The analysis is based on available studies and dialogue with stakeholders. |
Этот анализ основан на имеющихся исследованиях и результатах диалога с заинтересованными сторонами. |
An integrated web-based roster consolidates data on available staff resources to provide better support during emergencies. |
Для обеспечения более эффективной поддержки в чрезвычайных ситуациях функционирует сетевой реестр данных об имеющихся кадровых ресурсах. |
A summary of the available data for the various control measures is given in table 1. |
В таблице 1 приводится резюме имеющихся данных по различным мерам ограничения выбросов. |
MSC-West concluded that the nitrate chemistry and the meteorological input data had been updated with the best available scientific knowledge. |
МСЦ-Запад указал, что данные об атмосферных химических процессах с участием нитратов и метеорологические входные данные были обновлены на основе наилучших имеющихся научных знаний. |
This report presents an overview of the methodologies available for stock-at-risk estimates of technical materials and cultural heritage. |
В докладе содержится обзор имеющихся методологий оценки риска, которому подвергаются технические материалы и культурное наследие. |
It may also wish to review progress in the updating of best available techniques in the guidance documents to the Protocol. |
Она, возможно, пожелает также рассмотреть ход работы по обновлению наилучших имеющихся методов, содержащихся в руководящих документах к Протоколу. |
During the past year, the Maritime Task Force of UNIFIL has witnessed a gradual decrease in the number of available assets. |
В прошлом году постепенно сократилось количество судов, имеющихся в распоряжении Оперативного морского соединения ВСООНЛ. |
GEF and other potential donors better informed about priorities for financial assistance and available resources targeted to meet those priorities. |
ФГОС и другие потенциальные доноры лучше информированы о приоритетах в отношении финансовой помощи, и обеспечивается целевое выделение имеющихся ресурсов для реализации этих приоритетов. |
Actual budgets and expenditures would be based on detailed submissions to the Executive Board when capacity strengthening is requested, based on voluntary funds available. |
Фактические бюджеты и расходы были бы основаны на подробных представлениях Исполнительному совету, подаваемых при необходимости укрепления потенциала, и зависели бы от объема имеющихся добровольных фондов. |
Speakers noted the overall increase of funds available to UNODC, as well as the imbalance in the sources of funding. |
Ораторы отметили увеличение общего объема средств, имеющихся у ЮНОДК, а также несбалансированность источников финансирования. |
The working group shall carry out its work subject to available resources. |
Рабочая группа будет выполнять свою работу исходя из имеющихся ресурсов. |
In this regard, better focus of available financial resources on integrated sustainable forest management implementation was encouraged. |
В этой связи рекомендуется обеспечивать более целенаправленное использование имеющихся финансовых ресурсов для внедрения на комплексной основе методов неистощительного ведения лесного хозяйства. |
Many other funding gaps are due to the relatively small magnitude of the funds available. |
Во многих других случаях нехватка финансирования обусловлена относительно небольшой величиной имеющихся средств. |
A very crucial part of the protocol is a team of local experts that has to make the evaluation of the available sources. |
Весьма важной частью протокола является группа местных экспертов, которые должны производить оценку имеющихся источников. |
The Committee further regrets the lack of information on best practices available of judicial decisions in particular with regard to family matters. |
Комитет также сожалеет об отсутствии информации о примерах наилучшей практики, имеющихся в судебных решениях, в частности по семейным вопросам. |
Budget analysis offers ways to investigate what is "the maximum of the available resources" of a particular State party. |
Анализ бюджетов предлагает средства для оценки «максимальных пределов имеющихся ресурсов» того или иного участвующего государства. |
However, based on available data, severe shortage in the cadre of midwives is another critical component. |
Вместе с тем, исходя из имеющихся данных, следует отметить острую нехватку акушерок, что является еще одной важной причиной. |
It recognized the importance of mobilization of resources from all available funding mechanisms for implementation of global commitments, especially on gender equality. |
В ней была признана важность мобилизации ресурсов из всех имеющихся механизмов финансирования для выполнения глобальных обязательств, особенно в отношении гендерного равенства. |
The number of plots used will depend on the available resources; however, 4 plots would give a reasonable demonstration. |
Число используемых делянок будет зависеть от имеющихся ресурсов; однако четыре делянки обеспечат надлежащую демонстрацию. |
The small number of 70 MPa fuelling stations currently available does not support robust statistics. |
Ограниченность имеющихся в настоящее время заправочных станций, обеспечивающих давление 70 МПа, не позволяет получить надежные статистические данные. |
Total expenditure listed in all of the available reports was $31.9 million. |
Совокупный размер расходов, указанных во всех имеющихся отчетах, равнялся 31,9 млн. долл. США. |
An analysis of currently available UNDAFs at 109 country offices showed that only 17 countries explicitly referred to SSC in the document. |
Изучение РПООНПР, имеющихся на сегодняшний день в 109 страновых отделениях, показало, что лишь 17 стран прямо упоминают в этих документах о СЮЮ. |
The mismatch between the expanded mandate of the SU/SSC and available resources must be seriously addressed. |
Необходимо серьезно заняться вопросом о несоответствии имеющихся ресурсов расширенному мандату СГ/СЮЮ. |
To date, 80 pg/m3 is the lowest emission limit established by a Canada-wide Standard based on available technology and feasibility . |
На сегодняшний день 80 пг/м3 является самым низким пределом выбросов, который установлен национальным стандартом Канады на основе имеющихся технологий и возможностей . |
CTVs typically represented the lowest ecotoxicity value from an available and acceptable data set. |
КВТ обычно представляет наименьшее значение экотоксичности на основе набора имеющихся и приемлемых данных. |