Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
These concerns were echoed in the men's quarter where the two available taps were used all day to fill the storage tank and the prisoners' jerry cans. Аналогичная озабоченность была выражена и в мужском корпусе, где оба имеющихся крана использовались целый день для наполнения распределительного бака и канистр для заключенных.
As already noted by the Commission at its forty-second session, in 2009, the Secretariat is stretching its available resources to ensure coordination of CLOUT. Как уже отмечалось на сорок второй сессии Комиссии в 2009 году, на настоящем этапе Секретариату едва хватает имеющихся ресурсов для обеспечения координации системы ППТЮ.
It presents a detailed account of the medical facilities available and accessible to detainees as well as avenues for redress of any ill-treatment by officers at the detention facility. Правительство представляет подробное описание медицинских услуг, имеющихся и доступных для заключенных, а также способов возмещения любой формы плохого обращения со стороны сотрудников пенитенциарного учреждения.
CEDAW requested that Greece remove impediments that women might face in gaining access to justice and provide legal aid services and sensitization about how to utilize available legal recourse. КЛДЖ просил Грецию устранить препятствия, с которыми женщины могут сталкиваться при получении доступа к системе правосудия, и предоставлять юридическую помощь и информацию о возможностях использования имеющихся средств правовой защиты.
Participants emphasized the importance of transparency and openness and the dissemination of timely, clear and easily understandable information to the public, utilizing available expertise and monitoring techniques of the relevant international organizations. Участники особо отметили важное значение транспарентности и открытости, а также предоставления общественности своевременной, ясной и легко доступной для понимания информации с задействованием имеющихся экспертов и методов мониторинга соответствующих международных организаций.
The Department of Public Information should be used to promote the goals of the Declaration and to disseminate information to local populations on the political options available. Необходимо привлечь Департамент общественной информации для содействия достижению целей Декларации и для распространения информации среди местного населения относительно имеющихся политических альтернатив.
The Mission should therefore make the best use of available resources and capacities, including its engineers, to support Haiti's reconstruction and development. Необходимо обеспечить оптимальное использование Миссией имеющихся ресурсов и возможностей, включая услуги инженеров Миссии, чтобы оказать поддержку программам по восстановлению и развитию страны.
Future work will include looking at the people-centred models the participants suggested, and the means available to make these models financially sustainable. В будущем работа будет включать в себя рассмотрение предлагаемых участниками моделей, сосредоточенных на нуждах человека, и имеющихся средств обеспечения финансовой устойчивости таких моделей.
The small number of man-portable air defence systems available to armed opposition groups in Somalia continues to be a serious security concern. Небольшое количество переносных зенитных ракетных комплексов, имеющихся у вооруженных оппозиционных группировок в Сомали, по-прежнему представляет серьезную угрозу для безопасности.
Another issue which arose from interviews with the detainees and the staff at police and gendarmeries was the means available to take the detainee to a hospital. Еще один аспект, проявившийся в ходе бесед с задержанными и сотрудниками полиции и жандармерии, касался имеющихся средств для доставки задержанного в больницу.
Nevertheless, the Government intended to continue to adhere to the conventions, the provisions of which would complement and strengthen national legislation and could be implemented with available resources at the national level. Тем не менее правительство намерено продолжать присоединяться к конвенциям, положения которых дополнят и укрепят национальное законодательство и могут быть осуществлены путем задействования имеющихся на национальном уровне ресурсов.
It was necessary to first recognize and identify the rights, then to provide for the mechanisms beyond the current means and methods available. Было необходимо, во-первых, признать и определить эти права, а затем предусмотреть механизмы, выходящие за рамки имеющихся средств и методов.
It offers financial and legal advisory workshops to parents and persons with disabilities, and advises them on available schemes and options. В нем проводятся консультативные семинары для родителей и инвалидов по финансовым и правовым вопросам, предоставляется информация об имеющихся программах и вариантах.
From a human rights perspective, the only possible goal remained universal coverage, which should be achieved gradually by States, within available resources and with international assistance. Применительно к правам человека единственной возможной целью остается обеспечение всеобщего доступа, и эта цель должна быть постепенно реализована на практике всеми государствами с учетом имеющихся в их распоряжении ресурсов и оказываемой международной помощи.
It was understood that interpretation services would be provided on an "as available" basis; therefore, no additional resources were required. При этом понимается, что услуги по устному переводу будут обеспечиваться за счет имеющихся услуг и поэтому никаких дополнительных ресурсов не потребуется.
Compliance is assessed in the light of available resources, which is explicit in article 4 of Convention on the Rights of the Child. Соблюдение правовых обязательств оценивается через объем имеющихся ресурсов, как это ясно следует из статьи 4 Конвенции о правах ребенка.
Budget monitoring is particularly pertinent to monitoring the realization of economic, social and cultural rights in relation to the maximum use of available resources. С точки зрения мониторинга осуществления экономических, социальных и культурных прав особенно полезным для обеспечения максимального использования имеющихся ресурсов является бюджетный мониторинг.
States should also have to consider how to take advantage of the variety of options available to them to respond to businesses that disregard good practices. Государствам следует также рассмотреть вопрос о том, как использовать весь спектр имеющихся в их распоряжении возможностей для принятия мер в отношении субъектов предпринимательской деятельности, которые отказываются применять надлежащую практику.
Target setting must be undertaken with reference to an objective assessment of national priorities and resource constraints - going to the maximum of a State's available resources. Определение целей должно производиться на базе объективной оценки национальных приоритетов и ограничений в отношении ресурсов с учетом максимального объема имеющихся в государстве ресурсов.
To gain a complete and reliable understanding of available financing, budget projections need to include anticipated revenue received from water tariffs and other charges for water and sanitation services. Для того чтобы обеспечить полное и надежное понимание имеющихся средств финансирования, в бюджетные прогнозы необходимо включать предполагаемый доход, который может быть получен в результате применения тарифов на водоснабжение и другую оплату услуг водоснабжения и санитарного обслуживания.
Such tools are not meant to provide definite answers on the use of maximum available resources, but can be used to prompt further inquiries. Такие инструменты не предназначены для того, чтобы дать окончательные ответы на вопрос об использовании всех имеющихся ресурсов, но они могут быть использованы для дальнейших исследований.
Governments must ensure that available funds are well targeted, that they benefit those most in need and are spent in a manner that supports sustainable systems. Правительствам следует обеспечить целенаправленное расходование имеющихся средств, их использование в интересах наиболее нуждающихся лиц, а также с учетом необходимости поддерживать устойчивые системы.
Critical uses related to advantages of endosulfan or specific disadvantages of available alternatives Критически важные области применения, обусловленные преимуществами эндосульфана или отдельными недостатками имеющихся альтернатив
Collation and analysis of available data on mercury releases in relevant sectors at the national level Обобщение и анализ имеющихся данных о выбросах ртути в соответствующих секторах на национальном уровне
Average or mean total mercury levels for common types of fish consumed can be determined on composite samples or can be obtained from available data in other countries. Средние уровни общего содержания ртути в распространенных видах потребляемой рыбы можно определить на основе анализа составных образцов или имеющихся данных из других стран.