A solution to the question might be found in a closer examination of the issues involved and in a balanced combination of the various available options. |
Решение этого вопроса может быть найдено в более глубоком изучении связанных с этим проблем и в сбалансированном сочетании имеющихся различных вариантов. |
Training courses have been held, a manual is under preparation, equipment has been purchased and advisory missions have been undertaken to prioritize allocation of available resources. |
Проведены учебные курсы, подготавливается пособие, закуплено оборудование и организованы консультативные миссии для установления приоритетности в распределении имеющихся ресурсов. |
Advisory mission of the chief technical adviser to prioritize the allocation of available resources |
Консультативная миссия старшего технического советника для определения приоритетности в распределении имеющихся ресурсов |
Further efforts are required to implement policies for promoting efficient water services and the efficient use of and protection of available water resources. |
Необходимо приложить дополнительные усилия по осуществлению политики, направленной на поощрение эффективного оказания услуг в области водоснабжения и эффективного использования и защиты имеющихся водных ресурсов. |
Through advances in geographical information systems and remote-sensing technology, under FRA 2000 techniques are being developed for assessing forests available for wood supply and deforestation processes in developing countries. |
Благодаря прогрессу, достигнутому в области географических информационных систем и технологии дистанционного зондирования, в рамах ОЛР 2000 разрабатываются методы оценки лесов, имеющихся для обеспечения лесоматериалов, а также оценки процессов обезлесения в развивающихся странах. |
However, forestry practices in most countries are characterized by being insufficiently aggressive in utilizing available environmentally sound technologies for more efficient production harvesting and processing of wood and non-wood products and for forest conservation. |
Однако методы лесоводства во многих странах характеризуются недостаточной активностью в использовании имеющихся экологически чистых технологий в целях повышения эффективности лесозаготовок и обработки древесных и недревесных материалов, а также сохранения лесов. |
The Fund's main functions are to offer immigrants counselling and information in their native language and to help them make use of the available facilities for integration in Austria. |
Основными функциями Фонда являются предоставление иммигрантам консультативных услуг и информации на их родном языке и оказание им помощи в использовании имеющихся возможностей для интеграции в Австрии. |
The manual will be developed as a synthesis of several available national and international manuals and amended to comply with the revised concepts and definitions. |
Разрабатываемое руководство будет представлять собой синтез ряда имеющихся национальных и международных руководств и будет скорректировано, с тем чтобы оно соответствовало пересмотренным концепциям и определениям. |
Appeal to countries to make voluntary contributions resulting in the sustained increase of available funding; |
З. обратиться к странам с призывом вносить добровольные взносы в целях обеспечения устойчивого повышения объема имеющихся средств; |
All vacant posts are advertised using all the available information media, except high-level leadership posts and promotion posts that can be filled from within a unit. |
Объявление вакантной должности происходит с использованием всех имеющихся информационных средств за исключением высоких руководящих должностей и перемещений в порядке продвижения по службе, когда посты могут заполняться на основе внутреннего конкурса. |
Hence, there is no distinction between individuals when it comes to participating in vocational training programmes or benefiting from available work opportunities. |
Следовательно, между отдельными лицами не проводится никакого различия с точки зрения участия в программах профессиональной подготовки или использования имеющихся возможностей занятости. |
Net office space available, of which: |
Площадь имеющихся служебных помещений, которые: |
The Secretariat plays an active role by assisting the Commission in identifying options available to the Commission and advising it on viable solutions. |
Секретариат играет активную роль, что выражается в оказании содействия Комиссии в определении имеющихся у Комиссии вариантов и предоставлении ей консультаций по вопросу о жизнеспособных решениях. |
Lastly, he noted that nothing was stated in the report as to what remedies were available to victims of racial intolerance or discrimination on ethnic grounds. |
И наконец, он отмечает, что в докладе ничего не было сказано о средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении жертв актов расовой нетерпимости или дискриминации по этническому признаку. |
The consolidated resolution also referred to the issue of self-determination and to the importance of the entire range of options available to Territories. |
В сводной резолюции также затрагивается вопрос о самоопределении и важном значении всего спектра вариантов, имеющихся у территорий. |
The funding of the project was at a critical stage because the inadequacy of available funds currently ruled out the possibility of undertaking certain crucial activities. |
Финансирование проекта находится под угрозой, поскольку нехватка имеющихся средств в настоящее время не позволяет проводить некоторые крайне необходимые мероприятия. |
The second precondition should be studied in the light of the development of international law and the options available to individuals who had suffered injury. |
Второе условие следует изучить с учетом развития международного права и возможных вариантов, имеющихся у лиц, которым нанесен вред. |
Explaining the various options available in promoting peacemaking, the Secretary-General noted that: |
Говоря об имеющихся различных вариантах содействия миротворчеству, Генеральный секретарь отметил, что: |
However, the situation of potential victims is different from that of actual victims in terms of remedies available to them. |
Однако ситуация потенциальных жертв отличается от ситуации фактических жертв с точки зрения имеющихся в их распоряжении средств правовой защиты. |
Such an approach was said to provide the level of flexibility that was necessary to accommodate the wide variety of certificates that were available on the market. |
Было указано, что этот подход позволяет добиться такого уровня гибкости, который необходим для учета самых разнообразных сертификатов, имеющихся на рынке. |
The aim of the reform is to maximize the use of available judicial resources and to increase the judicial output at the pre-trial stage. |
Цель изменения заключается в достижении максимальной отдачи от использования имеющихся судебных ресурсов и повышении судебной производительности на досудебном этапе. |
Currently available regular budgetary resources were sufficient to maintain the secretariat's specialized knowledge and policy analysis capacity in specific areas, and to provide occasional advisory services. |
Имеющихся в настоящее время ресурсов по регулярному бюджету хватает для сохранения специальных знаний и потенциала анализа политики секретариата в конкретных областях, а также для предоставления эпизодических консультативных услуг. |
4.1.4 Replays "available" by "issued". |
4.1.4 Слово "имеющихся" заменить на "выделяемых". |
We urge others as well to help settle unwarranted fears about available food supplies and to keep the focus on getting safe, nutritious food to the hungry. |
Мы настоятельно призываем и другие страны помочь рассеять неоправданные опасения по поводу имеющихся запасов продовольствия и целенаправленно предоставлять голодным безопасную и здоровую пищу. |
In order to enable an answer to the questions mentioned above, an inventory has been made of available information sources and associated indicators in the Member States and in international organizations. |
Для ответа на упомянутые выше вопросы в государствах-членах и международных организациях была проведена инвентаризация имеющихся источников информации и соответствующих показателей. |