Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
In addition, MINUSTAH will reconfigure the already available troops to enhance capacity in the outlying areas. Кроме того, МООНСГ изменит структуру уже имеющихся сил для расширения потенциала в отдаленных районах.
The following are just a few of the examples available. Ниже приводятся лишь некоторые из имеющихся примеров.
The fight against poverty very often boils down to making a choice between many urgent factors, taking account of the available financial resources. Весьма часто борьба с бедностью сводится к выбору между теми или иными многочисленными неотложными задачами с учетом имеющихся финансовых ресурсов.
However, the extrabudgetary funds available were not sufficient to cover the ongoing integrated programmes and country service frameworks (CSFs). Однако имеющихся внебюджетных средств недостаточно, чтобы финансировать осуществляемые комплексные программы и рамки страновых услуг (РСУ).
The group supported the use of available indicators, when possible. Группа поддержала мысль об использовании, когда это возможно, имеющихся показателей.
The international community must establish more rigorous verification systems through every available legal avenue. Международное сообщество должно ввести в действие более жесткие системы контроля с использованием всех имеющихся правовых средств.
Further displacement has overburdened existing internally displaced persons gatherings and sites, placing particular strain on the available water and sanitation facilities. Новая волна перемещения легла чрезмерным бременем на существующие места концентрации вынужденных переселенцев, особенно обострив ситуацию с точки зрения имеющихся водоочистительных и санитарных объектов.
Staff will therefore be encouraged to use external certification programmes available from procurement training institutes in various regions. С учетом этого будет поощряться использование персоналом услуг внешних программ сертификации, имеющихся в учебных заведениях, готовящих специалистов по снабжению, в разных регионах.
The European Union would like to underline the importance of using available resources as efficiently as possible. Европейский союз хотел бы подчеркнуть важность наиболее эффективного использования имеющихся ресурсов.
The total number of methodologies available to project developers around the world has now reached 50. На сегодняшний день общее количество методологий, имеющихся в распоряжении разработчиков проектов в различных странах мира, достигло 50.
Displaced children and children living in the collective centres are given assistance by educational authorities depending on available possibilities. С учетом имеющихся возможностей органы системы образования предоставляют перемещенным детям и детям, проживающим в приемных центрах, соответствующую помощь.
To make optimal use of its available human power measures such as increased mechanisation and automation have been pursued wherever appropriate. Для оптимального использования имеющихся людских ресурсов там, где это целесообразно, принимаются такие меры, как повышение уровня механизации и автоматизации.
Specific childcare funding arrangements in Further Education were introduced in 2000 and replaced a tariff points system that rationed the funds available. Соглашения о конкретном финансировании воспитания детей для обучающихся в системе дальнейшего образования были введены в 2000 году и заменили систему тарифных баллов, в соответствии с которой производилось распределение имеющихся средств.
Lastly, more specific gender disaggregated data on the number of victims and use by them of available services would be welcome. И наконец, ей хотелось бы получить более конкретные данные с разбивкой по полу о количестве потерпевших и использовании ими имеющихся услуг.
About 70 middle-income countries share only 12 per cent of the total available TRAC 1 resources. На долю примерно 70 стран со средним уровнем дохода приходится лишь 12 процентов от общего объема имеющихся ресурсов по линии ПРОФ1.
The review will take stock of the conclusions and recommendations of the already available decisions, reviews and evaluations. В ходе обзора будут подытожены выводы и рекомендации уже имеющихся решений, обзоров и оценок.
By benchmarking the highest standards available, the financial industry is developing best corporate governance practice worldwide. Ориентируясь на самые высокие из имеющихся стандартов, финансовый сектор формирует наиболее оптимальную практику корпоративного управления в масштабах всего мира.
Some experts were positive towards exploring all available possibilities at hand, depending on the conclusions of the discussions of the amendments. Одни эксперты высказались за изучение всех имеющихся возможностей в зависимости от итогов обсуждения поправок.
The second recommendation entails ensuring the effective and timely use of available resources. Вторая рекомендация касается необходимости обеспечения эффективного и своевременного использования имеющихся ресурсов.
This section describes commercially available operations for the environmentally sound destruction and irreversible transformation of the POP content in wastes. В данном разделе рассказывается об имеющихся на рынке технологиях экологически безопасного уничтожения и необратимого преобразования СОЗ, содержащихся в отходах.
In accordance with that Directive, the Commission initiated a programme of work for the gradual examination of active substances available on the market. В соответствии с этой директивой Комиссия приступила к осуществлению программы работы по поэтапному анализу имеющихся на рынке активных веществ.
Gathering and making available local knowledge on biodiversity is an important part of capacity-building efforts. Важной составляющей усилий по созданию потенциала является сбор и распространение имеющихся на местах знаний по биоразнообразию.
Efforts therefore need to be made to improvepromote an integrated approach, so that the optimum use of available resources may be ensured. Таким образом, необходимы усилия для совершенствования комплексного подхода с целью добиться оптимального использования имеющихся ресурсов.
Cash available for peacekeeping is currently expected to total $1.192 billion at the end of 2005. В настоящее время предполагается, что на конец 2005 года общая сумма средств, имеющихся для финансирования деятельности по поддержанию мира, составит 1,192 млрд. долл. США.
The Air Transport Section also sent to all missions information on the full range of training opportunities available to mission staff. Секция воздушного транспорта направила также всем миссиям информацию с полным перечислением возможностей обучения, имеющихся для персонала миссий.