Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
These are built of locally available materials such as soil, gravel, stone, boulders, and roots. Эти конструкции сооружаются из имеющихся местных материалов, таких, как почва, гравий, камни, валуны и корни деревьев.
Another delegation underlined the need for States to examine in depth the issue of resource access and allocation in order to prevent over-exploitation of available resources. Еще одна делегация подчеркнула, что перед государствами стоит необходимость углубленно рассмотреть проблему доступа к ресурсам и распределения квот на них, чтобы избежать чрезмерной эксплуатации имеющихся ресурсов.
Parties mentioned perceived changes in water availability, and the need for redistribution of available supplies between agricultural and industrial uses, as an adaptation option. Стороны сообщили о понимании ими изменений в наличии водных ресурсов и потребности в перераспределении имеющихся ресурсов между сельскохозяйственным и промышленным применениями в качестве одного из вариантов адаптации.
using other available channels of international mass media; использования других имеющихся каналов международных средств массовой информации;
It is our shared responsibility to take comprehensive action to mobilize all available forces and raise sufficient funds for poverty eradication and common development. В этом состоит одна из наших общих обязанностей - принять всесторонние меры по мобилизации всех имеющихся в нашем распоряжении сил и достаточного объема ресурсов на цели ликвидации нищеты и обеспечения развития для всех.
The Board recommends that UNHCR closely monitor the use of available donor contributions by fixing milestones in order to minimize refunds of contributions. Комиссия рекомендует УВКБ тщательно следить за использованием имеющихся взносов доноров, путем установления контрольных показателей для сведения к минимуму практики возврата взносов.
He concluded the conversation by stating that if the BSA troops did not withdraw to the former confrontation line within two hours, UNPROFOR would be forced to respond with all available means. В завершение разговора он заявил, что, если войска БСА в течение двух часов не отойдут на ранее занимавшиеся ими позиции на линии противостояния, СООНО будут вынуждены принять ответные меры с использованием всех имеющихся сил и средств.
While each organization has its own cars and drivers, there is only one dispatcher who schedules use of the available means of transportation to best advantage. У каждой организации имеются свои собственные автотранспортные средства и водители, однако у них только один диспетчер, который планирует использование имеющихся в наличии транспортных средств с максимальной выгодой.
In this regard, let me stress that the audio-visual Web sites build on material currently available as taped television or radio programmes. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что аудиовизуальные ШёЬ-сайты создаются на основе материалов, имеющихся в настоящее время в виде записанных на пленку теле- или радиопрограмм.
It points out that while the Internet provides a means for easy access to information, it also enables certain groups to publish unwanted information using the fairly good privacy protection measures available on the Web. Программа указывает, что, хотя Интернет служит легкодоступным средством получения информации, он позволяет также определенным группам публиковать нежелательную информацию с использованием имеющихся в сети достаточно эффективных мер обеспечения конфиденциальности.
In addition, the new UNIDO Industrial Partnership Promotion Network provides recipient countries and clients from both the public and private sectors with information on technologies available and on investment opportunities. Кроме того, имеющаяся в распоряжении ЮНИДО новая сеть поощрения партнерских связей в промышленности предоставляет странам - получателям помощи и клиентам как из государственного, так и частного секторов информацию об имеющихся технологиях и инвестиционных возможностях.
Warehouses receive neither advance information on arrivals in the country nor feedback from health facilities on their state of drug consumption or stock available. Склады не получают никакой предварительной информации о прибытии медикаментов в страну, ни ответную информацию от объектов здравоохранения о расходе лекарственных средств и о имеющихся запасах.
The Committee requests that care be taken to ensure that all units of UNMIBH and IPTF perform their functions efficiently with due regard to the optimum use of available resources. Комитет просит внимательно следить за обеспечением того, чтобы все подразделения МООНБГ и СМПС эффективно выполняли свои функции при уделении должного внимания оптимальному использованию имеющихся ресурсов.
Governments have not collected data in a systematic fashion, and the data that are available are highly aggregated and not internationally comparable. Правительственные органы не ведут систематического сбора данных, а для имеющихся данных характерна высокая степень агрегирования и отсутствие международной сопоставимости.
Actors now need to make full use of the array of marketing instruments available to them in order to cope with increasing market pressures. Для того чтобы выдержать увеличивающееся рыночное давление, экономическим субъектам теперь приходится использовать весь набор маркетинговых инструментов, имеющихся в их распоряжении.
For many of them it is a fundamental source of income and foreign exchange and one of the few development opportunities available, particularly for least developed and island countries. Для многих из них этот сектор выступает одним из основных источников доходов и иностранной валюты, а также одной из немногих имеющихся возможностей для стимулирования развития, в особенности в случае наименее развитых и островных стран.
the team of specialists on reducing impact of forest operations on ecosystems is preparing a compendium of available knowledge on this topic; группа специалистов по снижению воздействия лесохозяйственных операций на экосистемы подготавливает справочник имеющихся материалов по этому вопросу;
The message is provided to identify and describe products available for supply or for information purposes, and will contain technical and functional product descriptions. Это сообщение предназначено для идентификации и описания товаров, имеющихся в наличии или запущенных в производство, оно также может содержать технические и функциональные описания товара.
UNEP provides, within available resources, financial support for government officials of developing countries and countries with economies in transition to participate in the negotiation and development of multilateral environmental agreements. ЮНЕП оказывает в рамках имеющихся ресурсов финансовую поддержку сотрудникам государственных учреждений развивающихся стран и стран с переходной экономикой в целях предоставления им возможности участвовать в переговорах по многосторонним договорам по вопросам охраны окружающей среды и разработки таких договоров.
Against this background the Seminar assessed technological options currently available and applied in ECE member countries for the use of coal in conformity with environmental and climate protection targets. По этому вопросу участники Семинара провели оценку технологических вариантов, имеющихся в настоящее время и применяемых в странах - членах ЕЭК в отношении использования угля в соответствии с показателями, касающимися охраны окружающей среды и климата.
The participants recommended that besides the technical features, methods of financing and incentives available for clean coal technology projects should be examined as part of the programme. Они высказали рекомендацию о том, что, помимо рассмотрения технических вопросов, одним из элементов программы должно стать рассмотрение методов финансирования и стимулов, имеющихся для осуществления проектов в области применения чистых угольных технологий.
The time needed to introduce the best available technique; время, необходимое для внедрения наилучших имеющихся методов;
A national system is being organized for the introduction of best available techniques, as described in the EC Directive on Integrated Pollution Prevention and Control. В настоящее время в Польше создается национальная система для внедрения наилучших имеющихся методов, как это предусмотрено в Директиве ЕС о комплексном ограничении и предупреждении загрязнения.
In addition, the CEP Web site () is being increasingly utilized for information dissemination and for making relevant publications available in electronic format. Кроме того, ШёЬ-сайт КЭП () все активнее используется для распространения информации и публикации имеющихся изданий соответствующего профиля в электронной форме.
The Mine Action Unit is currently expanding its database of personnel and suppliers of equipment and services to ensure the widest possible network of expertise and experience available. В настоящее время Группа по разминированию занимается расширением своей базы данных о персонале и поставщиках оборудования и услуг, с тем чтобы располагать по возможности самой обширной информацией об имеющихся специалистах и накопленном опыте.