Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
The questionnaire was converted to an electronic format and pre-filled by ADB for each country on the basis of data available from ADB, ESCAP and FAO. Анкета была переведена в электронную форму и предварительно заполнена Азиатским банком развития по каждой стране на основе данных, имеющихся у этого банка и полученных от ЭСКАТО и ФАО.
The representative of Sudan called for further financial contributions for UNCTAD's technical cooperation and expressed the wish to be kept informed of available resources that could benefit his country. Представитель Судана отметил необходимость в дальнейших финансовых взносах для осуществления деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества и выразил пожелание получить информацию об имеющихся ресурсах, которыми может воспользоваться его страна.
execution of a request would exceed the Executing Authority's reasonably available resources; исполнение запроса может привести к превышению разумно имеющихся ресурсов Исполнительного органа;
They provide an overview of the main issues that have to be addressed, some of the tools available and the steps to be taken. В руководящих принципах описываются основные вопросы, которые следует учитывать, некоторые из имеющихся инструментов и необходимые меры.
Based on available data, projections of population, economy and trade in the TEM region were made up to the year 2020. На основе имеющихся данных были подготовлены прогнозы в области демографии, экономики и торговли в регионе ТЕА на период до 2020 года.
In addition, only those measures that can be implemented with the 8 billion francs still available between now and 2028 in the public transport project fund will be kept. При этом предполагается задействовать только те проекты, которые могут быть реализованы с использованием 8 млрд. шв. франков, имеющихся в фондах финансирования проектов в области общественного транспорта в период до 2028 года.
Since its inception, and within available resources, UNEP and its partners have assisted countries and regions to develop, implement and strengthen their environmental capacities. После образования этой организации и в рамках имеющихся ресурсов ЮНЕП и ее партнеры оказывали странам и регионам помощь в создании, использовании и укреплении их природоохранных возможностей.
Technology support in the area of environmental assessment and early warning will be strengthened to ensure that environmental reporting is based on the best available data and information. Будет укреплена техническая поддержка в области экологической оценки и раннего предупреждения с целью обеспечения того, чтобы отчетность по вопросам окружающей среды основывалась на наилучших имеющихся данных и информации.
This approach would help the parties to identify priority activities, establish a baseline of available resources and needs and provide a consolidated assessment of the impact of external input. Такой подход помог бы сторонам определить виды деятельности, требующие первоочередного внимания, провести базовую оценку имеющихся ресурсов и потребностей и комплексно оценить воздействие внешних факторов.
Within available resources, ONUB would also provide logistic assistance in support of UNHCR and WFP activities related to the return of refugees. В рамках имеющихся ресурсов ОНЮБ будет также оказывать материально-техническую поддержку деятельности УВКПЧ и МПП в связи с возвращением беженцев.
Development and promotion of best available techniques Разработка и содействие внедрению наилучших имеющихся методов
This ensures that the classification process uses the available data to the greatest extent possible in characterizing the hazards of the mixture without the necessity of additional testing in animals. Это позволяет обеспечить максимальное использование в процессе классификации имеющихся данных для оценки опасных свойств смеси без проведения дополнительных испытаний на животных.
To prepare a preliminary list of available technologies for adaptation and the context in which they were applied; с) подготовка предварительного перечня имеющихся технологий по адаптации и условий, в которых они применяются;
For vehicles, consumption will depend on the frequency of vehicle usage, the types of vehicles available and any efficiency targets that may have been imposed. Потребление транспортными средствами зависит от частоты использования и типа имеющихся транспортных средств, а также целевых показателей эффективности, которые могут быть установлены.
With regard to the level of finance available, the LDC Group believed that the international community should support LDCs in assessing their investment and infrastructure needs. Относительно вопроса об объеме имеющихся финансовых ресурсов Группа НРС считает, что международное сообщество должно оказать поддержку НРС в оценке их инвестиционных и инфраструктурных потребностей.
Nevertheless, considerable progress was made in extending and improving the country presence of UN-Habitat's presence in countries, using all available means. Тем не менее достигнут существенный прогресс в расширении и совершенствовании представленности ООН-Хабитат на страновом уровне с использованием всех имеющихся средств.
E. Statement of revenues available for commitment Отчет о поступлениях, имеющихся для распределения
The need to notably to improve the information and data available at the time of pre-assessing a potential peacekeeping operationPKO has already been highlighted in this report. Необходимость прежде всего повысить качество информации и данных, имеющихся на момент предварительной оценки потенциальной ОПМ, уже подчеркивалась в настоящем докладе.
The Department of Peacekeeping Operations should develop separate training programmes for its core functions and for staff development, taking into account available expertise within the Organization. Департаменту операций по поддержанию мира следует подготовить отдельные учебные программы, посвященные его основным функциям и повышению квалификации персонала, с учетом имеющихся в рамках Организации специалистов.
This is in accordance with the wishes of Member States and makes best use of the limited number of training personnel available to the Department of Peacekeeping Operations. Это соответствует пожеланиям государств-членов и позволяет наиболее эффективным образом использовать ограниченное число сотрудников по вопросам профессиональной подготовки, имеющихся в распоряжении Департамента операций по поддержанию мира.
However, this was only done in part-heard cases and not with respect to other judicial activities, thereby leading to underutilization of available judicial resources. Однако это касалось только частично рассмотренных дел, а не другой судебной деятельности, что таким образом приводило к недоиспользованию имеющихся судебных ресурсов.
If available resources are insufficient, a detailed assessment of needs and required funds may provide a useful basis for further action. Если имеющихся ресурсов недостаточно, необходимо провести детальную оценку нужд и финансовых потребностей, которая может послужить полезной основой для последующих действий.
Although the migration of skilled workers generally leads to greater inflows of remittances, such practices also reduce the pool of available human resources. Хотя миграция квалифицированных работников, как правило, приводит к увеличению объема денежных переводов на родину, подобная практика одновременно сокращает круг имеющихся людских ресурсов.
The rosters of qualified and available candidates for missions are built using open and generic vacancy announcements which accumulate applicants over a period up to one year. Списки имеющихся отвечающих требованиям кандидатов для найма на работу в миссиях составляются на основе открытых и общих объявлений о вакантных должностях и создаются на период до одного года.
No. of posts available under female quota(60%) Кол-во постов, имеющихся по женской квоте (60%)