| The change resulted in a substantial increase in the number of DOEs available to validate and verify on behalf of the Board. | Результатом этого изменения является существенное увеличение числа НОО, имеющихся для осуществления процедуры одобрения и проверки от имени Совета. |
| The representative of the GEF informed the LEG that an adjustment was made to the LDCF based on available resources. | Представитель ГЭФ информировал ГЭН о произведенной корректировке в отношении ФНРС на основании имеющихся ресурсов. |
| The necessary adjustments to these positions would therefore be made using available resources. | Соответственно, необходимые корректировки по этим должностям будут произведены на основе использования имеющихся ресурсов. |
| Improved access to sufficient data, proper information and guidance on available methods and tools; | а) улучшение доступа к достаточным данным, надлежащей информации и руководящим указаниям в отношении имеющихся методов и инструментов; |
| An expert from Japan presented outcomes from work on possible approaches to projecting reference scenarios that draw on available data. | Эксперт из Японии представил результаты работы над возможными подходами к составлению базовых сценариев на основе имеющихся данных. |
| The platform will provide information on commercially available bioenergy technologies, suppliers, environmental and economic data, and success stories. | Данная платформа будет обеспечивать информацию относительно имеющихся на коммерческой основе биоэнергетических технологиях, поставщиках, природоохранных и экономических данных, а также примеры успешной деятельности. |
| The secretariats will identify gaps in available materials and opportunities for the joint development of new materials. | Секретариаты будут выявлять пробелы в имеющихся материалах и возможности для совместной разработки новых материалов. |
| The evaluation could be undertaken within available resources by these two units during 2012. | Оценка может быть проведена этими двумя подразделениями с использованием имеющихся ресурсов в 2012 году. |
| Another representative highlighted the importance of wastewater processing, the proper management of water catchment areas and the sustainable development and assessment of available water resources. | Другой представитель подчеркнул важность переработки отходов, надлежащего регулирования водосборов и устойчивого развития и оценки имеющихся водных ресурсов. |
| Protecting vulnerable groups should be a priority for any Government, providing social protection within available resources. | Защита уязвимых групп должна быть одной из приоритетных задач любого правительства, обеспечивающего социальную защиту в рамках имеющихся у него ресурсов. |
| The external financing currently available for green technology investments in developing countries is far from sufficient to meet the challenge. | Имеющихся в настоящее время возможностей по привлечению средств из внешних источников финансирования инвестиций в «зеленую» технологию в развивающихся странах далеко не достаточно для решения этой задачи. |
| Their expertise and willingness to work pro bono are one of the most valuable resources currently available to the Committee. | Их знания и готовность работать безвозмездно являются одним из наиболее ценных ресурсов, имеющихся в настоящее время в распоряжении Комитета. |
| Information would be appreciated about the means of access to the court system available to women. | Она была бы признательна за предоставление информации об имеющихся в распоряжении женщин средствах доступа к судебной системе. |
| These obligations are to be progressively realized with the available resources of the Government. | Эти обязательства подлежат последовательному выполнению с учетом имеющихся у правительства ресурсов. |
| This will require reindustrializing and expanding the employment opportunities available to large segments of society through mechanisms such as mineral beneficiation. | Это потребует повторной индустриализации и расширения возможностей занятости, имеющихся у больших секторов общества, посредством таких механизмов, как обогащение полезных ископаемых. |
| If necessary, provide the best estimate for quantities for intended markets, using available data from requesting companies. | В случае необходимости предоставить наиболее точные оценочные данные по количествам, предназначенным для предполагаемых рынков, с использованием имеющихся данных, полученных от запрашивающих компаний. |
| The effectiveness of available non-chemical methods for malaria control as main or supplementary interventions at programme level urgently requires further study. | Эффективность имеющихся нехимических методов борьбы с малярией в качестве основных или вспомогательных средств на программном уровне нуждается в неотложном дополнительном изучении. |
| Kyrgyzstan Country Development Strategy (CDS) indicates available mercury reserves sufficient for 30 years of operation. | Как следует из национальной стратегии развития Кыргызстана (НСР), имеющихся запасов ртути хватит предприятию на 30 лет работы. |
| It provides the best available data on mercury atmospheric emissions and trends, in addition to current results from global modelling. | Он содержит наилучшие из имеющихся данных по атмосферным выбросам ртути и их тенденциям в дополнение к существующим результатам глобального моделирования. |
| It gives an overview of mercury toxicity, exposure pathways, health and environmental impacts and available reference levels. | В руководстве дается обзор токсичности ртути, путей ее воздействия, влияния на здоровье и окружающую среду, а также имеющихся справочных уровней. |
| OIOS also recommended a review of available technologies and policies to prevent further abuses using PIN codes. | УСВН рекомендовало также провести изучение имеющихся технологий и правил во избежание дальнейшей практики злоупотребления ПИН-кодами. |
| Several delegations called for a better tapping of the financial resources, experience and expertise available in the region. | Несколько делегаций призвали к более широкому применению имеющихся в регионе финансовых ресурсов, опыта и знаний. |
| The temporary conversion of eight existing resident coordinator posts to country director posts was considered a prudent use of available resources. | Одним из рациональных способов использования имеющихся ресурсов представляется временное преобразование восьми существующих должностей координаторов-резидентов в должности директоров по странам. |
| The proposed revenue figures are the result of a thorough review of partner opportunities available to UNOPS. | Предлагаемые показатели поступлений являются результатом тщательного анализа имеющихся возможностей ЮНОПС по обслуживанию партнеров. |
| A gradual improvement in the structure of available occupations in favour of better quality jobs would strengthen human development achievements. | Постепенное улучшение структуры имеющихся рабочих мест в направлении улучшения их качества закрепит достижения в области развития человеческого потенциала. |