and agriculture of needed inputs. Из-за проблемы долгов имеющейся иностранной валюты теперь хватает лишь на закупку самого необходимого, из-за чего импорта оказывается почти полностью перекрыт, что лишает промышленность и сельское хозяйство нужных им для производства товаров.
In 2012, the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights observed that according to the latest available information, extreme poverty and malnutrition continued to affect a large percentage of Zambian children. В 2012 году Специальный докладчик по вопросу о правах человека и крайней нищете отметила, что, согласно последней имеющейся информации, проблемы крайней нищеты и недостаточного питания по-прежнему затрагивают значительную долю детей в Замбии.
Taking into account the reserves, the total cash now available of $464 million would not be enough to cover disbursements until the end of 2013, which were projected to total around $620 million. С учетом резервов объем имеющейся денежной наличности составляет 464 млн. долл. США, что меньше суммы, необходимой для покрытия расходов по выплатам в период до конца 2013 года, которая, согласно прогнозам, составляет около 620 млн. долл. США.
Больше примеров...
Доступ (примеров 2221)
According to the administering Power, access to the courts is available to all without restriction and, under the Legal Aid Law, legal aid is available for all serious criminal offences to those unable to pay for their defence. По данным управляющей державы, доступ к судам открыт для всех без ограничений, а в соответствии с законом о правовой помощи такая помощь оказывается всем лицам, обвиняемым в совершении тяжких уголовных преступлений, но не имеющим возможности оплачивать услуги адвоката.
Such a goal must be measured not just at the country level, but should ensure access and quality is equitable and available to conflict- and disaster-affected populations. Такая цель должна поддаваться измерению не только на уровне страны, но и обеспечивать, чтобы доступ к услугам и их качество являлись справедливыми и доступными для групп населения, пострадавших от конфликтов и бедствий.
Accordingly, the Unit enhanced its follow-up system through the introduction of the new web-based tracking system (WBTS) which is available through the JIU website. В этой связи Группа усовершенствовала свою систему контроля за счет внедрения новой сетевой системы отслеживания (ССО), доступ к которой возможен через веб-сайт ОИГ.
It also makes proprietary research tools widely available for the advancement of knowledge and has been applied to innovations in, for example, medicine, agriculture and diagnostic tools. Это также обеспечивает широкий доступ к запатентованным исследовательским инструментам в целях развития знаний, и оно применяется к инновациям, например в сфере медицины, сельского хозяйства и средств диагностики.
This booklet is available in a range of different languages and provides migrant workers and minority ethnic communities with basic information on the health and social care system and how to access it. Эта брошюра имеется на многих языках и содержит предназначенную для трудящихся-мигрантов и общин этнических меньшинств основную информацию о системе здравоохранения и социального обеспечения и о том, каким образом получить доступ к ней.
Больше примеров...
Данные (примеров 6040)
Even when data are available, the Committee frequently expressed concern that women lack access to them. Даже когда такие данные имелись, Комитет часто выражал озабоченность по поводу отсутствия у женщин доступа к ним.
The primary impetus for this approach is twofold - to provide more frequent and relevant data on the population than is available when a census is conducted only once a decade and to reduce the operational risks associated with the census. Внедрение данного метода преследует двоякую цель - добиться, чтобы данные собирались чаще и имели более высокую практическую значимость, чем данные, получаемые при проведении переписи, проводимой раз в десять лет, и уменьшить операционные риски, связанные с проведением переписи.
It collects data on the state of the environment and makes them available to the general public, and it is active in the EU approximation process Оно собирает данные о состоянии окружающей среды и распространяет их среди широкой общественности, а также играет активную роль в осуществлении процесса сближения с ЕС.
Nevertheless, the number of developing countries that still depend on primary commodities, including fuels, for more than half of their export earnings remained almost unchanged in 1999 - at 88 out of the 145 countries for which data were available. Тем не менее количество развивающихся стран, по-прежнему зависящих от основных видов сырья, включая топливо, которые приносят им более половины экспортных поступлений, осталось в 1999 году практически неизменным 88 из 145 стран, по которым имелись данные.
The available evidence, however, suggests that in practice, it is the male family members exclusively who claim the status of head of the family, even though they may be younger than their female siblings. Вместе с тем имеющиеся данные свидетельствуют, что на практике статус главы семьи получают исключительно члены семьи мужского пола, даже если они моложе своих родственников женского пола.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 640)
It makes available state-of-the-art knowledge to local authorities and local actors in the region. Это позволяет предоставить новейшие знания в распоряжение местных органов управления и местных субъектов в регионе.
The Government nevertheless encourages local initiatives, making boreholes available, supporting agricultural projects carried out by herders organized in cooperatives, and providing them with the services of veterinarians and agronomists. Тем не менее правительство поощряет инициативы местного населения, предоставляя в его распоряжение буровые скважины, поддерживая сельскохозяйственные проекты животноводов, объединенных в кооперативы, и обеспечивая их услугами ветеринаров и агрономов.
It is also undisputed that an interpreter was available to the defence for all meetings between counsel and Mr. Harward and that simultaneous interpretation was provided during the court hearings. Бесспорным также является и тот факт, что на всех встречах адвоката с г-ном Харвардом в распоряжение защиты предоставлялся переводчик и что в ходе судебных заседаний обеспечивался синхронный перевод.
The paucity of funds at the disposal of UNHCR to look after over 2 million Afghan refugees in Pakistan and hundreds and thousands of new arrivals is reflected in the meagre $2 million available at their disposal. О скудности средств, выделяемых в распоряжение УВКБ для оказания помощи более чем 2 млн. афганских беженцев в Пакистане и сотням и тысячам вновь прибывающих лиц, свидетельствует то обстоятельство, что ему не хватает 2 млн. долл. США.
In order to utilize efficiently the available conference resources, I appeal to all members of the Disarmament Commission to be punctual in attending all the scheduled plenary meetings of the Commission and the meetings of the Working Groups. Для того чтобы эффективно использовать предоставляемые в наше распоряжение конференционные услуги, я хотел бы обратиться ко всем членам Комиссии по разоружению с просьбой прибывать на все запланированные пленарные заседания Комиссии и заседания рабочих групп точно в назначенное время.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 1488)
There are many series required by the Council Regulation which are not yet available at a euro area level. Многие временные ряды, составление которых предписывается в Постановлении Совета, на уровне зоны евро пока еще отсутствуют.
Concerning the death penalty, it was his understanding that there were no statistics available on the number of executions in recent years. Что касается смертной казни, то, как понимает г-н Покар, статистические данные о числе смертных приговоров, приведенных в исполнение за последние годы, отсутствуют.
Where no data are available, this should be indicated by inserting two dashes ( - ) or writing "not known" in the appropriate cell. Если данные отсутствуют, следует указать на это, сделав двойной прочерк ( - ) или написав "не известно" в соответствующей ячейке.
(c) Increasing complexity of issues as regards methodology of cost-of-living application in two-track benefits payable in countries in which there is high inflation, there are no cost-of-living data available, there is negative cost-of-living adjustment; с) повышение уровня сложности проблем, связанных с методологией применения коэффициента стоимости жизни в рамках двухвалютной системы выплаты пособий в тех странах, в которых наблюдается высокий уровень инфляции, отсутствуют данные о стоимости жизни или регистрируется отрицательный рост стоимости жизни;
Not availablea a Not available because the Agency was updating its practice for implementation in 2013. а Данные отсутствуют, поскольку Агентство пересматривало свою методику и готовило ее к внедрению в 2013 году.
Больше примеров...
Наличии (примеров 2505)
Final values will become available after completion of the annual review for 2011 and resolution of any questions of implementation. Окончательные данные появятся в наличии после завершения ежегодного рассмотрения за 2011 год и решения любых вопросов осуществления.
Internal audits revealed that in many country offices advances were approved without due to care to ensure that staff members did not use this accommodation as an interest-free credit line, especially when there were credit facilities available. В ходе внутренних ревизий было установлено, что во многих представительствах в странах авансы утверждаются без должного учета того требования, что сотрудники не должны пользоваться этой услугой в качестве средства беспроцентного кредитования, особенно при наличии соответствующих кредитных учреждений.
The secretariat has issued annotations to the agenda as adopted, which notes the various documents prepared for the session and available for the session. Секретариат опубликовал аннотации к повестке дня в том виде, в которой она была утверждена и в которой перечисляются различные документы, подготовленные для сессии и имеющиеся в наличии для сессии.
Available also there are sledge and children's skis that kiddies too could spend time cheerfully. В наличии также есть санки и детские лыжи, чтобы детишки тоже могли весело провести время.
It would be expected to take longer to instigate a register-based census than a traditional census since it does not make sense to start the census project until all sources are available. Можно предположить, что организация регистровой переписи потребует больше времени по сравнению с традиционной, поскольку нет никакого смысла начинать реализацию проекта переписи до тех пор, пока в наличии не будут иметься все необходимые источники.
Больше примеров...
Имеющимся (примеров 1017)
It is widely assumed that fatalities among the national staff of such organizations are much higher than the figures indicate, however reliable data are not available. Согласно широко распространенному мнению, случаев гибели среди национальных сотрудников таких организаций значительно больше, чем об этом можно судить по имеющимся цифрам, однако надежных данных на этот счет нет.
According to the data available to us, outside Russia there are active smuggling organizations trafficking in the export from our country of items of antiquity and art objects. По имеющимся у нас данным, за пределами России действует целый ряд контрабандных организаций, специализирующихся на вывозе из нашей страны предметов старины и произведений искусства.
The experts need to clearly understand the needs of decision makers at the outset, while decision makers must be aware of any major limitations in available knowledge and methods that will affect assessment products. Эксперты должны четко понимать потребности тех, кто принимает решения, с самого начала, а тем, кто принимает решения, следует иметь в виду какие бы то ни было существенные ограничительные аспекты применительно к имеющимся знаниям и методам, которые будут оказывать воздействие на продукты оценки.
Under the blockade, Cuba is denied access to the United States market, the biggest and most important in the world, to the international financial institutions or to the current sources of financing available in developed countries. Находясь в условиях блокады, Куба лишена доступа к рынку Соединенных Штатов, крупнейшему и важнейшему в мире, к международным финансовым учреждениям или к современным источникам финансирования, имеющимся в развитых странах.
The statistical information available indicates that, as at 30 December 1993,151,957 pensions had been awarded, a figure which rose to 161,217 during 1997. По имеющимся статистическим данным, по состоянию на 30 декабря 1993 года, было назначено 151957 пенсий, причем в течение 1997 года этот показатель возрос до 161217 пенсий.
Больше примеров...
Распоряжении (примеров 2625)
In this regard, the Secretariat and the Security Council should effectively use the necessary and appropriate means available to them. В этой связи Секретариат и Совет Безопасности должны эффективно использовать необходимые и уместные средства, находящиеся в их распоряжении.
I assure members that I will make myself available so that we can work together in harmony. Я заверяю делегатов в том, что нахожусь в их распоряжении, с тем чтобы мы могли работать все вместе в атмосфере согласия.
We call on our parliaments and their members to use all means available to them to protect and celebrate diversity within and among their societies as a global value. Мы призываем парламенты и их членов использовать все имеющиеся в их распоряжении средства для обеспечения защиты и уважения разнообразия внутри общества и в отношениях между различными общественными группами, признавая его в качестве глобальной ценности.
The various remedies available to individuals who claim that their rights have been violated are established by the Constitution and other domestic laws. В распоряжении лиц, которые считают, что их права были нарушены, имеются различные средства правовой защиты, предусмотренные Конституцией и другими внутриправовыми актами.
China has provided some assistance, within the means available to it, to African countries in support of their economic and social development. Китай оказывает определенную помощь африканским странам, в рамках имеющихся в его распоряжении ресурсов, направленную на оказание поддержки их экономического и социального развития.
Больше примеров...
Можно ознакомиться (примеров 1149)
The presentations slides are available through the links posted on the web page of the TSIED (). С показанными в ходе выступлений диапозитивами можно ознакомиться через ссылки, размещенные на веб-странице ГСРПИ по следующему адресу ().
A statement of expenditures of the PP Trust Fund, as well as the cash balance as of 31 December 2004, is available in appendix I. С ведомостью расходов целевого фонда, а также с информацией об остатке средств по состоянию на 31 декабря 2004 года можно ознакомиться в добавлении I.
Research findings, fact sheets, media materials and other tools and materials developed by INSTRAW are available on the Institute's website . С результатами исследований, фактологическими справками, информацией для средств массовой информации и другими инструментами и материалами МУНИУЖ можно ознакомиться на веб-сайт Института .
Available for information in the file. Можно ознакомиться в материалах по делу.
Relevant proposals and draft materials are currently available at genetic/proposals/index.html. В настоящее время с соответствующими предложениями и проектами материалов можно ознакомиться по адресу.
Больше примеров...
Наличие (примеров 970)
The ability to thrive despite restricted water availability maximizes the ability to use available light. Возможность процветать, несмотря на ограниченное наличие воды увеличивает возможность использовать доступный свет.
Resources and skills are available to provide the adequate input for GM functioning Наличие ресурсов и кадров для обеспечения надлежащего функционирования ГМ
A Ensure there are enough pails available А На наличие достаточного числа ведер.
The Transport Division's need for interpretation and analysis of transport statistics and qualitative economic information calls for expertise not available from the manual statistics work performed at the General Service (Other level). Отделу транспорта необходимо обрабатывать и анализировать транспортную статистику и качественные показатели экономической информации, что предполагает наличие навыков, отсутствующих на уровне должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), обязанности которых заключаются в ручной обработке статистических данных.
The best is however that a complete programming environment is available under Linux: You can program this Microcontroller in C using GCC. Большой плюс этого микроконтроллера - наличие средств разработки под Linux. И эти средства предоставляет GCC.
Больше примеров...
Наличный (примеров 22)
We therefore think that it is the best available option. И поэтому он представляет собой, на наш взгляд, наилучший наличный вариант.
The local personnel available to mine action programmes in post conflict areas mostly have no higher school education. Наличный местный персонал программ противоминной деятельности в постконфликтных районах большей частью не имеет среднего школьного образования.
A similar situation existed with the Fiat G. when available stocks of the Italian licence-built version of the Daimler-Benz DB 605 engine ran short. Аналогичная ситуация вышли и с Fiat G., когда подошёл к концу наличный запас двигателей Daimler-Benz DB 605, выпускавшихся в Италии по лицензии.
Outstanding loans to peace-keeping operations totalled $64,900,000, leaving an available balance of $204,353. Общая сумма непогашенных ссуд операциям по поддержанию мира составляла 64900000 долл. США, в результате чего образовался наличный остаток средств в размере 204353 долл. США.
The company also possesses sustainable financial system. There are available different payment methods (cash payment, payment by instalment or transfer payment, credit payment) and flexible discount policy. Универсальная финансовая система позволяет принимать любые виды оплаты - наличный расчет, банковский перевод, кредитование; действует гибкая система скидок.
Больше примеров...
Имеющийся в распоряжении (примеров 19)
In the final appropriation, the realized rate was used with the latest available rate applied to the remaining months. При определении окончательной суммы ассигнований использовался фактический курс, в то время как в оставшиеся месяцы применялся последний имеющийся в распоряжении курс.
The list of establishments identified in the census list forms the core registry, which is available at NSO. Перечень заведений, выявленных в ходе такой переписи, образует базовый регистр, имеющийся в распоряжении национального статистического органа.
Therefore it is necessary to view the material available to the Appeals Chamber from a different and independent perspective. Поэтому материал, имеющийся в распоряжении Апелляционной камеры, надлежит рассматривать в иной, совершенно независимой перспективе.
The decentralized facility available to the UNV programme officers (see para. 55) enabled UNV to respond quickly to this emergency and established the basis for involvement in follow-up programmes in collaboration with other partners. Децентрализованный механизм, имеющийся в распоряжении сотрудников по программам ДООН (см. пункт 55), позволил ДООН оперативно отреагировать на эту чрезвычайную ситуацию и создать основу для участия в последующих программах в сотрудничестве с другими партнерами.
However, it was of the view that the time frame available to programme managers had been insufficient to allow for the review requested by the Secretary-General to be carried out in a comprehensive manner. Тем не менее Комитет считает, что имеющийся в распоряжении руководителей программ период времени был недостаточным для проведения обзора, который в соответствии с требованием Генерального секретаря должен осуществляться всеобъемлющим образом.
Больше примеров...
Иметь в наличии (примеров 9)
The information accumulated should be properly processed and available for use in the future. Накопленную информацию следует подвергнуть надлежащей обработке и иметь в наличии для использования в будущем.
This means that it will be necessary to have a clean text available during the second session of the CD in 1996. А это значит, что в 1996 году в ходе второй сессии КР нам уже надо будет иметь в наличии чистый текст.
It is essential that scientific evidence is available for assessing the success of international emission reduction policy as well as the ecosystem benefits of the large and costly investments. Для оценки эффективности международной политики, направленной на сокращение выбросов, а также полезного эффекта для экосистем, достигаемого ценой широкомасштабных и дорогостоящих инвестиций, крайне важно иметь в наличии соответствующие научные данные.
In any event, it was imperative to try and reduce to a minimum the number of countries that wished to withdraw their unutilized balances to ensure that a guaranteed amount was available to UNIDO for the implementation of change management and the special accounts for technical cooperation activities. В любом случае, настоятельно необхо-димо попытаться сократить до минимума число стран, которые желают изъять свою долю неиспользованных остатков, для обеспечения того, чтобы иметь в наличии у ЮНИДО гаран-тированную сумму для осуществления управления преобразованиями, а также для специальных счетов для мероприятий по техническому сотрудничеству.
the undertaking must have available capital and reserves of at least Euro 9,000 when only one vehicle is used and at least Euro 5,000 for each additional vehicle; предприятие должно иметь в наличии капитал и резервные средства в размере не менее 9000 евро при использовании только одного транспортного средства и не менее 5000 евро на каждое дополнительное транспортное средство;
Больше примеров...
В состоянии (примеров 196)
They cannot process the available information in time to take the correct decisions. Они не в состоянии своевременно проанализировать имеющуюся информацию, с тем чтобы принять правильные решения.
A concern was raised that parties ought to be able to know in advance of ODR proceedings which languages were available. Была выражена озабоченность в связи с тем, что стороны должны быть в состоянии заблаговременно до начала процедур УСО узнать, какими языками они могут воспользоваться.
Although the low rate of access to prevention services in antenatal settings is alarming, available data indicate it is possible for countries to overcome barriers to scaling up those services. И хотя низкие показатели доступа к услугам по профилактике в предродовой период вызывают тревогу, имеющиеся данные указывают на то, что страны в состоянии устранить факторы, препятствующие наращиванию масштабов деятельности по предоставлению таких услуг.
Currently, the funds available were insufficient to meet the adaptation needs of the least developed countries, and there was a pressing need for broader programmes which were integrated into national development strategies. В настоящее время действующие фонды не в состоянии удовлетворить адаптационные потребности наименее развитых стран, и существует острая необходимость в более широких программах, инкорпорированных в национальные стратегии развития.
There have been no major improvements in the situation since FAO reported in the early 1990s that approximately 70 per cent of the world's marine capture fisheries resources for which data were available were fully exploited, over-exploited or in a state of recovery. Отсутствовали какие-либо крупные положительные сдвиги с тех пор, как ФАО сообщила в начале 90-х годов, что около 70 процентов мировых рыболовных запасов, в отношении которых имеются данные, подвергаются сильной или чрезмерной эксплуатации, или находятся в состоянии восстановления.
Больше примеров...
В наличии (примеров 1614)
Are replacement devices or systems readily available? Имеются ли всегда в наличии приборы или системы для замены?
10.1 The Commission has set out in section 7.21 above how it proposes to approach the evidence which is now available. 10.1 В разделе 7.21 выше Комиссия изложила предлагаемый ею подход к доказательствам, которые имеются сейчас в наличии.
However, it was mentioned that data on waste reuse and recycling are usually only available for specific waste streams or materials. Вместе с тем отмечалось, что данные о переработке и вторичном использовании обычно имеются в наличии лишь по отдельным группам отходов или материалов.
In principle, all antiretroviral medicines (ARVs) are available on the island. However, it can be difficult to get hold of complicated third-line products, which have to be ordered. В принципе, на острове имеются в наличии все антиретровирусные препараты (АРВП), однако могут возникать трудности с получением сложных препаратов третьего ряда, которые приходится заказывать.
The Panel issued Procedural Order 23 on 1 March 1999 to obtain information, among other things, as to the use to which the information in the files was put and as to whether all of the information in the files was available. 1 марта 1999 года Группа издала процедурное постановление 23 для получения, в частности, сведений о том, для каких целей предназначалась информация, содержавшаяся в делах, и вся ли содержавшаяся в них информация имеется в наличии.
Больше примеров...
Возможности (примеров 2244)
Investment opportunities are available to rights holders, Governments, donors, non-governmental organizations and the private sector. Возможности инвестирования имеют правообладатели, правительства, доноры, неправительственные организации и частный сектор.
No investigation of the financial mechanisms available to armed non-State actors has been possible. Провести расследование в отношении финансовых механизмов, доступных вооруженным негосударственным субъектам, возможности не представилось.
The international community has also taken steps to improve the overall security situation in Afghanistan with available assets on the ground. Международное сообщество также предпринимает шаги для улучшения общей ситуации в области безопасности в Афганистане, опираясь на имеющиеся на местах ресурсы и возможности.
For the near term, it was decided that the UNECE/FAO Timber Section should maintain its current activities in this field, with additional collaboration when available. Что касается ближайшего будущего, то было решено, что Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО продолжит свою текущую работу в этой области и наладит, по возможности, дополнительные контакты.
To that end the Ministry plans to expand available capacity by establishing in each of the 12 departments two technical and vocational training institutes, one industrial training institute and one agricultural training institute. Для решения этих задач министерство планирует расширить имеющиеся возможности приема учащихся, в частности за счет дотаций для каждого из 12 отделений двух профессионально-технических учебных заведений, одного учебного заведения по подготовке специалистов промышленного профиля и одного учебного заведения по подготовке специалистов для сельского хозяйства.
Больше примеров...
Готовы (примеров 299)
She also held regular briefings with regional groups and made herself and her colleagues available to Council Members and non-Members for consultations. Она также регулярно проводит брифинги для региональных групп; и она, и ее коллеги всегда готовы оказать консультативную помощь членам Совета и другим субъектам.
While Committee members wished to cooperate with the Organization's budgetary policies, major changes in travel arrangements prevented them from making optimal use of their available time. Хотя члены Комитета готовы следовать бюджетной политике Организации, крупные изменения порядка поездок не позволяют им оптимальным образом использовать имеющееся у них время.
Both sides stated that the mission could include members of our Sub-Commission who are available to form part of the mission at the end of 1997. По мнению обеих сторон, в состав этой миссии могли бы войти члены нашей Подкомиссии, которые готовы принять в ней участие в конце 1997 года.
On the one hand, this problem may be due to the fact that community candidates are either not available to fill advertised posts or are not prepared to be considered for such posts in an environment in which the trust among the communities is low. С одной стороны, эта проблема может быть обусловлена тем обстоятельством, что либо отсутствуют кандидаты от общин для заполнения объявленных должностей, либо они не готовы к тому, чтобы их кандидатуры рассматривались для заполнения таких должностей в условиях, характеризующихся низким уровнем доверия между общинами.
The Director and staff of the Human Development Report Office remain available for any questions and continue to welcome opportunities for bilateral discussions with Member States on the use of data and other matters related to the report. Директор и сотрудники Управления по составлению докладов о развитии человеческого потенциала готовы ответить на любые вопросы и по-прежнему приветствуют возможности для проведения двусторонних дискуссий с государствами-членами по вопросам использования данных и другим вопросам, касающимся доклада о развитии человеческого потенциала.
Больше примеров...
Доступности (примеров 406)
The extent to which drug abuse data are available and the measures that have been taken to improve the global information base are discussed below. Ниже рассматриваются степень доступности данных о злоупотреблении наркотиками и меры, принятые для совершенствования глобальной информационной базы.
Making mental health services available and accessible is essential and also helps empower people and communities affected by conflict and may enable them to bring about change in their social and political environment. Обеспечение наличия и доступности услуг по охране психического здоровья не только крайне необходимо, но также помогает расширить права и возможности людей и групп населения, пострадавших в результате конфликта, и может позволить им привнести изменения в свою общественную и политическую жизнь.
CRC recommended that Bhutan take all necessary measures, including by providing information and education with respect to adolescent reproductive health and by making a comprehensive range of contraceptives widely available. КПР рекомендовал Бутану принять все необходимые меры, в том числе посредством предоставления информации и организации просвещения в области охраны репродуктивного здоровья подростков и посредством обеспечения широкой доступности всего спектра противозачаточных средств.
Depending on the location of the air test, the repair facilities available, and regulations governing the number of inoperative brakes permitted in a train, the car may be set out for repair or taken to the next terminal where it can be repaired. В зависимости от доступности ремонтных мастерских, а также от законодательства, регулирующего допустимое количество неработающих тормозов в составе, такой вагон может быть снят с рейса немедленно, либо отправлен в ремонт в ближайшем доступном пункте.
The second main line of emphasis deals with the importance of escaping from the problem of illiteracy and providing basic education for all, both children and adults, and making post-literacy programmes available. Вторая задача связана с важностью предотвращения проблемы неграмотности и обеспечения базового образования для всех, как детей, так и взрослых, а также доступности программ образования для тех, кто преодолел неграмотность.
Больше примеров...