Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
In addition the fixed limits appeared to be too high for small plants with respect to technologies available, in particular for automatic stoves. Кроме того, установленные предельные значения оказались слишком высокими для малых установок с учетом имеющихся технологий, в частности, для автоматических печей.
Technical options for updating best available technologies В. Технические варианты обновления наилучших имеющихся технологий
It reported that there was much interest among NGOs in obtaining information and advice on the options available to them under the Convention regarding their environmental rights. Она сообщила о том, что НПО проявляют большой интерес к получению информации и рекомендаций об имеющихся в их распоряжении в соответствии с Конвенцией вариантах действий, касающихся их экологических прав.
What should be the principles and priorities guiding the use of the available resources for children? Какие принципы и приоритеты необходимо положить в основу использования имеющихся ресурсов в интересах детей?
First steps have also been taken, within available resources, to develop model legislation for the implementation of the Migrants Protocol and the Firearms Protocol. В рамках имеющихся ресурсов сделаны также первые шаги к разработке типового законодательства для осуществления Протокола о мигрантах и Протокола об огнестрельном оружии.
To confront the energy crisis, it is important to have a genuine, broad dialogue among the relevant parties to identify the best available options. Для того чтобы противостоять энергетическому кризису, важно установить подлинный, широкий диалог между соответствующими сторонами, позволяющий выбрать оптимальные из имеющихся вариантов.
The project would involve monitoring the Andean areas to provide more reliable information about the climate situation and available water resources for use in planning and policy development. В рамках этого проекта будет осуществляться мониторинг Андского региона в целях получения более надежной информации о климате и имеющихся водных ресурсах для использования при планировании и выработке политики.
What is the status of overall resources already available and allotted at the programme level? Каков статус общих ресурсов, уже имеющихся и выделенных на программном уровне?
While the United Nations Standby Arrangements System provides a guide to available resources within set time frames, it provides no guarantee of troop contribution. Система резервных соглашений Организации Объединенных Наций дает определенное представление об имеющихся ресурсах и возможных сроках, однако она не дает гарантии получения войск.
It has also prepared a synthesis and review of the best available scientific studies on priority areas for biodiversity conservation in marine areas beyond the limits of national jurisdiction. Кроме того, он провел синтетический анализ и обзор наилучших имеющихся научных исследований по приоритетным направлениям сохранения биоразнообразия в морских районах за пределами действия национальной юрисдикции.
In relation to management, the need for further studies on available management tools for the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, including multiple use marine protected areas was identified. В отношении хозяйствования была обозначена необходимость в проведении дальнейших исследований об имеющихся хозяйственных инструментах для сохранения неистощительного использования морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции, включая многофункциональные охраняемые районы моря.
Germany was willing to cooperate with all States in order to ensure that the available instruments were applied as effectively as possible with a view to preventing impunity for international crimes. Германия стремится к сотрудничеству со всеми государствами в обеспечении максимально эффективного применения имеющихся инструментов в целях предотвращения безнаказанности в связи с международными преступлениями.
Alternatively, the author has failed to substantiate her allegations under this provision, given the broad range of effective remedies available in Canada. В то же время с учетом широкого спектра имеющихся в Канаде эффективных средств правовой защиты автор не обосновала свои утверждения в связи с упомянутым положением.
Alternatively, the author has failed to substantiate her allegations under this provision, given the broad range of effective remedies available in the State party. Кроме того, автору не удалось обосновать свои утверждения по данному положению, учитывая широкий спектр эффективных средств правовой защиты, имеющихся в государстве-участнике.
(a) Approve the work programmes for the Subcommittees in the light of available resources; а) утверждение программ работы подкомитетов с учетом объемов имеющихся в наличии ресурсов;
It is the Human Rights Committee's constant jurisprudence to consider that the author must exercise due diligence in the pursuit of available remedies. Правовая практика Комитета по правам человека предусматривает, что автор должен проявить необходимое усердие для использования всех имеющихся средств правовой защиты.
It also urged Member States to close the gaps in legal protection, raise awareness of available legal instruments and target specific groups at the risk of discrimination. Кроме того, оно призвало государства-члены ликвидировать пробелы в правовой защите, повысить уровень информированности об имеющихся правовых документах и охватить конкретные группы, подверженные риску дискриминации.
Effective networking with further partners needs also to go beyond ad hoc approaches and take the form of long-term targeted interaction oriented toward the channelling of up-to-date expertise available outside. Кроме того, его эффективное взаимодействие с дополнительными партнерами должно выходить за рамки разовых договоренностей, принимая форму долгосрочного целенаправленного взаимодействия, ориентированного на привлечение современных экспертных знаний, имеющихся на стороне.
Both Puerto Rico and Peru require assistance with the first evaluation of available data and assistance needs. Как Пуэрто-Рико, так и Перу нуждаются в поддержке в связи с проведением первой оценки имеющихся данных и потребностей в помощи.
Use voluntary agreements to accelerate the application of the best technology available; использование добровольных соглашений для ускорения применения самых передовых имеющихся технологий;
Prevent, control and reduce pollution affecting the Prespa Lakes Area, based on best available techniques. предупреждения загрязнения, оказывающего неблагоприятное воздействие на район озер Преспа, контроля над ним и снижения его степени с использованием наилучших имеющихся методов;
The Secretariat was requested to make all efforts within available resources to provide the relevant documents in the six official languages of the United Nations. К Секретариату была обращена просьба приложить все усилия в рамках имеющихся ресурсов для обеспечения перевода соответствующей документации на все шесть официальных языков Организации Объединенных Наций.
The Commission further noted that those activities were resource intensive and the Secretariat was currently stretching its available resources to ensure coordination of the system. Комиссия отметила также, что эта деятельность является ресурсоемкой и на настоящем этапе Секретариату едва хватает имеющихся ресурсов для обеспечения координации системы.
The expert from Sweden questioned whether the conclusions of the available studies could have an impact on the vehicle design, e.g. maximally permissible tyre/road contact surface pressure. Эксперт от Швеции выразил сомнение по поводу того, что выводы имеющихся исследований способны оказать влияние на конструкцию транспортных средств, например на максимально допустимое давление при контакте шины с дорогой.
He added that the group had proposed the best available leg test method, which is not perfect and has to be improved in future. Он отметил, что эта группа предложила наиболее эффективный из имеющихся в наличии метод испытания на удар ноги, который, однако, не является совершенным и в будущем должен быть усовершенствован.