Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
Some indicators are easier to use than others, owing to the amount of information available in the national statistics. Одни показатели легче использовать, чем другие с учетом объема имеющихся у национальных статистических органов информации.
But a more systematic analysis would be required to understand the options available to the Council, before concrete initiatives are undertaken. Однако до принятия каких-либо конкретных инициатив и для понимания имеющихся в распоряжении Совета вариантов потребуется более систематический анализ.
Total investments, portfolio held to maturity and available for sale financial assets Общий объем инвестиций, портфель финансовых активов, удерживаемых до погашения и имеющихся в наличии для продажи
Net gain on available for sale investments Чистая прибыль от инвестиционных ценных бумаг, имеющихся в наличии для продажи
The participants were informed about commonly used tools and data that are freely available. Участники были проинформированы о широко используемых инструментах и данных, имеющихся в свободном доступе.
Examples of quantitative methods are surveys and statistical analyses of available quantitative data. Примерами качественных методов являются исследования и статистический анализ имеющихся количественных данных.
Similarly, future regional and international expert meetings could review family policy development and offer recommendations based on available evidence. Сходным образом, в ходе встреч на уровне экспертов на национальном и международном уровнях можно было бы проводить обзор развития семейной политики и предлагать рекомендации на основе имеющихся данных.
The increase in the number of resettlement places available globally, from 80,000 to 86,000, was a positive trend. Положительной тенденцией стало увеличение имеющихся во всем мире мест для переселения с 80000 до 86000.
Meanwhile, support will be provided to country operations on a case-by-case basis to identify vehicles available for redeployment between country operations. Одновременно странам будет представляться на индивидуальной основе содействие в выявлении транспортных средств, имеющихся для перераспределения между страновыми операциями.
This enhancement would have to be implemented within the current available resources in the immediate term and initial actions. Это должно быть сделано в ближайшей перспективе и в рамках имеющихся ресурсов первоначальных мер.
The cost structures inherent in peacekeeping also present a number of implications for the Organization's oversight of available resources. Присущая миротворческой деятельности структура расходов также затрагивает целый ряд аспектов контроля Организации за использованием имеющихся ресурсов.
Any future efforts aiming to improve access to water and sanitation must therefore also aim to reduce inequalities, using available resources. Поэтому любые будущие усилия, направленные на расширение доступа к услугам в области водоснабжения и санитарии, должны также быть нацелены на уменьшение неравенства за счет использования имеющихся ресурсов.
Efforts to maximize achievements through the optimal use of available resources were vital. Крайне необходимо предпринять усилия, направленные на достижение максимальных результатов посредством оптимального использования имеющихся ресурсов.
That principle was important in view of the enormous difference between developed and developing countries in terms of available ICT resources. Этот принцип очень важен с учетом огромной разницы между развитыми и развивающимися странами в аспекте имеющихся ресурсов ИКТ.
The recommendation that a Universal Periodic Review Section should be established in the Human Rights Council Branch using available resources was well advised. Рекомендация о создании в рамках Сектора по делам Совета по правам человека Секции по универсальному периодическому обзору за счет имеющихся ресурсов выглядит крайне разумной.
Such increase will call for a corresponding increase in available resources. Такой рост спроса потребует соответствующего увеличения имеющихся ресурсов.
The rates and conditions indicated below are based on an annual survey of accommodations available on the local market. Указанные ниже тарифы и условия основаны на ежегодно проводимом обследовании имеющихся на местном рынке гостиниц.
The United Nations Secretariat should enhance the human and financial resources currently available to work on small island developing States issues. Секретариату Организации Объединенных Наций следует повышать эффективность людских и финансовых ресурсов, имеющихся в настоящее время для работы над вопросами малых островных развивающихся государств.
She wished to know how Member States could enhance measures to combat violence against children when available resources were insufficient. Оратор хочет знать, каким образом государства-члены могли бы повысить эффективность мер по борьбе с насилием в отношении детей в тех случаях, когда имеющихся ресурсов недостаточно.
The document gives a brief description of maps and gazetteers available on Estonia. В документе приводится краткое описание карт и географических справочников, имеющихся в Эстонии.
The Government has implemented a number of measures to improve the living conditions of the most disadvantaged and the opportunities available to them. Правительством принимаются меры по повышению жизненного уровня наиболее обездоленных жителей и по расширению имеющихся у них возможностей.
The pool of expertise available to provide background on policy options and best practices would be reduced. Сократится объем имеющихся экспертных знаний, на основе которых обеспечивается справочная информация в отношении вариантов директивных мер и примеров передовой практики.
Sectoral synergies are key to enhancing the overall benefits from the water available and to managing it sustainably. Взаимодействие между секторами имеет ключевое значение для повышения общей отдачи от имеющихся водных ресурсов и устойчивого управления ими.
That impact had been substantial, despite the limited funds available and the short implementation period for each project. Это воздействие было существенным, несмотря на ограниченный объем имеющихся средств и короткий период осуществления каждого проекта.
Within this overall picture, the Fund did play a role as one of the few available financial resources for regional tsunami early warning. На этом общем фоне Фонд действительно сыграл определенную роль в качестве одного из немногих имеющихся источников финансовых средств для обеспечения раннего предупреждения о цунами в регионе.