Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
Furthermore, the Committee looks forward to the completion of the revision and update of currently available police training materials. Кроме того, Комитет с нетерпением ожидает завершения работы по пересмотру и обновлению имеющихся в настоящее время материалов для подготовки полицейских.
Large improvements in energy efficiency and sustainability can be achieved through optimal use of currently available technologies and improved energy management techniques. Существенных улучшений в том, что касается эффективности энергообеспечения и устойчивости энергетики, можно добиться за счет оптимального использования имеющихся технологий и более совершенных методов управления энергетикой.
A list of relevant training opportunities available through other organizations to which Member States may apply directly is being compiled. Готовится перечень соответствующих возможностей в области профессиональной подготовки, имеющихся у других организаций, к которым могут непосредственно обратиться государства-члены.
Use of all means available by malaria-endemic countries to tackle malaria Использование всех средств, имеющихся в распоряжении стран с эндемичным распространением малярии, для решения связанных с малярией проблем
We will continue to play our part in supporting United Nations peacekeeping efforts within our available resources and capabilities. Мы будем продолжать играть свою роль в поддержке миротворческих усилий Организации Объединенных Наций с учетом имеющихся у нас в наличии ресурсов и потенциала.
The number of nominations, however, greatly exceeds the places available. Однако число кандидатов в значительной мере превышает количество имеющихся мест.
These avenues are also publicized through information booklets available in all public offices. Об этих возможностях сообщается также в информационных брошюрах, имеющихся во всех государственных учреждениях.
The first paragraph of the recommendation has been fully implemented which has improved awareness of available travel services. Первый пункт этой рекомендации полностью выполнен, что позволило повысить степень информированности об имеющихся услугах в отношении поездок.
In response, it was observed that that exclusion might be justified with a view to increasing the assets available for unsecured creditors. В ответ было отмечено, что такое исключение может быть оправданным с точки зрения увеличения объема активов, имеющихся для необеспеченных кредиторов.
His delegation was confident that the Secretariat would take the action required to make the best use of available resources. Его делегация убеждена в том, что Секретариат примет меры, необходимые для обеспечения максимально эффективного использования имеющихся ресурсов.
These are separate compelling justifications for increasing the number of available trial chambers. Это самостоятельные убедительные доводы в пользу увеличения количества имеющихся судебных камер.
The Working Party recommended that the scope of the FPAMR be aligned with available resources. Рабочая группа рекомендовала, чтобы охват ЕОРЛТ определялся с учетом имеющихся ресурсов.
Governments, intergovernmental organizations and scientific institutions pointed out that assessments should include information on available policy options without being policy prescriptive. Правительства, межправительственные организации и научные учреждения отметили, что оценки должны включать в себя информацию относительно имеющихся вариантов политики без установления жестких предписаний в отношении политики.
Second, there is a shortage of resources, both national and external, available for poverty reduction. Во-вторых, налицо недостаток ресурсов, как национальных, так и внешних, имеющихся для борьбы с нищетой.
A critical condition in this regard is to improve and refine the data available through the system on poverty and its various dimensions. Одной из чрезвычайно важных задач в этой связи является повышение качества и надежности имеющихся в системе данных о нищете и различных ее измерениях.
Most problematic is the shortage of available sites for social housing purposes in relation to projected demand. Наиболее острой проблемой является нехватка имеющихся участков для строительства муниципального жилья с учетом прогнозируемого спроса.
United Nations missions remain hampered by a lack of specialized military capacities, generally available from the military forces of developed countries. Проведению миссий Организации Объединенных Наций по-прежнему препятствует недостаточность специализированных военных потенциалов, обычно имеющихся в распоряжении вооруженных сил развитых стран.
Consequently, there are very few babies under the age of one year available for adoption. Таким образом, число имеющихся для усыновления детей в возрасте до одного года весьма невелико.
In particular, we welcome the Tribunals' efforts to speed up procedures through a rational use of available resources. В частности мы приветствуем усилия трибуналов, направленные на ускорение процедур за счет рационального использования имеющихся ресурсов.
Other topics of discussion: measurement problems for specific subpopulations; concept; international comparison in data available in the various countries. Другие темы для обсуждения: проблемы измерения применительно к конкретным подгруппам населения; концепции; международная сопоставимость данных, имеющихся в различных странах.
It is assumed that countries collaborating on a CRO would support related standards development activities, within the limits of their available resources. Предполагается, что страны, сотрудничающие в рамках подготовки ОЦР, будут оказывать поддержку соответствующей деятельности по разработке стандартов в пределах имеющихся у них ресурсов.
It attempts to spread training programmes to other institutions of learning but insufficient numbers of trainers are available. Институт пытается организовать учебные программы и в других учебных заведениях, но имеющихся преподавателей для этого недостаточно.
There is, or course, the issue of the adequacy of the representation and investigative assistance available to Mr. Taylor. Существует, конечно, проблема адекватности имеющихся в распоряжении г-на Тейлора представительства и следственной помощи.
In addition, reduction in available resources caused additional hardship for refugees in the region. Наряду с этим, дополнительными тяготами для беженцев в этом регионе обернулось снижение объема имеющихся в распоряжении ресурсов.
It realizes, however, that the extent to which these obligations can be fulfilled is dependent on the available resources. Однако оно сознает, что степень выполнения таких обязательств зависит от объема имеющихся ресурсов.