Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
EU Member States are agreed that non-proliferation should be mainstreamed into our overall policies drawing upon all the resources and instruments available to the Union. Государства - члены Европейского союза договорились о том, чтобы принцип нераспространения включался во все крупные программы и реализовывался с использованием всех ресурсов и инструментов, имеющихся в распоряжении ЕС.
Iceland applauds the global approach by the international community and its comprehensive response using the full set of tools available to governments, i.e. economic, political and diplomatic. Исландия приветствует применяемый международным сообществом глобальный подход и осуществляемые им комплексные меры реагирования с использованием всего арсенала экономических, политических и дипломатических средств, имеющихся в распоряжении правительств.
For many developing countries, these trends pose a major challenge: to ensure that their own trade supply capacity can take advantage of global transport systems available to their competitors. Для многих развивающихся стран эти тенденции создают серьезные проблемы: им необходимо обеспечивать, чтобы их собственные средства обслуживания торговли могли использовать преимущества глобальных транспортных систем, имеющихся в распоряжении их конкурентов.
UNCTAD could succeed if there was an increase in the means available to the secretariat and if member States were determined to combat poverty. Успех ЮНКТАД возможен при условии увеличения средств, имеющихся у секретариата, а также при наличии у государств-членов твердой решимости бороться с нищетой.
Within the limits of the space and services available, every effort will be made to accommodate regional groups and other delegations that may wish to meet informally. В пределах имеющихся помещений и ресурсов по обслуживанию будет делаться все возможное для обеспечения проведения региональными группами и другими делегациями неофициальных заседаний.
The unemployment rate remains very high, owing to the limited employment opportunities available in both the private and public sectors to absorb a growing labour force. Уровень безработицы остается весьма высоким вследствие ограниченных возможностей трудоустройства, имеющихся как в частном, так и в государственном секторах с целью поглощения растущей рабочей силы.
Many responses focused on promoting better matching between job opportunities and the available workforce, including through promoting gender equality and combating discrimination. Во многих представленных документах говорилось о совершенствовании методов уведомления ищущих работу лиц об имеющихся рабочих местах, в том числе с учетом необходимости поощрения равенства женщин и мужчин и борьбы с дискриминацией.
The number of available staff continued to fall below those required to meet increasing needs, and far below the standards maintained by the host authorities. Число имеющихся медработников продолжало уменьшаться и было ниже того, которое необходимо для удовлетворения все возрастающих потребностей, а также намного ниже стандартных показателей, характерных для принимающих стран.
To assemble studies and maps relating to land, extracting all available data from them, and putting those data in programmable form. Подбор исследований и карт, имеющих отношение к земельным ресурсам, извлечение из них всех имеющихся данных и систематизация их в виде программы.
Upgrading and rationalization of the utilization of available water resources; Совершенствование и более рациональное использование имеющихся водных ресурсов.
Subject to available resources, UNODC plans to convene an expert group meeting that will consider controlled delivery following completion of the Interpol review. С учетом имеющихся ресурсов ЮНОДК планирует созвать совещание экспертной группы, которое рассмотрит вопрос о контролируемых поставках после завершения работы над обзором Интерпола.
The Task Force invites MSC-East to prepare a synthesis of the best available emission data, including 1990 and more recent years, and to evaluate trends. Целевая группа предлагает МСЦ-Восток подготовить синтез наилучших имеющихся данных о выбросах, в том числе за 1990 год и последующие годы, и провести оценку трендов.
Reform of the public administration and reducing the available human resources; реформа органов государственного управления и сокращение имеющихся людских ресурсов;
This has reduced the number of nursery school places available for 5-6 year old children. Это привело к сокращению числа мест, имеющихся для детей в возрасте 5 и 6 лет.
They lack information on available resources and ways of accessing these funds. отсутствия информации об имеющихся денежных средствах и способах получения этих средств;
However, information about all the remedies available in cases of flagrant violations of international human rights law and humanitarian law should be disseminated by both public and private bodies. В то же время как государственные, так и частные организации должны распространять информацию обо всех имеющихся средствах судебной защиты в случае явных нарушений норм международного права, касающихся прав человека и гуманитарного права.
In order to escape from this unsustainable situation, farmers in Kenya are making significant efforts to use available sources of energy in a more sustainable way. Для выхода из этого нестабильного положения фермеры в Кении предпринимают широкие усилия по более устойчивому использованию имеющихся источников энергии.
In light of the continued increase in available extrabudgetary resources, attention must be paid to ensuring that extrabudgetary expenditures were subject to a greater measure of scrutiny and control. Учитывая продолжающееся увеличение объема имеющихся внебюджетных ресурсов, необходимо уделять внимание обеспечению того, чтобы внебюджетные расходы были объектом более тщательного изучения и контроля.
Departments requested resources because their activities had been approved, and the Committee could not, therefore, simply state that there was enough money available. Департаменты запрашивают ресурсы исходя из утвержденной для них деятельности, и поэтому Комитет не может просто заявлять, что объем имеющихся средств является достаточным.
The methodology should therefore be revisited with a view to developing an approach that would involve the measurement of results achieved with the use of available resources. Поэтому эту методологию следует пересмотреть в целях разработки подхода, который предусматривал бы определение достигнутых результатов в контексте использования имеющихся ресурсов.
But race does not play a role in the determination of those that may be assisted or not assisted within the available resources. Вместе с тем расовый фактор не играет никакой роли при определении того, кому может быть оказана помощь в рамках имеющихся ресурсов.
Programme and budget plans, implementation experience and available resources provide the basis for the yearly phasing of expenditures. Основой для распределения расходов по годам служат планы осуществления программ и бюджета, опыт осуществления деятельности и данные об имеющихся ресурсах.
It encouraged the programme to carry out validation studies using available field data and further discuss the various methods for closing the gap between current exceedances and critical loads. Она рекомендовала программе провести проверочные исследования с использованием имеющихся данных полевых наблюдений и дополнительно обсудить различные методы сокращения разрыва между текущими уровнями превышения и критическими нагрузками.
Failure to satisfy such minimum obligations would put the burden of proof on the State to demonstrate that it had made every effort to use its available resources. Невыполнение такие минимальных обязательств возложит на государство бремя доказывания того, что оно приложило все надлежащие усилия для использования имеющихся у него ресурсов.
Before that, the Commission should convene a group of experts to prepare a wide-ranging study on the causes and consequences of violence against journalists and legal remedies available. До этого Комиссии следует созвать группу экспертов для подготовки широкомасштабного исследования о причинах и последствиях насилия в отношении журналистов и имеющихся средствах правовой защиты.