Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
After reviewing the tentative programme of work and available resources, it had been concluded that the mission would consist of three Committee members. По результатам рассмотрения предварительной программы работы и имеющихся ресурсов было принято решение о том, что в состав миссии войдут три члена Комитета.
The Department will implement more such initiatives in a coordinated manner, and incorporate the whole range of media tools available to it into them. Департамент предполагает развернуть больше таких инициатив, координируя их осуществление и подключая к ним широкий диапазон медийных средств, имеющихся в его распоряжении.
We require the use of the most modern technologies available, and we monitor effectively, on the ground, the environmental effects of such ventures. Мы требуем использовать только самые современные из имеющихся технологий и эффективные методы контроля, а также ведем эффективный мониторинг на местах, отслеживая последствия подобной деятельности для окружающей среды.
Eurostat will try to improve this measurement using the best sources (or a combination) available from each country in order to cover the whole labour market. Евростат попытается повысить качество этих измерений за счет использования наилучших источников (или их комбинации), имеющихся в каждой стране, с целью обеспечения охвата всех секторов рынка труда.
While discussing criminal and other sanctions available in Lithuania, the meeting noted that the Criminal Code had been amended and contained a separate chapter on IPR infringements. При обсуждении вопроса об имеющихся в Литве уголовных и прочих санкциях совещание отметило, что в Уголовный кодекс внесены поправки и он содержит отдельную главу, посвященную нарушениям прав интеллектуальной собственности.
Need expert analysis on the available options on the legislative framework: Необходимо привлечь экспертов для проведения анализа имеющихся вариантов разработки нормативно-правовых рамок:
While such resources may provide financial support, there is a frequently expressed concern that such programmes may consume the statistical expertise available within the country and thus distort the overall priorities. Несмотря на то, что эти ресурсы могут быть использованы для финансовой поддержки соответствующих мероприятий, нередко высказывается озабоченность по поводу того, что осуществление таких программ может отвлекать имеющихся в соответствующей стране специалистов в области статистики и тем самым изменять приоритеты.
A sustained campaign through the various available media would help to end colonial domination and enable the peoples of Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination. Устойчивая кампания, проводимая при помощи различных имеющихся средств массовой информации, позволит положить конец колониальному господству и предоставит возможность народам несамоуправляющихся территорий осуществить их право на самоопределение.
The Organization is the best means available for maintaining international peace and security and promoting fruitful international cooperation. Организация является наилучшим из имеющихся инструментов для поддержания международного мира и безопасности и развития международного сотрудничества.
The assault on the financial underpinnings of terrorism is central to U.S. efforts to fight terrorists and their supporters with every available weapon. Подрыв финансовых основ терроризма является центральным элементом усилий Соединенных Штатов в борьбе с террористами и их пособниками с помощью всех имеющихся средств.
The move from the confidence-building phase to the beginning of a dialogue on substantive political and constitutional issues in Myanmar must be supported by all means available. Необходимо с помощью всех имеющихся средств оказывать содействие переходу от этапа укрепления доверия к началу диалога по основным политическим и конституционным вопросам в Мьянме.
These meetings have given the Government an opportunity to explain the national development plan, the Government programme, the available resources and the challenges ahead. Эти встречи предоставили правительству возможность рассказать о национальных планах развития, правительственной программе, имеющихся в наличии ресурсах и предстоящих задачах.
This report puts particular emphasis on developing a conceptual framework for understanding the problems faced by commodity-dependent countries as well as the opportunities available to them. В настоящем докладе особый акцент делается на разработке концептуальной основы для понимания проблем, с которыми сталкиваются страны, зависящие от сырьевого сектора, а также имеющихся у них возможностей.
As figure 3 below shows, before 2000, UNICEF only needed to buy one fifth of the available vaccine. Как видно из приводимой ниже диаграммы З, до 2000 года ЮНИСЕФ необходимо было закупать одну пятую имеющихся в наличии вакцин.
The bureaux considered that it is possible to implement the programme ad minima with the resources currently available to the secretariat and in countries. Бюро считают, что при имеющихся сегодня у секретариата и стран ресурсах осуществление программы возможно в минимальном объеме.
They will now work more proactively with Chairpersons and bureaux in planning agendas and programming the available time and in assisting in tracking document preparation. Теперь они будут в опережающем режиме еще активнее сотрудничать с председателями и бюро при подготовке повесток дня, планировании работы с учетом имеющихся временных ресурсов и осуществлении контроля за ходом подготовки документации.
The Agreement provides that States shall adopt conservation and management measures for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks based on the best scientific evidence available. Соглашение предписывает государствам принимать меры к сохранению трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управлению ими, основывая эти меры на наиболее достоверных имеющихся научных данных.
One such drawback is the fact that register-based descriptions have to rely exclusively on the information contents that can be formed on the basis of the registers available. Один из таких недостатков заключается в том, что опирающиеся на регистры описания полностью основаны на информационном содержании, которое может быть сформировано с помощью имеющихся регистров.
The Commission expressed its gratitude to the Secretariat for upgrading the technical facilities available in the Division to allow three subcommissions to work at any given time. Комиссия выразила свою признательность Секретариату за модернизацию технических средств, имеющихся в Отделе, благодаря чему подкомиссии могут функционировать в любое время.
Reports should summarize available data on the incidence of sale of children in the State party, including: В доклады следует включать резюме имеющихся данных о масштабах торговли детьми в государстве-участнике, включая:
Of the 1,770 places available at the three reception centres, 493 had been occupied as at 13 November 2006. По состоянию на 13 ноября 2006 года из 1770 мест, имеющихся в трех центрах приема, занято было 493 места.
It was anticipated that the balance available for allocation in the INSTRAW Trust Fund as of 1 January 2006 would amount to approximately $272,200. Ожидается, что по состоянию на 1 января 2006 года остаток средств, имеющихся в распоряжении Целевого фонда МУНИУЖ, составит примерно 272200 долл. США.
It was vital to ensure that, once launched, a project was adequately and predictably financed from available means. Обеспечение с самого начала осуществления проекта его надлежащего и предсказуемого финансирования за счет имеющихся средств имеет исключительно важное значение.
In this respect, we strongly support the Millennium Declaration's aim of eliminating all weapons of mass destruction using all available options to that end. В этой связи мы поддерживаем закрепленную в Декларации тысячелетия цель ликвидации всего оружия массового уничтожения с использованием для этого всех имеющихся возможностей.
The Government is aware of the need to consider carefully the best available evidence and to consider any possible overlapping or shared interests in relation to other groups in the claim. Правительство осознает необходимость тщательного изучения имеющихся доказательств и рассмотрения вопроса о любом возможном дублировании или совпадении интересов с другими группами заявителей.