A section on budgetary measures also seeks to collect data on the available resources that are allocated to fulfil different rights. |
Раздел, посвященный бюджетным мерам, также преследует цель сбора данных об имеющихся ресурсах, которые выделяются для осуществления различных прав. |
The minimum core obligation is an immediate obligation, although it is still subject to available resources. |
Минимальное основное обязательство является обязательством, подлежащим незамедлительному выполнению, хотя оно и зависит от имеющихся ресурсов. |
The idea of a compendium of executive summaries of all available reports is largely accepted and could be implemented immediately. |
Идея подготовки компендиума резюме всех имеющихся докладов широко принимается и может быть незамедлительно реализована. |
Resource limitations sometimes constrain the implementation of economic, social and cultural rights, yet they cannot justify discrimination in the allocation of available resources. |
Нехватка ресурсов иногда затрудняет осуществление экономических, социальных и культурных прав, однако она не может служить оправданием дискриминации в распределении имеющихся ресурсов. |
UNDP has provided assistance to the National Institute of Statistics of Haiti to reorganize the social data available in the statistical units of several ministries. |
ПРООН оказывала помощь Национальному статистическому институту Гаити в реорганизации социальных данных, имеющихся в статистических подразделениях ряда министерств. |
Furthermore, the desegregation efforts will require the commitment of all available intellectual, financial and political resources. |
Кроме того, усилия, направленные на борьбу с сегрегацией, потребуют привлечения всех имеющихся интеллектуальных, финансовых и политических ресурсов. |
A greater impact would be achieved if priority areas were identified based on available resources, needs and the comparative advantage of UNICEF. |
Можно было бы достичь бóльших результатов, если бы приоритетные области определялись с учетом имеющихся ресурсов, потребностей и относительных преимуществ ЮНИСЕФ. |
A second aspect concerns the actual tools available to policy makers to influence behaviour. |
Второй аспект касается фактически имеющихся у разработчиков политики средств для оказания влияния на поведение. |
Technical assistance should therefore be a matter of projecting the available expertise of the secretariat and its PSBs and targeting it at clearly defined priorities. |
Следовательно, когда речь идет о технической помощи, необходимо планировать работу экспертов, имеющихся в распоряжении секретариата и его ОВО, и ориентировать их на четко определенные приоритеты. |
This shall include, if necessary, the invoking of the available international mechanisms to ensure compliance with international law and relevant Security Council resolutions. |
Это будет включать, при необходимости, использование возможностей имеющихся международных механизмов по обеспечению соблюдения международного права и соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
The quantitative housing indicators in rural areas are better and there is no shortage of available flats. |
Количественные показатели обеспеченности жильем в сельских районах лучше, и там не наблюдается нехватки имеющихся квартир. |
This inherent contradiction must be resolved if we are to achieve our core objectives within the available oversight mechanisms. |
Для достижения наших основных целей в рамках имеющихся механизмов надзора необходимо, чтобы это внутреннее противоречие было устранено. |
A delegation asked if UNICEF could draw on the new trust fund or other available funds to pay for salaries. |
Представитель одной делегации спросил, может ли ЮНИСЕФ использовать средства нового целевого фонда и других имеющихся фондов для выплаты заработной платы. |
A new project has been established to gather all the available data on tobacco into one system. |
Разработан новый проект, цель которого состоит в том, чтобы осуществлять сбор всех имеющихся данных о табаке в рамках одной системы. |
Other data collection activities included the review of available materials, as well as meetings with UNCTAD EMPRETEC team members and with its director. |
Другие мероприятия по сбору данных включали обзор имеющихся материалов, а также встречи с членами группы ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД и ее директором. |
To date, the United Nations database does not generate its own original data but researches available sources. |
На сегодняшний день база данных Организации Объединенных Наций не содержит самостоятельно подготовленных ею данных, а включает данные, которые собираются из имеющихся источников. |
A strategy for the use of available human resources needed to be put into place. |
Речь идет о том, чтобы разработать стратегию использования имеющихся ресурсов. |
The quality and effectiveness of available commercial dispute resolution mechanisms are an important aspect of a country's investment and business infrastructure. |
Качество и эффективность имеющихся механизмов урегулирования торговых споров являются важным аспектом инвестиционной и деловой инфраструктуры страны. |
SRA also administers Freight Grants to stimulate the growth in rail freight within available capacity. |
СУЖД управляет также системой субсидий на грузовые перевозки для стимулирования роста объема железнодорожных перевозок с использованием имеющихся мощностей. |
Most of the existing cold stores are not functional, and the number of available refrigerated trucks is insufficient. |
Большинство из существующих холодильников не работают, а количества имеющихся авторефрижераторов недостаточно. |
Despite the limitations, some respondents stated that the TBFRA data were the best available. |
Несмотря на эти недостатки, некоторые респонденты заявили, что данные ОЛРУБЗ являются наилучшими из имеющихся. |
Among the measures recommended to change unsustainable patterns of consumption and production were actions to provide information for both men and women about available energy sources and technologies. |
Меры, рекомендованные для изменения неустойчивых моделей потребления и производства, предусматривают, в частности, действия, направленные на предоставление информации как мужчинам, так и женщинам об имеющихся энергетических ресурсах и технологиях. |
This has increased the amount of material now available on the non-English language sites. |
В результате увеличился объем материалов, имеющихся в настоящее время на сайтах, не связанных с английским языком. |
The number of seats and berths available in a passenger vehicle when performing the service for which it is intended. |
Число сидячих и спальных мест, имеющихся в пассажирском транспортном средстве, когда оно используется по назначению. |
This review indicated disparities between the number of available staff members and the coverage. |
Результаты этого обзора свидетельствуют о несоответствии численности имеющихся сотрудников охвату выполняемых задач. |