Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
A representative of the International Energy Agency offered guidance on best available techniques and best environmental practices through the Clean Coal Centre and added that developing countries needed access to affordable technologies. Представитель Международного энергетического агентства предложил предоставить руководящие указания по поводу наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности через Центр чистого угля и добавил, что развивающимся странам необходим доступ к недорогостоящим технологиям.
Some speakers indicated that there remained a lack of awareness of the problems associated with mercury emissions and of the possible solutions that were available. Некоторые ораторы высказали мнение, что сохраняется определенная степень недостаточного понимания проблем, связанных с выбросами ртути и имеющихся возможных решений.
Should security conditions again allow a resumption of flights, the financial requirements of an intensive and sustained air operation will be well beyond currently available resources. Если условия в плане безопасности вновь позволят возобновить полеты, потребности в финансовых ресурсах, необходимых для обеспечения интенсивных и стабильных воздушных перевозок, значительно превысят объем имеющихся в настоящее время ресурсов.
Distribution of human resources currently available to the Non-Governmental Organizations Section by source of funding Распределение людских ресурсов, имеющихся в настоящее время в распоряжении Секции по неправительственным организациям, по источникам финансирования
Regarding the Chad country note, one delegation remarked that the proposed approach seemed ambitious, judging by the limited available resources and national absorptive capacity. Касаясь вопроса о страновой записке по Чаду, представитель одной делегации отметил, что предлагаемый в ней подход представляется весьма амбициозным, учитывая ограниченный объем имеющихся ресурсов и показатели поглощающей способности страны.
In practice, the method adopted to calculate holding gains in inventories depends on the data available to compile the national accounts inventories estimates. На практике метод расчета холдинговой прибыли в запасах зависит от имеющихся данных, позволяющих составить оценку запасов в национальных счетах.
The basic principle of developing data dissemination in the Central Statistical Office (CSO) of Poland is to make the best use of all media available. Основной принцип развития систем распространения информации в Центральном статистическом управлении (ЦСУ) Польши заключается в оптимальном использовании всех имеющихся информационных средств.
However, the Committee remains concerned at the high incidence of alcohol and substance abuse among youth and the limited psychological, social and medical programmes and services available in this regard. Однако Комитет по-прежнему обеспокоен высоким показателем злоупотребления алкоголем и психотропными веществами среди молодежи и недостаточным числом психологических, социальных и медицинских программ и услуг, имеющихся в этой области.
Instead, it draws upon those sources that are available and reliable in order to illustrate to some extent racial discrimination in this field. Он составлен на основе материалов из имеющихся надежных источников и призван дать наглядное представление о проявлениях расовой дискриминации в этой области.
Political decisions are needed to re-orient strategies and performance indicators from counterproductive revenue-raising to compliance and environmental results, while the scope of work should be adjusted to available resources. Для переориентации стратегий и показателей эффективности с контрпродуктивной направленности на получение доходов на обеспечение соблюдения и экологическую результативность необходимы политические решения, хотя масштаб работы должен корректироваться с учетом имеющихся ресурсов.
The Task Force will undertake a resource flow analysis to assess the available resources and elaborate recommendations for their most effective and efficient use. Целевая группа проведет анализ потоков ресурсов для оценки имеющихся ресурсов и выработки рекомендаций по их более эффективному и действенному использованию.
Subject to the advice of the Secretary for Justice on the evidence available, criminal and/or disciplinary action will be taken as appropriate against the officer concerned. С учетом рекомендаций Уполномоченного по вопросам юстиции и имеющихся доказательств против соответствующего должностного лица будет возбуждено уголовное и/или дисциплинарное дело.
Improved utilization of available resources should be a shared concern of Governments and development partners alike, requiring enhanced coordination of technical support and the harmonization of efforts. Повышение эффективности использования имеющихся ресурсов должно быть общей задачей правительств и партнеров по развитию, для решения которой требуются координация технической помощи и согласование усилий.
This principle should also ensure that all suitable and available vendors are considered without bias according to their ability and capacity to provide goods and services needed by the Organization. Этот принцип должен также обеспечивать рассмотрение всех отвечающих требованиям и имеющихся поставщиков без какой-либо дискриминации с учетом их способностей и возможностей предоставить Организации необходимые товары и услуги.
IVM is a viable strategy for reducing the reliance on DDT and other insecticides, as it facilitates the evidence-based utilization of available vector control methods, including non-chemical methods. КБПБ представляет собой эффективную стратегию для сокращения зависимости от ДДТ и других инсектицидов, поскольку она содействует основанному на фактических данных использованию имеющихся методов борьбы с переносчиками болезней, в том числе нехимических методов.
An adequate volume of financing will be required from all available funding mechanisms in order to promote sustainable development, poverty eradication and the advancement of women. Из всех имеющихся источников финансирования необходимо будет обеспечить адекватный объем финансовых средств для того, чтобы содействовать устойчивому развитию, искоренению нищеты и улучшению положения женщин.
This calls for developing countries to be provided with both development assistance and investment in productive sectors to support employment creation and economic growth using available resources. Это означает, что развивающимся странам должны быть предоставлены помощь на цели развития и финансовые средства для вложения в производительные сферы, с тем чтобы обеспечить создание рабочих мест и развитие экономики на основе использования имеющихся ресурсов.
Broader international support and the mechanism for triangular cooperation, in which his country was involved, had contributed to an effective use of available resources for the benefit of many developing countries. Более широкая международная поддержка и механизм трехстороннего сотрудничества, в котором участвует его страна, способствовали эффективному использованию имеющихся ресурсов в интересах многих развивающихся стран.
Increasing numbers of Eritrean women were now using the legal system to defend their rights, but many remained unaware of the remedies available to them. Все большее число женщин Эритреи прибегают сегодня к услугам юридической системы для защиты своих прав, однако многие еще не знают о средствах правовой защиты, имеющихся в их распоряжении.
Based on the evaluation findings, measures were taken to adjust the activities, balancing the needs of target audiences with available resources. По результатам проведенной оценки принимались меры, направленные на корректировку осуществляемых видов деятельности при обеспечении сбалансированности потребностей целевых аудиторий и имеющихся в наличии ресурсов.
The Secretariat forwarded the request to a number of States. However, replies indicated that this type of assistance was not available under existing programmes. Секретариат препроводил его просьбу ряду государств, однако, судя по ответам, такого рода помощь не может быть предоставлена в рамках имеющихся программ.
The SCETMA had been mandated to conduct a comparative survey of the needs of the end-users and of the technologies available to them or in development. ПКЭМДМ было поручено произвести компаративный обзор потребностей конечных пользователей и методов, имеющихся у них в распоряжении или находящихся в стадии разработки.
However, it is discouraging to note the huge gap between the level of financial resources needed for development and the capital inflows available to meet these needs. Вместе с тем мы с сожалением отмечаем огромный разрыв между уровнем финансовых ресурсов, требуемых для достижения целей в области развития, и объемами средств, имеющихся в наличии для удовлетворения этих потребностей.
A number of remedies were available to citizens for the protection of their rights. Защита прав граждан обеспечивается также с помощью имеющихся в их распоряжении средств правовой защиты.
Kuwait fully recognizes the extremely limited resources and capabilities available to developing and small countries and their weak ecological and economic systems in meeting the challenges created by these natural disasters, which require concerted international efforts. Кувейт всецело осознает чрезвычайную ограниченность имеющихся в распоряжении развивающихся и малых государств ресурсов и хрупкость их экологических и экономических систем, недостаточных для решения создаваемых этими стихийными бедствиями сложных проблем, требующих согласованных международных усилий.