That's the best hypothesis I can give you based on the available data, subject to revision. |
Это лучшая гипотеза, которую я могу выдать, основываясь на имеющихся данных, требует доработки. |
We must send all available droids into battle. |
Мы должны бросить в бой всех имеющихся дроидов. |
All available units, I have Claire Matthews. |
Всех имеющихся величин, У меня есть Клэр Мэтьюз. |
The Division will consider ways and means to revitalize the organization of such courses, within available resources. |
Отдел изучит пути и средства оживления работы по проведению таких курсов в рамках имеющихся ресурсов. |
Information on technology transfer and support activities under other existing arrangements has been summarized from available sources of information. |
Краткая информация о передаче технологии и деятельности по поддержке была получена из имеющихся источников. |
Please provide data on funds available both at the national and regional level. |
Просьба предоставить информацию о финансовых средствах, имеющихся в распоряжении общенациональных и региональных структур. |
Due to of the limited funds available, priority will be given to experts providing input to the seminar. |
С учетом ограниченных имеющихся средств приоритет будет отдан экспертам, представляющим материалы для семинара. |
The Organization plans to formulate its own KM strategy, taking into account the CEB guidelines and available resources. |
Организация планирует выработать собственную стратегию управления знаниями исходя из рекомендаций КСР и имеющихся ресурсов. |
UNIDO supports and has implemented most of the recommendations made by the JIU, within available resources. |
ЮНИДО поддерживает большинство рекомендаций ОИГ и выполнила большую часть из них в пределах имеющихся ресурсов. |
States considered steps to enhance understanding of existing tools and mechanisms for addressing assistance needs and for matching needs with available resources. |
Государства рассмотрели шаги, направленные на обеспечение более четкого понимания существующих инструментов и механизмов удовлетворения потребностей в помощи с учетом имеющихся ресурсов. |
It could also stress the importance of the sharing of information on available resources. |
В нем можно было бы также подчеркнуть важность обмена информацией об имеющихся ресурсах. |
The independent expert proposes to explore these issues through consultations with all relevant stakeholders and studies, depending on available resources. |
Независимый эксперт предлагает рассмотреть эти вопросы в рамках консультаций со всеми соответствующими субъектами и исследований в зависимости от имеющихся ресурсов. |
A representative from ETC/ACC presented the results of a review of the available IIRs. |
Представитель ЕТЦ/АИК сообщил о результатах обзора имеющихся ИДК. |
Goal 3: Through its Healthy African Families Programme, ACRC informs women about the educational opportunities available in the community. |
Цель З: В рамках своей Программы «Здоровые африканские семьи» АЦОР информирует женщин об имеющихся в общине возможностях в сфере образования. |
Efforts are under way to identify the best available options in all new locations. |
В настоящее время предпринимаются усилия по определению наилучших имеющихся помещений во всех новых местах. |
Greater efforts will be made to better clarify for all staff the available options and the operating principles. |
Будут предприниматься более активные усилия для дополнительного разъяснения всем сотрудникам имеющихся вариантов и оперативных принципов. |
The ratio of applicants to available posts will be identified through workforce planning. |
В рамках кадрового планирования будет определяться соотношение между числом кандидатов и числом имеющихся должностей. |
Good policies and credible institutions would enhance the impact of available resources and leverage additional resources from both domestic and foreign sources. |
Благодаря рациональной политике и заслуживающим доверие учреждениям усилится эффективность имеющихся ресурсов и стимулируется привлечение дополнительных ресурсов как из внутренних, так и внешних источников. |
Despite such advances, however, there remained a need for improved coordination and an increase in available financial resources. |
Тем не менее, несмотря на такой прогресс, по-прежнему существует необходимость в улучшении координации и увеличении имеющихся финансовых ресурсов. |
Social policy mechanisms in selected member countries will be tested and findings disseminated through publications, meetings and available information technology. |
Будут проверяться имеющиеся в отдельных странах-членах механизмы социальной политики, а результаты таких проверок будут распространяться на страницах различных изданий, на совещаниях и с использованием имеющихся информационных технологий. |
DPI must ensure an equitable balance in the use of all available technologies. |
ДОИ должен обеспечить справедливое равновесие в плане использования всех имеющихся технологий. |
Overall, more capacity-building is needed for a wide range of stakeholders to collect further information and better disseminate, use and interpret available indicators. |
В целом, потребуется большая работа по формированию потенциала значительного числа субъектов в целях улучшения сбора и совершенствования процессов распространения информации, использования и интерпретации имеющихся показателей. |
The conservation and management of such stocks must be based on the precautionary approach and the best scientific evidence available. |
Сохранение таких запасов и управление ими должны основываться на осторожном подходе и наилучших имеющихся научных сведениях. |
The OES also bears overall responsibility for sound management and allocation and use of available human and financial resources. |
КИС также несет общую ответственность за рациональное управление, распределение и использование имеющихся людских и финансовых ресурсов. |
B. Application of available international guidance in |
В. Применение имеющихся международных руководящих принципов в ходе мониторинга биоразнообразия |