| The estimates were based on the best data available at the time. | Оценки базируются на основе наилучших данных, имеющихся на момент их проведения. |
| Utilizing, sharing and providing access to the best available data and information; | Ь) использование наилучших имеющихся данных и информации, обмен ими и предоставление доступа к ним; |
| The application of some currently available refrigerants in certain types of systems is still being developed. | Применение некоторых имеющихся в настоящее время хладагентов в некоторых типах систем пока находится на стадии разработки. |
| The application of certain types of systems for some currently available refrigerants was still under development. | Пока еще разрабатывается вопрос о применении отдельных типов систем для имеющихся в настоящее время хладагентов. |
| The available data is insufficient for a comprehensive environmental assessment of EBTPI. | Имеющихся данных недостаточно для всеобъемлющей экологической оценки ЭБТФИ. |
| The guidelines shall include emission benchmarks illustrating the emission reductions that can be achieved by applying the best available techniques. | Руководящие принципы включают ориентировочные показатели эмиссий, отражающие сокращение, которое может быть достигнуто путем применения наилучших имеющихся методов. |
| The actions taken pursuant to paragraph 4 shall ensure that the best available techniques are gradually phased in for existing emission sources. | Меры, принимаемые в соответствии с пунктом 4, обеспечивают постепенное внедрение наилучших имеющихся методов для существующих источников эмиссий. |
| (b) It is likely to be less cost-effective to apply best available techniques, for example, to small sources. | Ь) применение наилучших имеющихся методов, например, к небольшим источникам будет, вероятно, менее экономически эффективным. |
| The scope and impact of these efforts will also depend on the level of available resources. | Масштабы и воздействие этих усилий будут также зависеть от объема имеющихся ресурсов. |
| We believe that available global uranium resources cannot sustain the projected expansion of nuclear power without adopting the closed fuel-cycle approach. | Мы считаем, что за счет имеющихся глобальных запасов урана невозможно обеспечить планируемое увеличение производства ядерной энергии без принятия концепции замкнутого топливного цикла. |
| It will continue to enhance efforts to pair identified needs for such assistance with available resources and projects. | Он будет и далее активно стремиться к удовлетворению выявленных потребностей такой помощи посредством предоставления имеющихся ресурсов и осуществления проектов. |
| The rapidly changing global environment described above is increasing demands on the United Nations, even as the available resources shrink. | Происходящие во всем мире быстрые изменения, которые были описаны выше, являются причиной того, что к Организации Объединенных Наций предъявляется все больше требований, хотя объем ресурсов, имеющихся в ее распоряжении, сокращается. |
| The project is developing national and local capacities to attract private sector investment in rural energy access with locally available renewable energy resources. | В рамках этого проекта укрепляется национальный и местный потенциал в плане привлечения частных инвестиций на цели электроснабжения сельских районов с использованием имеющихся на местах возобновляемых источников энергии. |
| Consequently, these subsidies reduce the fiscal space available to Governments for direct investment in strategic sectors and diminish potential support for other actors. | В результате этих субсидий сокращается объем финансовых ресурсов, имеющихся у правительств для прямых инвестиций в стратегические секторы, и снижается потенциальная поддержка для других субъектов. |
| The 2012 audit workplan has been prepared within the framework of these available resources. | План ревизионной деятельности на 2012 год был подготовлен в рамках этих имеющихся в наличии ресурсов. |
| Resource constraints, restrictive processing criteria, and difficulties in gaining access to certain refugee groups also posed challenges to filling all available resettlement places. | Сдерживающие факторы с точки зрения ресурсов, ограничительные критерии рассмотрения и трудности в получении доступа к определенным группам беженцев также представляют собой трудности в заполнении всех имеющихся мест для переселения. |
| This needs to be considered in the light of priorities and available resources, however, and any future regional governance arrangements. | Тем не менее, этот вопрос необходимо рассмотреть в свете приоритетов и имеющихся ресурсов, а также любых будущих договоренностей в отношении регионального управления. |
| Develop a database with complete information and details on available credit lines and services for entrepreneurs. | Создание базы данных, располагающей полной информацией и сведениями об имеющихся кредитных линиях и услугах для предпринимателей. |
| Refurbishment and repair facilities should seek the best available guidance and training to understand and apply the laws. | На объектах по восстановлению и ремонту должна проводиться работа по использованию наилучших имеющихся руководящих указаний и подготовке кадров для понимания и применения законов. |
| The delayed closure of the expired contracts could have a negative impact on the full use of available funds. | Задержки с закрытием контрактов с истекшим сроком действия могут негативно сказаться на полном освоении имеющихся средств. |
| Participants recommended the establishment of a consolidated list of the available software packages that were used to process GNSS data for research applications. | Участники рекомендовали составить единый перечень имеющихся программных продуктов, используемых для обработки данных ГНСС в исследовательских целях. |
| The second session had reviewed the available legal mechanisms and examined the issue of third party responsibility. | На втором заседании был проведен обзор имеющихся правовых механизмов и рассмотрен вопрос ответственности третьей стороны. |
| Job creation in Africa also remained weak and energy expenses consumed a significant portion of available financial resources. | Создание рабочих мест в Африке по-прежнему является слабым, а расходы на энергетические ресурсы отнимают значительную долю имеющихся финансовых ресурсов. |
| The humanitarian and security threats require more efficient utilization of available resources for targeted efforts against poverty and insecurity. | Ухудшение гуманитарной обстановки и обстановки в плане безопасности требуют более эффективного использования имеющихся ресурсов для принятия целенаправленных мер по борьбе с нищетой и угрозами безопасности. |
| Yes, the current enterprise resource planning system provides real-time information and reports on expenses and commitments versus available funds. | На основе существующей системы общеорганизационного планирования ресурсов обеспечивается представление информации и отчетов о затратах и обязательствах, с учетом имеющихся средств, в режиме реального времени. |