Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
3 The projections were based on a linear least squares fit of the available data. З Прогнозы были составлены на основе линейной аппроксимации имеющихся данных методом наименьших квадратов.
Training needs are currently determined independently at each location and partly met within the constraints of available resources. В настоящее время потребности в профессиональной подготовке определяются в каждой точке в отдельности и удовлетворяются не в полном объеме с учетом ограниченности имеющихся ресурсов.
The extent to which advanced technology is used in the delivery of information services is limited by the number of documents available in electronic formats. Масштабы применения современных технологий в процессе предоставления информационных услуг ограничиваются количеством документов, имеющихся в электронном формате.
Changes in outputs could indicate productivity and efficiency in implementing the budget or inefficiencies in the use of available resources. Изменения в деятельности могут отражать высокую производительность и эффективность при исполнении бюджета или же неэффективное использование имеющихся ресурсов.
That will be managed within available resources and a provision included in the budget for the biennium 2006-2007. Это будет осуществляться с учетом имеющихся ресурсов и ассигнований, предусмотренных в бюджете на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
It had also developed model laws and self-evaluation guides based on international standards to help disseminate information on available resources. Он также разработал типовые законы и руководящие принципы самооценки, основанные на международных стандартах, для оказания помощи в распространении информации об имеющихся ресурсах.
Coordination of interventions is of paramount importance to ensure the most effective and complimentary use of available resources. Координация мероприятий имеет огромное значение для обеспечения наиболее эффективного и взаимодополняющего использования имеющихся ресурсов.
The third alternative, utilizing software already available, was estimated at 20,500 work-days for development and implementation. Реализация третьего варианта, предусматривающая использование уже имеющихся программных средств, потребовала бы, согласно оценкам, 20500 человеко-дней на разработку и внедрение.
Necessary requirements would be met, to the extent possible, from available resources. Необходимые потребности будут удовлетворены, по возможности, за счет имеющихся ресурсов.
The requirements would be met from available resources and no additional resources would be requested. Потребности будут удовлетворяться за счет имеющихся ресурсов, при этом никаких дополнительных средств испрашиваться не будет.
The growing number of special procedures and mandates led to duplication of work and stretched available resources. Увеличение числа специальных процедур и мандатов привело к дублированию работы и распылению имеющихся ресурсов.
It provides a significant enhancement in available water quantity, limits the losses by run-off and evaporation and reduces the overall impact of drought. Он обеспечивает значительное увеличение имеющихся водных ресурсов, ограничивает потери воды из-за ее стока и испарения и смягчает общие последствия засухи.
Both the work of UNMISET and the future of East Timor will depend on the available resources. И деятельность МООНПВТ, и будущее Восточного Тимора будут зависеть от имеющихся в наличии ресурсов.
That doctrine says that states parties shall implement those rights to the maximum extent of their available resources. Эта доктрина предусматривает, что государства-участники осуществляют эти права в максимальной степени с учетом имеющихся у них ресурсов.
In each duty station, some 12 to 20 names appear on the list of counsel available. В каждом месте службы в списке имеющихся консультантов может насчитываться 12 - 20 фамилий.
They appreciated the partnerships available with Governments, the African Union, United Nations agencies, civil society and corporations. Они высоко оценили деятельность имеющихся партнерств с правительствами, Африканским союзом, учреждениями Организации Объединенных Наций, гражданским обществом и различными компаниями.
In this regard, the contact group emphasized the need to take advantage of the wide range of materials and technical guidance already available. В этой связи Контактная группа подчеркнула необходимость продуктивного использования уже имеющихся разнообразных материалов и технических руководств.
In the meantime, the Organization must rationalize its use of available resources. Тем временем, Организация Объединенных Наций должна улучшить использование имеющихся ресурсов.
The need for regular dissemination of available data to policy makers was stressed. Была подчеркнута также необходимость регулярной передачи имеющихся данных сотрудникам директивных органов.
They recommended that the available resources should be utilized with better coordination and should be streamlined to improve their effectiveness. Они рекомендовали, чтобы использование имеющихся ресурсов лучше координировалось и осуществлялось на рациональной основе в целях повышения их эффективности.
At the touch of a computer key, the system can call up displays of available stock and commodity needs. Достаточно нажатия одной компьютерной клавиши, чтобы система выдала на экране данные об имеющихся запасах и потребностях в товарах.
Distribution functions of critical loads values should be derived for each EMEP grid cell from the available results in the countries. Функции распределения значений критических нагрузок должны рассчитываться для каждой ячейки сети ЕМЕП на основе имеющихся в странах результатов.
The work under the Convention has gained wide acceptance mainly because it has been based on the best available scientific knowledge. Деятельность, проводимая в рамках Конвенции, получила широкое признание, главным образом, по той причине, что она осуществляется на основе наилучших имеющихся научных знаний.
In 2004, 16 Parties reported available and well-known alternatives, compared to 5 countries in 2001. В 2004 году 16 Сторон сообщили об имеющихся и хорошо известных альтернативах по сравнению с пятью странами в 2001 году.
External translation services could be complemented by in-house translation services, on the basis of available resources. Услуги внешнего перевода могли бы дополняться внутренним переводом в зависимости от имеющихся ресурсов.