| The extent of absorption and elimination can not be assessed from the data available. | Оценка степени всасывания и выведения не представляется возможной на основе имеющихся данных. |
| The Group welcomes the positive impact that these measures may have had on constraining funds available for the purchase of arms and related materiel. | Группа приветствует то позитивное воздействие, которое эти меры, вероятно, оказали в плане сокращения фондов, имеющихся для приобретения оружия и смежных материальных средств. |
| The Global Strategy is based on a thorough assessment of users' needs and the statistics currently available. | Глобальная стратегия основана на тщательной оценке потребностей потребителей и имеющихся в настоящее время статистических данных. |
| The Specialized Section enquired about the allocation of existing available funds. | Специализированная секция поинтересовалась распределением имеющихся в наличии средств. |
| The lessons learned in this area clearly demonstrate that the secretariats can achieve more with the resources currently available. | Уроки, извлеченные в этой области, недвусмысленно показывают, что секретариаты могут достичь большего при имеющихся у них на сегодняшний день ресурсах. |
| That requires an independent assessment of cost trends in all available technologies | Для этого необходим независимый анализ динамики себестоимости электроэнергии, производимой с использованием всех имеющихся технологий. |
| Some delegations called for making use of all available means to allow the Commission to fulfil its work. | Ряд делегаций призвал к использованию всех имеющихся средств, чтобы позволить Комиссии выполнять работу. |
| Based on the data that are available, the target seems to be attainable. | Исходя из имеющихся данных, этот целевой показатель представляется достижимым. |
| Among the many options available for mitigating the commodity price risk, the least used are market-based instruments. | Из многих возможных вариантов, имеющихся для смягчения ценовых рисков в сырьевом секторе, в наименьшей мере используются рыночные инструменты. |
| 1.3.2 Educational material on DLDD available to students and youth groups is increasingly used by them. | 1.3.2 Более широкое использование учащимися и молодежными группами имеющихся учебных материалов по ОДЗЗ. |
| Within available resources enhance interaction with and between affected country Parties and other organizations and institutions; | а) в пределах имеющихся ресурсов усилить взаимодействие с и между затрагиваемыми странами - Сторонами Конвенции и другими организациями и учреждениями; |
| Doing so is even more important because the global economic crisis demands greater efficiencies in spending available resources. | Это приобретает еще более важное значение ввиду того, что глобальный экономический кризис требует более высокой эффективности расходования имеющихся ресурсов. |
| Incentives can be provided through public budgets for the use of best available techniques, distributed systems, or low-cost options. | Стимулы могут обеспечиваться из бюджетов государственных органов в целях применения наилучших имеющихся методов, создания распределенных систем или реализации низкозатратных вариантов. |
| The Joint Task Force asked countries to provide information in order to estimate the usefulness of the indicator based on the available data. | Совместная целевая группа просила страны представить информацию для оценки пригодности показателя на основе имеющихся данных. |
| We believe that the amount of available data is one of the key factors. | Мы считаем, что одним из ключевых факторов является объем имеющихся данных. |
| Finding new ways to produce statistics from data already available is challenging. | Поиск новых методов подготовки статистики на основе уже имеющихся данных - задача трудная. |
| In the light of these developments, the DSC needs to be extended as a library of all available statistical data. | С учетом этих изменений ЦИО должен действовать в качестве библиотеки всех имеющихся статистических данных. |
| The measurement of economic and financial capital is governed by the System of National Accounts, which is one of the most important statistical standards available. | Измерение хозяйственного и финансового капитала регулируется Системой национальных счетов, которая является одним из наиболее важных имеющихся статистических стандартов. |
| The abundance of data available from many different sources requires important changes to the way statistical production is organised, and a long-term vision. | Огромный объем данных, имеющихся в многочисленных различных источниках, требует внесения важных изменений в организацию статистического производства долгосрочного видения. |
| There is an exponential growth in the volume of available data. | Объем имеющихся данных характеризуется экспоненциальным ростом. |
| The reform would include a gradual introduction of best available technologies (BAT) in industrial enterprises. | Реформа будет включать постепенное внедрение наилучших имеющихся технологий (НИТ) на промышленных предприятиях. |
| Considering the available resources, the implementation of a new EMEP grid will definitely require more than one year. | С учетом имеющихся ресурсов на создание новой сетки ЕМЕП, очевидно, потребуется несколько лет. |
| As more appeals are completed, more data becomes available. | По мере увеличения числа рассмотренных апелляций растет объем имеющихся данных. |
| The tentative schedule aims to make best use of the facilities available during normal working hours. | Предварительное расписание составлено с расчетом на наиболее эффективное использование имеющихся возможностей в обычное рабочее время. |
| The IAG should consider making longer runs of historical data available. | МУГ следует рассмотреть вопрос о подготовке более длинных рядов имеющихся исторических данных. |