3 The projections were based on a linear least squares fit of the available data. |
З Прогнозы были составлены на основе линейной аппроксимации имеющихся данных методом наименьших квадратов. |
Training needs are currently determined independently at each location and partly met within the constraints of available resources. |
В настоящее время потребности в профессиональной подготовке определяются в каждой точке в отдельности и удовлетворяются не в полном объеме с учетом ограниченности имеющихся ресурсов. |
The extent to which advanced technology is used in the delivery of information services is limited by the number of documents available in electronic formats. |
Масштабы применения современных технологий в процессе предоставления информационных услуг ограничиваются количеством документов, имеющихся в электронном формате. |
Changes in outputs could indicate productivity and efficiency in implementing the budget or inefficiencies in the use of available resources. |
Изменения в деятельности могут отражать высокую производительность и эффективность при исполнении бюджета или же неэффективное использование имеющихся ресурсов. |
That will be managed within available resources and a provision included in the budget for the biennium 2006-2007. |
Это будет осуществляться с учетом имеющихся ресурсов и ассигнований, предусмотренных в бюджете на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
It had also developed model laws and self-evaluation guides based on international standards to help disseminate information on available resources. |
Он также разработал типовые законы и руководящие принципы самооценки, основанные на международных стандартах, для оказания помощи в распространении информации об имеющихся ресурсах. |
Coordination of interventions is of paramount importance to ensure the most effective and complimentary use of available resources. |
Координация мероприятий имеет огромное значение для обеспечения наиболее эффективного и взаимодополняющего использования имеющихся ресурсов. |
The third alternative, utilizing software already available, was estimated at 20,500 work-days for development and implementation. |
Реализация третьего варианта, предусматривающая использование уже имеющихся программных средств, потребовала бы, согласно оценкам, 20500 человеко-дней на разработку и внедрение. |
Necessary requirements would be met, to the extent possible, from available resources. |
Необходимые потребности будут удовлетворены, по возможности, за счет имеющихся ресурсов. |
The requirements would be met from available resources and no additional resources would be requested. |
Потребности будут удовлетворяться за счет имеющихся ресурсов, при этом никаких дополнительных средств испрашиваться не будет. |
The growing number of special procedures and mandates led to duplication of work and stretched available resources. |
Увеличение числа специальных процедур и мандатов привело к дублированию работы и распылению имеющихся ресурсов. |
It provides a significant enhancement in available water quantity, limits the losses by run-off and evaporation and reduces the overall impact of drought. |
Он обеспечивает значительное увеличение имеющихся водных ресурсов, ограничивает потери воды из-за ее стока и испарения и смягчает общие последствия засухи. |
Both the work of UNMISET and the future of East Timor will depend on the available resources. |
И деятельность МООНПВТ, и будущее Восточного Тимора будут зависеть от имеющихся в наличии ресурсов. |
That doctrine says that states parties shall implement those rights to the maximum extent of their available resources. |
Эта доктрина предусматривает, что государства-участники осуществляют эти права в максимальной степени с учетом имеющихся у них ресурсов. |
In each duty station, some 12 to 20 names appear on the list of counsel available. |
В каждом месте службы в списке имеющихся консультантов может насчитываться 12 - 20 фамилий. |
They appreciated the partnerships available with Governments, the African Union, United Nations agencies, civil society and corporations. |
Они высоко оценили деятельность имеющихся партнерств с правительствами, Африканским союзом, учреждениями Организации Объединенных Наций, гражданским обществом и различными компаниями. |
In this regard, the contact group emphasized the need to take advantage of the wide range of materials and technical guidance already available. |
В этой связи Контактная группа подчеркнула необходимость продуктивного использования уже имеющихся разнообразных материалов и технических руководств. |
In the meantime, the Organization must rationalize its use of available resources. |
Тем временем, Организация Объединенных Наций должна улучшить использование имеющихся ресурсов. |
The need for regular dissemination of available data to policy makers was stressed. |
Была подчеркнута также необходимость регулярной передачи имеющихся данных сотрудникам директивных органов. |
They recommended that the available resources should be utilized with better coordination and should be streamlined to improve their effectiveness. |
Они рекомендовали, чтобы использование имеющихся ресурсов лучше координировалось и осуществлялось на рациональной основе в целях повышения их эффективности. |
At the touch of a computer key, the system can call up displays of available stock and commodity needs. |
Достаточно нажатия одной компьютерной клавиши, чтобы система выдала на экране данные об имеющихся запасах и потребностях в товарах. |
Distribution functions of critical loads values should be derived for each EMEP grid cell from the available results in the countries. |
Функции распределения значений критических нагрузок должны рассчитываться для каждой ячейки сети ЕМЕП на основе имеющихся в странах результатов. |
The work under the Convention has gained wide acceptance mainly because it has been based on the best available scientific knowledge. |
Деятельность, проводимая в рамках Конвенции, получила широкое признание, главным образом, по той причине, что она осуществляется на основе наилучших имеющихся научных знаний. |
In 2004, 16 Parties reported available and well-known alternatives, compared to 5 countries in 2001. |
В 2004 году 16 Сторон сообщили об имеющихся и хорошо известных альтернативах по сравнению с пятью странами в 2001 году. |
External translation services could be complemented by in-house translation services, on the basis of available resources. |
Услуги внешнего перевода могли бы дополняться внутренним переводом в зависимости от имеющихся ресурсов. |