Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
funded from all other sources available to those units кадровых ресурсах из всех источников, имеющихся в распоряжении
This ranking ensures that limited available resources are applied to the worst problems first; Это обеспечит направление ограниченных имеющихся ресурсов прежде всего на решение самых острых проблем;
A critical element of technology transfer is making information about available technologies easily accessible to foreign government agencies and private sector firms, and helping them secure financing for beneficial technologies. Центральное место в процессе передачи технологии занимает сбор информации об имеющихся технологиях, легко доступной для иностранных правительственных учреждений и частных компаний, и оказание им помощи в обеспечении финансирования по экологически чистым технологиям.
Concern was expressed about finding ways and means to provide conference services to such meetings in view of the limited resources currently available to that end. Была высказана обеспокоенность по поводу того, как найти пути и средства обеспечения таких совещаний конференционным обслуживанием с учетом ограниченности имеющихся для этой цели в настоящее время ресурсов.
A further workshop was recommended to consider the design of monitoring programmes, data standards and quality assurance, available technologies and data management. Было рекомендовано провести еще один рабочий семинар для рассмотрения вопросов разработки программ мониторинга, стандартов данных и обеспечения их качества, имеющихся технологий и методов сбора и обработки данных.
The Committee recommends that the budgetary allocations be ensured to the maximum extent of available resources in the light of article 4 of the Convention. Комитет рекомендует выделять бюджетные ассигнования в максимальных пределах имеющихся ресурсов в свете статьи 4 Конвенции.
Carries out studies to promote industrial growth, and the adaptation of industrial development strategies to available resources; проводит исследования, посвященные вопросам стимулирования промышленного роста и разработки стратегий развития промышленности с учетом имеющихся ресурсов;
Funds available for this year are therefore likely to be smaller than they were last year. Поэтому объем имеющихся в этом году ресурсов может быть меньше, чем в прошлом году.
Regretting the scant funds available to improve mine-clearance techniques and step up rehabilitation programmes for the victims of anti-personnel mines, выражая сожаление по поводу нехватки имеющихся средств для совершенствования методов разминирования и активизации реабилитационных программ для жертв противопехотных мин,
This is not an issue of military confrontation but rather the targeting of civilians by all means available, including banned weapons. Проблема заключается не в том, что имеет место военная конфронтация, а в том, что ведется огонь по гражданскому населению с применением всех имеющихся средств, в том числе запрещенного оружия.
ILO reports organizing a workshop designed to help small entrepreneurs of eight West African countries through exchange of information on locally available construction materials and processes. МОТ сообщает об организации семинара-практикума для мелких предпринимателей восьми западноафриканских стран с целью обмена информацией об имеющихся на местах строительных материалах и технологиях.
IFOR agreed to assist the Tribunal, within the limits of its assigned principal tasks and available resources, and it has done so continuously throughout the year. СВС согласились оказывать содействие Трибуналу в пределах возложенных на них основных задач и в рамках имеющихся ресурсов и в течение года постоянно оказывали помощь.
These decisions may be based on attempting to find the right fit between the scope of the actual needs, with the available enterprise or community resources, local legislative requirements and socio-cultural factors. Эти решения могут быть основаны на стремлении найти нужное сочетание между масштабом фактических потребностей с учетом имеющихся на предприятии или в общине ресурсов, местных законодательных требований и социально-культурных факторов.
The third Meeting also reviewed the accuracy and completeness of available statistics on these commodities and possible measures to be taken thereon. Informal consultations were held with interested Governments on 11 May 1995. На третьем Совещании был также рассмотрен вопрос о точности и полноте имеющихся статистических данных по этим сырьевым товарам и проанализированы возможные меры, которые следует принять в связи в этим вопросом. 11 мая 1995 года состоялись неофициальные консультации с заинтересованными правительствами.
Finally, in view of the scarcity of available resources, efforts should be integrated to avoid duplication and to create synergies. И в-третьих, ввиду ограниченных имеющихся ресурсов следует использовать комплексный подход, для того чтобы избежать дублирования усилий и обеспечить синергический эффект.
UNCTAD should concentrate its activities in areas for which it had a mandate and expertise, and focus on a few key issues, within available resources. ЮНКТАД следует сосредоточить свои усилия на тех областях, которые входят в ее мандат и в которых она накопила соответствующий опыт, и уделить первостепенное внимание ряду ключевых вопросов в рамках имеющихся ресурсов.
The structure and composition of the industrial sector need to respond readily to changes in technologies, market demand and available resources; Структура и состав сектора промышленности должны быстро адаптироваться к изменениям технологии, рыночного спроса и имеющихся ресурсов;
With the decline in the availability of general resources, this option was no longer available. По причине уменьшения объема общих ресурсов, имеющихся в наличии, пропала возможность для использования этого варианта.
Such would be the result if the convention were to legitimize countermeasures without requiring prior resort to available, namely legally prescribed, dispute settlement means. Именно к такому результату приведет легитимация в конвенции контрмер без обязательного предварительного применения имеющихся, а именно законодательно предписанных, средств урегулирования споров.
Notwithstanding that refugees and returnees can make important contributions to development of the areas where they permanently settle, their initial integration puts an added burden on available local resources. Несмотря на то что беженцы и репатрианты могут внести важный вклад в развитие районов, избранных ими для постоянного проживания, вовлечение их в процесс развития на начальном этапе приводит к дальнейшему истощению имеющихся на местах ресурсов.
This must all take place within a national policy framework that promotes sound environmental management as well as technology based on the efficient utilization of available resources. Все это должно происходить в рамках национальной политики, способствующей рациональному природопользованию, а также технологии, основанной на эффективном применении имеющихся ресурсов.
They are able to use available communications facilities to conduct a dialogue with their staff and the public, and to take voluntary initiatives in the social sphere. Они располагают возможностями для использования имеющихся средств связи в целях ведения диалога со своим персоналом и общественностью, а также для выдвижения добровольных инициатив в социальной сфере.
The Special Rapporteur, after careful consideration of the available evidence, including the numerous eye-witness testimonies he gathered, reached the following conclusions: После тщательного изучения имеющихся доказательств, включая многочисленные свидетельские показания очевидцев, Специальный докладчик пришел к следующим выводам:
The substantial reduction is necessitated by a decrease in available resources caused by a gradual depletion of the Fund balance and a projected overall decline in voluntary contributions. Это существенное сокращение вызвано уменьшением имеющихся ресурсов в силу постепенного истощения средств Фонда и предполагаемого общего снижения объема добровольных взносов.
Additional funds were being sought to improve the education infrastructure by increasing available classroom space, replacing unsuitable rented premises and providing specialized rooms such as science laboratories and libraries. Испрашивались дополнительные средства на модернизацию инфраструктуры в области образования путем увеличения площади имеющихся школьных помещений, замены непригодных для обучения арендуемых помещений и оборудования специализированных кабинетов, таких, как научные лаборатории и библиотеки.