| Participants agreed that the lack of knowledge on available sources of expertise and knowledge is a barrier in this regard. | Участники согласились, что этому препятствует неосведомленность об имеющихся источниках экспертного опыта и знаний. |
| The electronic unit is built from standard commercially available electronic components and is designed to be easy to inspect for any unauthorized changes. | Электронное устройство собрано из стандартных, имеющихся в свободной продаже электронных компонентов и спроектировано таким образом, чтобы в нем можно было легко обнаружить любые несанкционированные изменения. |
| The host will have to consider the impact of the inspection process on facility operations and available resources. | Принимающей стороне приходится учитывать последствия инспекционного процесса для работы объекта и имеющихся ресурсов. |
| In the intervening years, the Treaty had become the most powerful bulwark available against the dangers posed by nuclear weapons. | В последующие годы Договор превратился в самое мощное из имеющихся орудий, противостоящих угрозам, создаваемым ядерным оружием. |
| It will endeavour to implement them to the extent of available resources. | Организация намерена осуществлять их в пределах имеющихся ресурсов. |
| A limited number of new offices were under consideration within the framework of available and approved resources. | Рассматривается вопрос об открытии ограниченного числа новых отделений в рамках имеющихся и утвержденных ресурсов. |
| Notwithstanding this development, the gap between the drugs needed and those available remains profound. | Несмотря на это, существующее на сегодняшний день предложение лекарств по-прежнему далеко отстает от имеющихся потребностей. |
| We aim to adapt the best technologies to provide for better use of all available resources. | Мы стремимся применять самые передовые технологии для более эффективного использования всех имеющихся в нашем распоряжении ресурсов. |
| Currently, of the 300 vehicles available for the Police Service, 200 are not operational. | В настоящее время из 300 имеющихся у Полицейской службы автотранспортных средств 200 вышли из строя. |
| That could be achieved through the full utilization of resources, experience and means available in UNIDO. | Этого можно добиться за счет использования в полном объеме ресурсов, опыта и средств, имеющихся в распоряжении ЮНИДО. |
| ERP systems adopted by different United Nations system organizations (based on the available data) are presented in Figure 3. | Системы ОПР, внедренные различными организациями системы Организации Объединенных Наций (на основе имеющихся данных), указаны на диаграмме 3. |
| The receiving State decides whether to accept the transfer, including on the basis of a preliminary assessment of the available evidence. | Принимающее государство решает, следует ли согласиться на передачу, в том числе на основании предварительной оценки имеющихся доказательств. |
| The latest edition of the UNICEF report Progress for Children (September 2009) provided the first comprehensive analysis of available protection data. | В последнем докладе ЮНИСЕФ «Прогресс в интересах детей» (сентябрь 2009 года) был представлен первый всесторонний анализ имеющихся данных о защите детей. |
| Choices will need to be made to ensure optimal use of available private-sector resources to deliver the 2011-2013 priorities. | Необходимо будет делать выбор для обеспечения оптимального использования имеющихся ресурсов из частного сектора в целях осуществления приоритетов на 2011 - 2013 годы. |
| The secretariat will continue to undertake fund-raising efforts to expand and diversify the available resources in support of additional capacity-building activities. | Секретариат продолжит усилия по мобилизации средств в целях расширения и диверсификации имеющихся ресурсов в поддержку дополнительных мероприятий по наращиванию потенциала. |
| The number of figures available at the neighbourhood level increased to well over one hundred. | Число цифровых показателей, имеющихся на уровне кварталов, возросло до более чем одной сотни. |
| The choice of sampling method depends on the variety of available services, price range and magnitude of fluctuations in price. | Выбор метода составления выборки зависит от разнообразия имеющихся услуг, диапазона устанавливаемых цен и величины их изменения. |
| All Parties reported on their efforts with respect to introducing and implementing best available techniques (BAT). | Все Стороны сообщили о прилагаемых ими усилиях по внедрению и применению наилучших имеющихся методов (НИМ). |
| Nevertheless, these plants were regulated through permits which required the application of best available techniques (BAT). | Тем не менее работа таких печей регулируется путем выдачи разрешений, которые требуют применения наилучших имеющихся методов (НИМ). |
| Romania noted efforts to manage energy demand by monitoring energy consumption while raising awareness among industry operators about available options to reduce energy consumption. | Румыния отметила свои усилия по регулированию спроса на энергию посредством контроля за потреблением энергии при одновременном повышении уровня осведомленности промышленных операторов об имеющихся вариантах сокращения потребления энергии. |
| In addition, the set of data available for download was expanded. | Кроме того, была расширена подборка данных, имеющихся для загрузки. |
| This would be facilitated by sharing available technical, institutional and financial resources to create synergy for long-term affordable services. | Этому будет способствовать совместное использование имеющихся технических, организационных и финансовых ресурсов для создания элементов взаимодополнения для оказания долгосрочных и доступных услуг. |
| The Advisory Group has carried out significant studies, including analytical mapping assessments on the needs and available sources and mechanisms for funding. | Консультативная группа провела важные исследования, в частности в целях аналитической оценки потребностей и имеющихся ресурсов, а также механизмов финансирования и для составления карт по результатам таких оценок. |
| For soiling, a simplified analysis based on available dose-response functions for limestone, painted steel and plastic has been carried out. | З. Для видимой порчи материалов был проведен упрощенный анализ на основе имеющихся функций "доза-реакция" для известняка, окрашенной стали и пластика. |
| Flexibility was required notably with regard to emission ceilings and time frames for the application of ELVs and best available technologies (BAT). | В частности, необходимо обеспечить гибкость в отношении предельных значений и сроков применения ПЗВ и наилучших имеющихся технологий (НИТ). |