Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
It is also providing training to country teams, early recovery coordinators and cluster lead entities on the use of available recovery tools. Она также обеспечивает подготовку страновых групп, координаторов деятельности по скорейшему восстановлению и тематических руководителей по вопросам использования имеющихся инструментов восстановления.
(b) Degree of satisfaction expressed by Secretariat departments and offices with the allocation of available office space. Ь) выражение департаментами и управлениями Секретариата удовлетворения в связи с распределением имеющихся служебных помещений.
The Committee expressed deep concern at the lack of available resources in the trust fund intended for the financing of extrabudgetary activities. Комитет выразил глубокую обеспокоенность недостаточным объемом имеющихся ресурсов в целевом фонде для финансирования внебюджетной деятельности.
In many cases, the achievement of these standards and goals requires immense human and material resources that are beyond available national means. Во многих случаях достижение этих стандартов и целей требует огромных затрат людских и материальных ресурсов, выходящих за пределы имеющихся национальных возможностей.
When appropriate, alternatives are suggested for making the most efficient use of the limited funds available to each department. Когда это уместно, предлагаются альтернативные варианты наиболее эффективного использования ограниченных средств, имеющихся у каждого департамента.
One important obstacle would be the limits to available lands for grazing. Серьезной проблемой в этой области является делимитация имеющихся пастбищ.
The biennium 1996-1997 can be characterized by a more restricted spending of the cash available. Двухгодичный период 1996-1997 годов может характеризоваться более ограниченным расходованием имеющихся наличных средств.
Recourse to appeal as an ordinary legal remedy available is provided for under the CPC Court. Подача жалоб в качестве одного из обычных имеющихся в распоряжении средств правовой защиты предусматривается УПК.
We must concentrate on the available instruments of each organization and find ways to adjust them as necessary. Мы должны сосредоточить усилия в рамках имеющихся у каждой организации инструментов и найти пути их надлежащей корректировки.
We must therefore make sure that available resources are used in the best possible way. Поэтому мы должны обеспечить, использованием имеющихся ресурсов самым оптимальным образом.
Management evaluation could reduce the volume of complaints but should be within specific time limits and make effective use of available resources. Управленческая оценка может сократить число жалоб, однако она должна проводиться в конкретные сроки и при эффективном использовании имеющихся ресурсов.
The efficiencies gained from the reorganization of services have permitted the section to respond to the increased demands without an increase in available resources. Повышение эффективности в результате реорганизации обслуживания позволило Секции удовлетворять возросшие потребности без увеличения имеющихся ресурсов.
OIOS takes all requests into consideration and formulates its work plan based on available resources. УСВН принимает все эти просьбы во внимание и разрабатывает свой план работы исходя из имеющихся ресурсов.
The goal of the entire reform package is to place people seeking employment in available positions as soon as possible. Целью всего комплекса реформ является скорейшее трудоустройство тех, кто ищет работу, на имеющихся рабочих местах.
The Commission conducted a preliminary examination of the available vehicles. Комиссия провела предварительный осмотр имеющихся автотранспортных средств.
Dotted horizontal lines show limits of ±5% from CORI value calculated using all available species. Горизонтальные пунктирные линии показывают пределы в ± 5% от значения CORI, рассчитанного с использованием всех имеющихся видов.
The Convention on Transboundary Watercourses and Lakes and more recent agreements provide for the exchange of information on best available technology. Конвенция о трансграничных водотоках и озерах и более недавние соглашения предусматривают обмен информацией о наилучших имеющихся технологиях.
The use of available assessments in developing implementation strategies, action plans and capacity-building activities was also important. Важную роль играет также использование имеющихся оценок при разработке стратегий осуществления, планов действий и мероприятий по наращиванию потенциала.
However, we may make a few simple observations based on the available data. Несмотря на вышеизложенное, на основании имеющихся данных можно сделать ряд простых наблюдений.
In the north-eastern region of Badakhshan, in June and July, it was observed that the number of available water sources was becoming alarmingly low. В северо-восточной провинции Бадахшан в июне-июле было отмечено сокращение числа имеющихся источников воды до тревожно низкого уровня.
A list of publications available from the Clearinghouse can be found at. С перечнем публикаций, имеющихся в распоряжении Информационно-справочного центра, можно ознакомиться на сайте.
This concept allows flexible and individualized development based on the speed of growth and available resources. Это позволит гибко и на индивидуальной основе подходить к их развитию с учетом реальных темпов их роста и имеющихся ресурсов.
It is necessary, therefore, to make sure that the best quality service available is used. Поэтому необходимо добиваться использования самых высококачественных из имеющихся услуг.
However, the combination of currently available technical and human resources does not provide a working environment sufficiently conducive to effective simultaneous interpretation. Однако сочетание имеющихся в настоящее время технических и людских ресурсов не позволяет создать условия работы, в достаточной степени благоприятные для обеспечения эффективного синхронного перевода.
This zoning scheme is implemented in different ways to accommodate geographical conditions, socio-cultural settings, available legal protection measures and local constraints. Эта система зонирования применяется различными путями в зависимости от географических условий, социально-культурных факторов, имеющихся мер правовой защиты и местных ограничений.