CCC will also study the possibilities for using under the Convention the results of the available large-scale moss surveys; |
КХЦ также изучит возможности использования в рамках Конвенции результатов имеющихся крупномасштабных обследований мха. |
(b) MSC-E will continue to develop lead and cadmium transport models and validate models based on all available monitoring data from different networks. |
Ь) МСЦ-В продолжит разработку моделей переноса свинца и кадмия и проверку моделей, основанных на всех имеющихся данных мониторинга различных сетей. |
Also, progress in the intercomparison and validation of currently available long-range transport models of HMs and POPs will be reported. |
Также будет сообщено о ходе проведения взаимосопоставления и обоснования имеющихся в настоящее время моделей переноса ТМ и СОЗ на большие расстояния. |
Flexibility between the EMEP centres is needed so that changing priorities and goals of work can be reflected in the budgeting of the available resources. |
Необходимо обеспечить гибкость во взаимодействии между центрами ЕМЕП, с тем чтобы при распределении имеющихся ресурсов учитывать изменение приоритетов и целей работы. |
Based on available data and the results from the past period(s) a new evaluation action plan will be defined each year. |
На основе имеющихся данных и результатов за прошлый(е) период(ы) каждый год будет подготавливаться новый план проведения оценок. |
Based on the baseline energy scenario, the MFR scenario simulates the hypothetical case of a complete implementation of the currently available most efficient emission control technologies to all emission sources. |
Построенный на основе базового энергетического сценария сценарий МВС моделирует гипотетический случай полномасштабного внедрения наилучших имеющихся технологий ограничения выбросов по всем категориям источников. |
(a) Concerning best available technologies: |
а) в отношении наилучших имеющихся технологий: |
The following list gives a general outline of available measures, which may also be combined: |
Ниже приводится общий перечень имеющихся мер, которые могут также применяться в комбинации: |
A watercourse State shall, without delay and by the most expeditious means available, notify other potentially affected States and competent international organizations of any emergency originating within its territory. |
Государство водотока безотлагательно и самыми оперативными из имеющихся средств уведомляет другие потенциально затрагиваемые государства и компетентные международные организации о любой чрезвычайной ситуации, которая возникла на его территории. |
He welcomed the progress already made and hoped that prison conditions would continue to improve within the limits of available resources. |
Он с удовлетворением принимает к сведению уже достигнутый прогресс и надеется, что с учетом имеющихся ресурсов условия содержания заключенных в тюрьмах будут по-прежнему улучшаться. |
The Administration added that expenditure, however, was kept within the available resources by rephasing, postponing or cancelling some activities under non-earmarked projects and sub-contracts. |
Однако расходы производились с учетом имеющихся ресурсов, что потребовало переноса или отмены некоторых мероприятий и видов деятельности в рамках нецелевых проектов и подрядов. |
The Office, however, is depending on the migration of the available systems to IMIS and expects the exercise to be completed by September 1999. |
Вместе с тем ЮНОН рассчитывает на передачу имеющихся систем в ИМИС и надеется завершить начатую работу к сентябрю 1999 года. |
To reprogramme the available amounts to meet the current needs of our countries; |
перераспределение имеющихся средств для удовлетворения текущих потребностей наших стран; |
The above-mentioned tripartite gathering made further advances in the sharing of information, improvement of coordination and facilitation of joint action in the field with optimal use made of available resources. |
Упомянутое выше трехстороннее совещание стало новым шагом в обмене информацией, улучшении координации и содействии совместной деятельности на местах с оптимальным использованием имеющихся ресурсов. |
6.2.4.1.4. reviewing any available assessments of functional equivalence of the proposed harmonized technical regulations and related standards; and |
6.2.4.1.4 изучения любых имеющихся оценок функциональной эквивалентности предлагаемых согласованных технических правил и связанных с ними стандартов; и |
The available amount of money does not cope with all the wishes, so local and regional governments have to pay a lot from their own general financial means. |
Имеющихся финансовых средств не хватает для удовлетворения всех запросов, поэтому местные и региональные администрации должны выделять ресурсы из собственных бюджетов. |
In order to promote a rational use of available transport capacity a full market economy in transport sector has been introduced, based on free and fair competition. |
В целях содействия рациональному использованию имеющихся транспортных возможностей в транспортный сектор введен принцип полной рыночной экономики, основанной на беспрепятственной и справедливой конкуренции. |
The unutilized balance of $103,600 was attributable to the utilization of available surplus medical supplies combined with the devaluation of the local currency. |
Неизрасходованный остаток в размере 103600 долл. США образовался в результате использования имеющихся резервных запасов предметов медицинского назначения, а также снижения курса местной валюты. |
Despite the goodwill and understanding of all concerned, the implementation of urgently needed staff security measures continues to suffer from a chronic shortage of readily available funds. |
Несмотря на добрую волю и понимание, проявляемые всеми заинтересованными сторонами, деятельность по осуществлению требуемых в безотлагательном порядке мер по обеспечению безопасности персонала по-прежнему страдает от хронического дефицита имеющихся в распоряжении средств. |
The database of audit activities should be made more comprehensive to ensure inclusion of all audit and related activities and available resources. |
Следует расширить базу данных о ревизионной деятельности, с тем чтобы она охватывала всю ревизионную и связанную с ней деятельность и содержала информацию об имеющихся ресурсах. |
For this reason, and based on the available data, the number and cost of consultants hired in 1996 could not be precisely established. |
По этой причине точное определение числа консультантов, нанятых в 1996 году, и суммы связанных с ними расходов на основе имеющихся данных не представлялось возможным. |
During 1996-1997, UNU was not able to generate sufficient income through utilization of the available accommodation in the University's building at the headquarters to achieve this. |
В 1996-1997 годах УООН не удалось получить достаточных поступлений за счет использования имеющихся помещений в здании Университета в штаб-квартире, с тем чтобы добиться указанной цели. |
That being said, the State could not ignore the question of available resources which, although substantial, were nonetheless limited. |
Однако государство не может не учитывать вопрос об имеющихся финансовых ресурсах, которые, хотя и являются значительными, тем не менее остаются ограниченными. |
It was intended to be limited to actions that were available to an insolvency administrator. |
Эта статья должна касаться лишь мер, имеющихся в распоряжении управляющего по делу о несостоятельности. |
Governments in the producing areas should design efficient and accurate monitoring and verification mechanisms using the most efficient, cost-effective and accessible data collection methods available. |
Правительствам в районах производства следует разработать механизмы эффективного и точного мониторинга и проверки, используя наиболее эффективные, экономичные и доступные из имеющихся методов сбора данных. |