The Library has been endeavouring to broaden its acquisitions in the six official languages within available resources. |
В пределах имеющихся ресурсов Библиотека стремится расширить круг приобретаемых материалов на всех шести официальных языках. |
The best estimates available also indicate that the incidence of tuberculosis is increasing. |
Из имеющихся наиболее достоверных оценок видно, что уровень заболеваемости туберкулезом также растет. |
The Secretariat will continue to seek innovative solutions and partnerships to achieve greater linguistic parity, to the extent permitted by available resources. |
Секретариат будет продолжать поиск нетрадиционных решений и налаживать новые партнерские отношения в целях достижения большего паритета языков в той степени, в которой это возможно с учетом имеющихся ресурсов. |
A test Middle East GIS was launched based on available satellite imagery and other data. |
Экспериментальная ГИС по Ближнему Востоку была внедрена на базе имеющихся спутниковых изображений и другой информации. |
Provision of conference services was not guaranteed, but depended on available capacity. |
Выделение ресурсов на конференционное обслуживание не гарантируется, а зависит от имеющихся возможностей. |
Note: Regional averages are unweighted and based only upon available data for that region. |
Примечание: средние показатели по регионам являются невзвешенными и основываются только на имеющихся данных по конкретному региону. |
Ms. Kaljurand said that her oral reply was based on the latest available data. |
Г-жа Кальюранд говорит, что ее устный ответ основан на последних имеющихся данных. |
National examples: A Canadian study provides a listing and discussion of the features of some of the commercially available vehicle radiation monitors. |
Национальные примеры: - В канадском исследовании предлагается перечень и анализ особенностей имеющихся на рынке мониторов радиоактивного излучения транспортных средств. |
The most expeditious means available shall be used in such cases. |
При этом должны использоваться самые оперативные из имеющихся средств. |
Like the rest of the Secretariat, the Department was therefore moving away from providing services on demand to managing events within its available resources. |
В этой связи Департамент, как и остальная часть Секретариата, отходит от практики предоставления услуг по требованию к практике управления мероприятиями с учетом его имеющихся ресурсов. |
The Department would continue to service meetings of regional groups, within the limits of available resources. |
Департамент будет продолжать обслуживать заседания региональных групп в рамках имеющихся ресурсов. |
The Secretariat should aim not merely at cutting costs but also at optimizing the use of available resources. |
Секретариат должен стремиться не просто к сокращению расходов, но также и к оптимальному использованию имеющихся ресурсов. |
Nevertheless, a comprehensive and coherent overall fund-raising strategy is necessary to avoid overlap and make the most efficient use of available funds. |
Тем не менее во избежание дублирования и для оптимального использования имеющихся средств необходимо разработать всеобъемлющую и последовательную стратегию мобилизации средств. |
[U]pdate - this item downloads the list of available packages from the Fink site. |
[U]pdate - скачивает список имеющихся пакетов с сайта Fink. |
This command produces a list of available packages, listing installation status, the latest version and a short description. |
Данная команда генерирует список имеющихся пакетов, с указанием статуса инсталляции и последней версии, а также с кратким описанием. |
I think that software used by this company, is among the best available in the market. |
Я думаю, что программное обеспечение, используемое в данной компании, является одним из лучших имеющихся на рынке. |
So make sure you seek out treatment as there are several treatment options available. |
Так макё sure вы seek out обработка по мере того как будут несколько имеющихся вариантов обработки. |
In view of the increase in material available to UNMOVIC, the Commission is recruiting an open source information manager. |
С учетом увеличения объема материалов, имеющихся в распоряжении ЮНМОВИК, Комиссия занимается вопросом найма руководящего сотрудника по вопросам информации из открытых источников. |
The European Commission continued its support of the Tribunal's Library, enabling it to expand the research materials available to Tribunal staff. |
Европейская комиссия продолжала поддерживать библиотеку Трибунала, позволив ей увеличить объем исследовательских материалов, имеющихся в распоряжении персонала Трибунала. |
Otherwise, this might detract from the limited domestic opportunities available to developing country firms to build their capacities. |
В противном случае это могло бы воспрепятствовать реализации ограниченных внутренних возможностей, имеющихся у фирм развивающихся стран для повышения своего потенциала. |
Austrian Airlines has always been, and remains, committed to using the most modern aircraft available. |
Austrian Airlines всегда были и остаются сторонниками использования наиболее современных из имеющихся самолетов. |
More information about the available ISOs and files can be found in our Gentoo Handbook. |
Дополнительные сведения об имеющихся образах ISO и файлах находятся в нашей Настольной книге Gentoo. |
It's easy, fast, safe, and always at the best available rates. |
Этот способ бронирования простой, быстрый, надёжный и всегда по лучшим из имеющихся тарифов. |
But they will count links for other available pages in net. |
Но они подсчитают соединения для других имеющихся страниц в сети. |
On 5 December 1941, when the threat of Japanese invasion became more likely, the plan was modified to use the forces available. |
5 декабря 1941 года, когда угроза японского вторжения стала очевидной, план был изменён для использования имеющихся сил. |