Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
Of the available 18.1 km3/year, one third is formed in China. Из имеющихся 18,1 км3/год одна треть образуется в Китае.
This may often be undertaken by a simple examination of party intent, drawn from the various available readings of the treaty text. Зачастую это можно сделать посредством простого изучения намерения сторон, выводимого из различных имеющихся толкований текста договора.
Recent analysis of the available data suggests that there are no appreciable systematic errors in the DS86 Hiroshima neutron dose estimates. Результаты недавно проведенного анализа имеющихся данных указывают на отсутствие заметных системных ошибок в оценках по DS86 дозы нейтронного облучения в Хиросиме.
A number of the available sources remark upon the ambivalent social position of many of these groups. Ряд имеющихся источников указывает на двойственность социального положения многих из этих групп.
Some of the available sources do seem to indicate the presence of internal "caste-like" divisions within Roma/Sinti groups. Некоторые из имеющихся источников, как представляется, прямо указывают на наличие в группах рома/синти внутреннего деления подобного "кастовому"6.
Note 1: The information in this table is based on the latest available inventory submissions. Примечание 1: Информация, приводимая в настоящей таблице, основывается на последних имеющихся кадастровых представлениях.
There was a need to generate high quality technical data from available national sources to produce not only quality reports but also accurate future projections. Необходимо собирать качественную техническую информацию из имеющихся национальных источников, с тем чтобы не только готовить доклады высокого качества, но и делать точные прогнозы на будущее.
The form of evaluation processes will depend on available resources. Форма процессов оценки будет зависеть от имеющихся ресурсов.
Austria supported the Commission's recommendation requesting the Secretary-General to strengthen significantly the UNCITRAL secretariat within the bounds of available resources. Австрия поддерживает рекомендацию Комиссии просить Генерального секретаря о существенном укреплении секретариата ЮНСИТРАЛ в пределах имеющихся ресурсов.
It also supported in principle the proposals to strengthen the UNCITRAL secretariat within the bounds of available resources. Она также в принципе поддерживает предложения, направленные на укрепление секретариата ЮНСИТАР в пределах имеющихся ресурсов.
And third, it requires the "appropriate" intangible infrastructure, such as markets to make productive use of available resources. В-третьих, ей требуется «надлежащая» неосязаемая инфраструктура, такая, как рынки для продуктивного использования имеющихся ресурсов.
The former represents one of the three durable solutions available to refugees. Первое представляет собой одно из трех имеющихся долгосрочных решений проблемы беженцев.
It is expected that this tool will greatly promote the use of available information and knowledge and the exchange of experiences. Предполагается, что этот инструмент будет в значительной степени способствовать использованию имеющихся знаний и информации и обмену опытом.
The country files contain information obtained by the secretariat from all available sources. Досье стран содержат информацию, полученную секретариатом из всех имеющихся источников.
This initiative aims to avoid duplication and enhance the use of available expertise and funds by applying United Nations policies through inter-agency and interdepartmental coordination and/or cooperation. Эта инициатива направлена на то, чтобы не допустить дублирования усилий и расширить использование имеющихся знаний, опыта и средств посредством осуществления политики Организации Объединенных Наций на основе межучрежденческой и междепартаментской координации и/или сотрудничества.
Problems range from a lack of available openings to visa and work permit restrictions. Проблемы варьируются от отсутствия имеющихся вакансий до визовых ограничений и необходимости получения разрешения на работу.
On the basis of available resources, the IWAC secretariat will render maximum assistance to the activities. В рамках имеющихся у него ресурсов секретариат МЦОВ будет и впредь оказывать максимальную помощь в осуществлении намеченной деятельности.
Argentina favoured diversifying and increasing the sources of information available to the Working Group. Аргентина выступила за диверсификацию и увеличение числа источников информации, имеющихся у Рабочей группы.
Coordination and cooperation among non-governmental organizations is necessary also to avoid duplication and to make effective use of the limited funds available. Координация и сотрудничество неправительственных организаций необходимо также для предотвращения дублирования и эффективного использования имеющихся ограниченных средств.
Partnerships based on available scientific research, data and reliable information партнерские отношения, построенные с учетом результатов научных исследований, имеющихся данных и надежной информации;
The limited data available on children suggests that child protection is an area that should be prioritized. Ограниченность имеющихся данных о детях говорит о том, что защите детей необходимо уделять приоритетное внимание.
Such a network would serve to indicate available medical resources, distribute information on health issues and monitor the spread of diseases. В рамках такой сети можно было бы получать информацию об имеющихся медицинских ресурсах, распространять информацию по вопросам здравоохранения и следить за распространением болезней.
It provides the necessary tools for connecting the needs of civil society with the supply of goods and services available. Система обеспечивает необходимые средства для согласования потребностей гражданского общества с предложением благ и услуг, имеющихся для этого.
This trend will become increasingly evident in the next few years as technology advances and data become more extensively available. Эта тенденция станет еще более очевидной в ближайшие несколько лет благодаря новым технологическим разработкам и расширению объема имеющихся данных.
Possible ways of ensuring more comprehensive collection of the available customs data will be examined. Будут изучаться возможные пути обеспечения более всеобъемлющего сбора имеющихся таможенных данных.