Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
These will be dynamically updated, where they are focused on the latest available measures. Она будет постоянно обновляться в том случае, когда речь идет о последних имеющихся показателях.
The amount of available funds has remained unchanged from 2002: € 134 m. Объем имеющихся финансовых средств не менялся с 2002 года: 134 млн. евро.
First, initial meta-information would be collected on the available sources of environmental information and on environmental monitoring activities in NIS. Во-первых, можно было бы обеспечить сбор исходной метаинформации об имеющихся источниках экологической информации и о деятельности по мониторингу окружающей среды в ННГ.
Any additions to the basic compilation could then be compared with the actual translations of the five documents available in all six languages. Любые дополнения к основному сводному документу могут быть затем сопоставлены с фактическими переводами на всех пяти документах, имеющихся на всех шести языках.
Use of available training materials could facilitate this effort. Использование имеющихся учебных материалов могло бы облегчить эту работу.
The more aggregate the available investment data, the less statisticians will be able to pick up such effects. Чем более высоким будет уровень агрегирования имеющихся данных об инвестициях, тем меньше статистики будут способны отслеживать такие эффекты.
The high volume of confidential data available in data warehouses and integrated statistical information systems makes it necessary to review the production environment from a confidentiality perspective. Большой объем конфиденциальных данных, имеющихся в хранилищах и интегрированных статистических информационных системах, требует реорганизации производственной среды с учетом требований конфиденциальности.
Programme expenditure increased in 2000 as UNV continued its conscious effort to programme available resources. Расходы по программам в 2000 году выросли, поскольку ДООН продолжала принимать целенаправленные усилия по планированию имеющихся ресурсов.
These studies encourage reflection on the types of strategies and policy options available and enhance capacity for improving the conditions of families. Эти исследования побуждают сосредоточить внимание на видах стратегий и имеющихся вариантах политики и расширяют потенциальные возможности для улучшения условий жизни семей.
The IMIS audit and security violation reports that are currently available need to be reviewed and updated. Необходимо провести обзор и обновление имеющихся в настоящее время ревизорских данных и докладов о нарушениях в области безопасности.
Description: The Arbitration Advisory Group works to assist Member States in improving the quality and effectiveness of available commercial dispute resolution mechanisms. Описание: Консультативная арбитражная группа оказывает содействие государствам-членам в повышении качества и эффективности имеющихся механизмов урегулирования коммерческих споров.
The Working Party shall consider all proposals for specific tasks with due regard to the need to establish appropriate priorities within available resources. Рабочая группа рассматривает все предложения по конкретным задачам с должным учетом необходимости устанавливать надлежащие приоритеты в рамках имеющихся ресурсов.
A compendium of the books available in the library has been published. Был опубликован список книг, имеющихся в библиотеке.
The available stocks of pulses will not be adequate to provide coverage for a month. Имеющихся запасов бобовых будет недостаточно для удовлетворения потребностей в течение одного месяца.
These and earlier successes in Senegal, Thailand and Uganda clearly demonstrate that available HIV prevention strategies work. Эти и достигнутые ранее успехи в Сенегале, Таиланде и Уганде недвусмысленно свидетельствуют о результативности имеющихся стратегий в области предупреждения ВИЧ.
In addition, they will undertake activities in new villages within the HDI townships to the extent that available resources permit. Кроме того, они будут проводить мероприятия в новых деревнях в рамках округов ИРЧ с учетом имеющихся в наличии ресурсов.
Module 22: Project planning I discusses the need and procedure to assemble all existing available data. Модуль 22 «Планирование проекта, часть I» посвящен обсуждению необходимости сбора всех имеющихся в наличии данных и порядка их сбора.
Total funds available to integrated programmes therefore amount to $76 million. Таким образом, общий объем средств, имеющихся в наличии для осуществ-ления комплексных программ, составляет 76 млн. дол-ларов США.
Services to such meetings, including interpretation services, have been provided on an as available basis. Обслуживание таких заседаний, включая предоставление услуг по устному переводу, осуществляется с учетом имеющихся на конкретный момент возможностей.
Within the means available, medical treatment was provided to the local population on request. По просьбе местному населению оказывалась медицинская помощь в рамках имеющихся возможностей.
Several representatives stressed the need to mobilize funds that were already available, which, they said, were not always easy to access. Несколько представителей подчеркнули необходимость мобилизации уже имеющихся средств, но заявили, что доступ к ним порой бывает затруднителен.
Information about the services available may be provided by qualified medical staff, multilingual personnel and staff with an insight into cultural differences. Информация об имеющихся услугах может быть предоставлена квалифицированным медицинским персоналом, специалистами, владеющими несколькими языками, и сотрудниками, разбирающимися в вопросах культурной самобытности.
Planning land and water resources development requires knowledge of available resources and of current and projected use. Для планирования освоения земельных и водных ресурсов требуются знания об имеющихся ресурсах и их нынешнем и прогнозируемом использовании.
Measurable and sustainable outcomes based on the best available data are the foundation of UNICEF's approach in accelerating progress for children. Поддающиеся измерению и устойчивые результаты, базирующиеся на самых достоверных имеющихся сведениях, лежат в основе подхода ЮНИСЕФ к ускорению прогресса в интересах детей.
The study further revealed that immigrants were in general satisfied with the quality of the medical care services available in Finland. Исследование продемонстрировало также, что в целом иммигранты удовлетворены качеством имеющихся в Финляндии медицинских услуг.