Privatization of State enterprises can often improve the quantity and quality of available goods and services, and lower their prices. |
Приватизация государственных предприятий зачастую может приводить к увеличению объема и повышению качества имеющихся товаров и услуг и снижению цен на них. |
However, the fate of such proposals is uncertain owing to the limited funds available to operational programme 15 under GEF 4. |
Вместе с тем судьба таких предложений остается неясной из-за ограниченности средств, имеющихся по линии оперативной программы 15 в рамках ГЭФ 4. |
This debate revealed broad diversity of views on the value of available strategic approaches. |
В ходе обсуждений проявилось широкое расхождение мнений в отношении ценности имеющихся стратегических подходов. |
However, such analyses are often complicated by lack of adequate data about these components and/or competing trends hidden in the available aggregated data. |
Однако проведение такого анализа зачастую затрудняется из-за отсутствия соответствующих данных об этих компонентах и/или противоречащих одна другой тенденций, которые нельзя отследить в имеющихся агрегированных данных. |
The wider use of available technologies requires the diffusion of technologies on a global scale and establishment of local manufacturing facilities. |
Для более широкого использования имеющихся технологий необходимо распространять технологии в мировом масштабе и создавать местные производственные мощности. |
The temporary conversion of eight existing resident coordinator posts to country director posts is considered a prudent use of available resources. |
Временное преобразование восьми уже имеющихся должностей координаторов-резидентов в должности страновых директоров считается разумным использованием имеющихся ресурсов. |
The total number of available indicators is thus immense. |
Поэтому общее число имеющихся показателей весьма велико. |
It is essential that these procedures are based on the full range of data available at the most detailed level. |
Особенно важно, чтобы эти процедуры основывались на всем спектре имеющихся данных на самом подробном уровне. |
The assessment of the available fisheries data in candidate countries will be in its final phase. |
Оценка имеющихся данных о рыболовстве в странах-кандидатах вступит в свою решающую фазу. |
It will therefore continue to undertake fund-raising efforts with a view to expanding and diversifying the available resources in support of additional capacity-building activities. |
В связи с этим он продолжит принимать меры в целях мобилизации финансовых средств для поддержки дополнительной деятельности по наращиванию потенциала за счет расширения и диверсификации имеющихся ресурсов. |
The completion of this project with maximum efficiency of time and cost will require close management attention and well-thought-out scheduling and allocation of available resources. |
Для завершения указанного проекта с максимальной с точки зрения сроков и расходов эффективностью потребуется неослабное внимание со стороны руководства и хорошо продуманный график использования и распределения имеющихся ресурсов. |
She hoped that creative use would be made of available technology to allow extensive and frequent contacts in order to address those priorities. |
Оратор надеется, что творческое применение имеющихся технологий сделает возможными широкие и частые контакты в целях рассмотрения этих приоритетов. |
The difference in criteria and available resources for the conventions leads to differences in financial arrangements. |
Различия в критериях и объемах имеющихся средств для конвенций обусловливают дифференциацию в финансовых механизмах. |
Table 2 below highlights regional disparities in the location of hospital facilities available to the public. |
В нижеследующей таблице 2 показаны региональные диспропорции в распределении имеющихся у населения возможностей в плане госпитализации. |
The Committee urges the State party to make every effort to strengthen available psychosocial assistance and to recruit more mental health workers. |
Комитет настоятельно призывает государство-участника приложить все усилия для укрепления имеющихся возможностей по оказанию психологической и социальной помощи и найма большего числа работников психиатрических учреждений. |
Based on the available information and data, a detailed resource assessment of Block 15 was conducted. |
На основе имеющихся информации и данных была проведена подробная оценка ресурсов Блока 15. |
In all the available drafts the above-mentioned key elements are included to some extent. |
Вышеупомянутые ключевые элементы в той или иной мере присутствуют во всех имеющихся проектах. |
The adjusted unutilized balances of appropriations indicate that in the biennium 1994-1995 the expenditures noticeably exceeded the cash available. |
Скорректированный объем неиспользованных остатков ассигнований показывает, что в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов объем расходов заметно превышал объем имеющихся наличных средств. |
The E-Agreement aims at addressing all forms of electronic communications available to conclude E-Transactions. |
Э-соглашение призвано охватывать все формы электронных сообщений, имеющихся для заключения э-сделок. |
An important objective of the exercise is to develop a scheme that could be implemented within available resources. |
Эта важная работа направлена на разработку системы, которая могла бы быть реализована на практике в рамках имеющихся ресурсов. |
Issues of comparability of relevant information and overlap need to be addressed in order to make the most efficient use of available data. |
Для обеспечения наиболее эффективного использования имеющихся данных необходимо решить проблемы в плане сопоставимости соответствующей информации и частичного дублирования. |
This in turn would reduce overlap of activities in the United Nations system and maximize available human and financial resources. |
Это в свою очередь способствовало бы сокращению частичного дублирования деятельности в системе Организации Объединенных Наций и оптимальному использованию имеющихся людских и финансовых ресурсов. |
This methodology allows the presentation of total available resources for the delivery of the services. |
Такая методология позволяет представить общий объем имеющихся ресурсов для осуществления деятельности по предоставлению услуг. |
Table 5 provides indicative data regarding how available local government budgets were used for recurrent expenditures and investment purposes. |
В таблице 5 приводятся ориентировочные данные относительно использования имеющихся бюджетов органов местного самоуправления для регулярных расходов и инвестиций. |
However, this is beyond the scope of both this report, and the available data. |
Однако это выходит за рамки настоящего доклада и имеющихся данных. |