This unit also manages the inventory of documents available to the Office of the Prosecutor. |
Она также ведет учет всех документов, имеющихся в Канцелярии Обвинителя. |
Second, it reviews the implementation status on the basis of available data. |
Во-вторых, в нем на основе имеющихся данных дается обзор хода осуществления. |
The quality of the Swedish Business Register is to a great extent dependent on the sources available. |
Качество шведского коммерческого регистра в значительной степени зависит от имеющихся источников данных. |
Here, one means available to the Council is preventive deployment, to which it should resort whenever necessary. |
В этой связи одним их имеющихся в распоряжении Совета Безопасности средств является превентивная дипломатия, к которой ему следует прибегать, когда это необходимо. |
They must also include information on remedies available if these rights are restricted. |
Они также должны включать информацию об имеющихся средствах правовой защиты в тех случаях, когда эти права ограничиваются. |
Note: All figures are percentage averages weighted by population based on available country data. |
Примечание: Все величины представляют собой средневзвешенные процентные доли населения на основе имеющихся данных по странам. |
Concerning the strategies for focal areas, the GEF secretariat developed strategic objectives in order to ensure efficient use of available resources. |
Что касается стратегий в приоритетных областях, то секретариат ГЭФ разработал стратегические цели для обеспечения эффективного использования имеющихся ресурсов. |
The report presented a summary of the information and functions available at the website. |
В этом докладе содержится резюме информации и функций, имеющихся на указанном веб-сайте. |
Reports also should summarize any available data as to the impact of such social and other measures. |
Доклады также должны содержать резюме любых имеющихся данных о воздействии таких социальных и прочих мер. |
The first-step solution involves the combination of the available EMEP regional and hemispheric models. |
Решение на первом этапе включает сочетание имеющихся региональных и полушарных моделей ЕМЕП. |
There was also a need for greater transparency in municipal governments to eliminate corruption and make maximum use of available resources for self-help. |
Необходимо также обеспечить бльшую транспарентность деятельности муниципальных органов власти для искоренения коррупции и максимального использования имеющихся ресурсов для целей самопомощи. |
The Committee invited the secretariat to continue its demand-driven capacity-building activities within the available resources and its fund-raising efforts. |
Комитет предложил секретариату продолжать осуществлять в рамках имеющихся ресурсов деятельность по наращиванию потенциала, руководствуясь при этом существующими потребностями, и предпринимать усилия по мобилизации финансовых средств. |
We are ready to work to specify and integrate all the proposals available in that respect. |
Готовы к работе над уточнением и совмещением всех имеющихся на этот счет предложений. |
The participants will be invited to report on any available methodologies for measuring vigour. |
Участникам будет предложено сообщить о любых имеющихся методологиях измерения параметров энергии прорастания. |
Resources include a digital library, tools for documenting lessons learned, and an e-learning package to help staff better utilize available knowledge-sharing tools. |
Эти ресурсы включают цифровую библиотеку, средства документирования приобретенного опыта и пакет программ для электронного обучения, предназначенных для оказания помощи персоналу в более эффективном использовании имеющихся средств обмена знаниями. |
Pursue all available funding mechanisms to support sound chemicals management in developing countries and economies in transition. |
Использование всех имеющихся механизмов финансирования в поддержку устойчивого регулирования химических веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
He underlined the importance of having information on costs for the implementation of best available technologies. |
Он подчеркнул важность информации о затратах по применению наилучших имеющихся технологий. |
A sharpened focus on facilitating implementation efforts by Parties, within available resources, will characterize the work of the secretariat. |
Работа секретариата будет характеризоваться уделением все большего внимания оказанию, в пределах имеющихся ресурсов, содействия усилиям Сторон по осуществлению. |
Parties also need better information on the financing available for the implementation of climate change activities. |
Стороны также нуждаются в более полной информации о финансовых средствах, имеющихся в наличии, для осуществления деятельности в области изменения климата. |
These are the only available records indicating who were invited to, or notified about, upcoming sessions by the Secretariat. |
В имеющихся отчетах отсутствуют другие записи о том, кто получал от Секретариата приглашения на предстоящие сессии или уведомления о них. |
At the same time, least developed countries should strengthen their efficiency in the utilization of available resources for poverty reduction. |
Одновременно в целях сокращения масштабов нищеты наименее развитые страны должны повысить эффективность использования имеющихся в их распоряжении ресурсов. |
The Secretariat had indicated that the cost of such coverage could be met from within available financial resources. |
Секретариат указал, что расходы, связанные с составлением таких кратких отчетов, можно будет покрыть за счет имеющихся в наличии финансовых ресурсов. |
Other departments and offices have participated in this preparatory phase, largely through part use of available staffing resources. |
На подготовительном этапе в этой работе участвовали и другие департаменты и управления, в основном посредством частичного использования имеющихся у них кадровых ресурсов. |
The lack of available funding poses one of the main obstacles to the effective implementation of the action programmes which have already been developed. |
Скудность имеющихся в наличии финансовых средств является одним из главных препятствий для эффективного выполнения уже разработанных программ действий. |
The Workshop also provided participants with an overview of available education and training in GNSS and its applications. |
Участники Практикума ознакомились с обзором имеющихся возможностей в области образования и подготовки кадров по вопросам GNSS и их применения. |