| This may involve some degree of modification or rationalisation of existing data tables, where the proposed indicators differ from those already available. | Это может быть связано с внесением определенных изменений или с определенной рационализацией имеющихся таблиц данных, в тех случаях когда предлагаемые показатели отличаются от уже имеющихся. |
| This imposes some restrictions with respect to the variables that are available for analysis and may also undermine international comparability. | Это может налагать определенные ограничения с точки зрения переменных, имеющихся для анализа, отрицательно сказываться как на внутренней, так и международной сопоставимости. |
| Parties shall quantify uncertainties in their emission estimates using the most appropriate methodologies available, taking into account guidance provided in the EMEP/EEA Guidebook. | Сторонам следует указывать в количественном выражении факторы неопределенности, заложенные в их оценки выбросов, на основе использования наиболее приемлемых имеющихся методологий и учетом рекомендаций, содержащихся в Справочном руководстве ЕМЕП/ЕАОС. |
| For those years, higher emission factors would be more applicable, reflecting the gradual introduction of best available techniques (BATs). | Для этого периода было бы правильно использовать более высокие коэффициенты выбросов, отражающие постепенное внедрение наилучших имеющихся технологий (НИТ). |
| This has had a negative impact on existing settlements and has reduced the land available for other uses. | Это отрицательно сказывается на существующих населенных пунктах и ведет к сокращению имеющихся площадей для других видов применения. |
| Overall available resources have diminished in the wake of the global economic crisis and other challenges. | Следствием глобального экономического кризиса и других проблем стало общее сокращение числа имеющихся ресурсов. |
| UNFPA concurs that investigators should have the authority to investigate allegations of wrongdoing related to implementing partners, within available resources. | ЮНФПА выражает согласие с тем, что следователи должны обладать полномочиями по расследованию заявлений о нарушениях, связанных с деятельностью партнеров-исполнителей, в рамках имеющихся ресурсов. |
| It also notes the absence of information regarding its mandate and available resources. | Он также отмечает отсутствие информации о мандате этого учреждения и имеющихся у него ресурсах. |
| Please provide information on the procedure and the safeguards available for the person with disabilities during the continuation of their confinement. | Просьба представить информацию о процедуре и гарантиях, имеющихся в распоряжении таких лиц во время пребывания в стационаре. |
| Similarly, finding available data remained a stumbling block to identifying opportunities and understanding the way forward. | Аналогичным образом, поиск доступной информации оставался камнем преткновения для определения имеющихся возможностей и понимания того, в каком направлении следует двигаться дальше. |
| Gender-responsive budgeting can support the effective and efficient allocation and spending of available resources for women and girls. | Составление бюджетов с учетом гендерной проблематики может содействовать эффективному и действенному распределению и расходованию имеющихся ресурсов в интересах женщин и девочек. |
| Participatory Rural Development Society ensures that disaggregated data available is periodically analysed. | Общество по коллективному развитию сельских районов гарантирует периодическое проведение анализа имеющихся детализованных данных. |
| The joint UNODC-WHO expert consultations on new psychoactive substances were held in Vienna on 9-11 December 2014 and conducted within the limitations of the available funding. | Совместные консультации экспертов УНП ООН-ВОЗ, касающиеся новых психоактивных веществ, были проведены в Вене 9-11 декабря 2014 года; при этом финансирование осуществлялось в пределах имеющихся средств. |
| Health monitoring is dependent upon available resources. | Контроль состояния здоровья зависит от имеющихся ресурсов. |
| According to the data available, it can be stated that improvements were recorded in the field of public investment. | На основании имеющихся данных можно сделать вывод о том, что в сфере государственных капиталовложений был достигнут прогресс. |
| The Committee recommends that the State party carry out meaningful consultations with the affected communities in order to examine and evaluate all available options. | Комитет рекомендует государству-участнику провести конструктивные консультации с затронутыми общинами для изучения и оценки всех имеющихся вариантов. |
| The amount has been fixed as per the available economic resources and conditions of the country. | Сумма этой помощи была установлена с учетом имеющихся экономических ресурсов и сложившихся в стране условий. |
| In the event of a coincidence of several offences, judges generally handed down the heaviest penalty available. | В случае совпадения нескольких правонарушений судьи, как правило, выносят наиболее жесткое из имеющихся наказание. |
| Many of the available products are based on indigenous knowledge. | Многие из имеющихся товаров основаны на традиционных знаниях. |
| Further methodological work is needed to increase the amount of available evidence relating to that crime. | Для увеличения объема имеющихся свидетельств, касающихся этого вида преступности, требуется дальнейшая методологическая работа. |
| Data and metadata collection are conducted using the most efficient instruments, taking into account the available technologies and human resources. | Сбор данных и метаданных проводится с использованием наиболее эффективных инструментов с учетом имеющихся технологий и людских ресурсов. |
| The available input data were very weak and did not allow a more sophisticated approach. | Имеющихся входных данных оказалось недостаточно, что не позволило применить любой более сложный подход. |
| Technical assistance activities, in the form of training or other support, can be directly provided upon request and within the scope of available resources. | Техническая помощь в форме учебной подготовки или других видов поддержки может осуществляться напрямую по запросу с учетом имеющихся ресурсов. |
| It is based on existing literature and available data. | Она основывается на существующей библиографии и имеющихся данных. |
| When deciding on the themes, preliminary findings of available assessments and statistical reports on the environment should be taken into consideration. | При принятии решения о выборе тем должны учитываться предварительные результаты имеющихся оценок и статистические доклады о состоянии окружающей среды. |