Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
However, as a result of the limited means available, the only demobilization assistance that can be provided at this time will consist of registration and interviewing. Однако в результате ограниченности имеющихся средств единственно возможная в настоящее время помощь в вопросах демобилизации будет заключаться в регистрации и проведении интервью.
(c) UNDCP should collect, analyse, explain and distribute to Member States the available legislative models. с) ЮНДКП следует заниматься сбором, анализом, разъяснением и распространением среди государств-членов имеющихся законодательных моделей.
With the provisional data available, an upward trend is evident for the period 1990-1994, followed by a sudden spurt from 1994 to 1995. На основе имеющихся предварительных данных в период 1990-1994 годов прослеживается повышательная тенденция, за которой следует резкий скачок в 1995 году по сравнению с 1994 годом.
The guidance will describe the level of environmental performance including emission levels which can be achieved through the use of best available techniques for each sector. В этих материалах будут определены экологические характеристики, включая уровни выбросов, которые могут быть достигнуты в каждом секторе посредством использования наилучших имеющихся технологий.
The competent authorities in the United Kingdom will be required to take the guidance into account when determining the best available techniques for a sector or individual installation. Компетентным органам Соединенного Королевства будет предложено учитывать эти руководящие материалы при определении наилучших имеющихся технологий для того или иного сектора или для отдельной установки.
Reviewing the available studies, providing reliable quantitative information or less robust data, resulted in the following WHO conclusion: Анализ результатов имеющихся исследований, содержащих надежную количественную информацию или менее достоверные данные, позволил ВОЗ сделать следующий вывод:
The Working Group noted with appreciation that the objectives, structure and scope of the new exposure programme also provided for the most effective use of available resources. Рабочая группа с удовлетворением отметила, что цели, структура и сфера охвата новой программы воздействия загрязнителей также предусматривают самое эффективное использование имеющихся ресурсов.
During the biennium 2000-2001 the main emphasis will be placed on improving management methods and techniques, transparency and accountability to ensure the most effective use of available resources. В двухгодичном периоде 2000-2001 годов основной упор будет делаться на совершенствовании методов и способов управления, повышении транспарентности и подотчетности в целях обеспечения наиболее эффективного использования имеющихся ресурсов.
(c) Need to improve information about available social services; с) необходимость улучшить информацию об имеющихся социальных услугах;
Spain noted that, within the available resources, an effort must be made to increase the Committee's funding and meeting time. Испания отметила, что с учетом объема наличных ресурсов необходимо принять меры по увеличению суммы имеющихся у Комитета средств и продолжительности его сессий.
Some of the assessments available to the Central Evaluation Unit with respect to standard electoral activities are summarized in table 3. Информация о ряде оценок, имеющихся в распоряжении Группы централизованной оценки программ в отношении обычных связанных с проведением выборов мероприятий, кратко представлена в таблице 3.
The Secretariat should indicate whether additional resources were needed; since activities should be financed within the limits of available resources. Она просит Секретариат уточнить, потребуются ли для осуществления этих предложений дополнительные ресурсы, и указывает на то, что финансирование мероприятий должно осуществляться в рамках имеющихся ресурсов.
In developing countries, public investment, especially in infrastructure, is often regarded as one of the tools available to jump-start economic activity and to create employment. В развивающихся странах государственные инвестиции, особенно в инфраструктуру, зачастую рассматриваются в качестве одного из имеющихся средств повышения экономической активности и обеспечения занятости.
Simultaneously, measures must be taken at the national level to improve the situation of the poor parts of the population through equitable use of available budgetary means. Одновременно необходимо принять меры на национальном уровне с целью улучшения положения бедных слоев населения путем справедливого использования имеющихся бюджетных средств.
To stimulate cultural awareness, they should work closely with communities and the private sector to ensure that available funding is used effectively and efficiently. Для того чтобы надлежащим образом информировать людей о необходимости охраны культурных ценностей, им следует работать в тесном контакте с общинами и частным сектором в целях обеспечения эффективного и действенного использования имеющихся финансовых ресурсов.
Unfortunately, United Nations reports indicate that a very large quantity (over $250 million) of available medical supplies remain stacked in warehouses. К сожалению, как отмечается в докладах Организации Объединенных Наций, очень значительные объемы имеющихся медикаментов (на сумму более 250 млн. долл. США) остаются нераспределенными на складах.
A first set of 'Key data on public health' (based on available data) will be published in 1999. В 1999 году будет опубликован первый набор "ключевых данных об общественном здравоохранении" (на основе имеющихся данных).
Research has been done to identify training needs and available means, including a review of existing training projects and capacities within the United Nations system. Были проведены исследования по выявлению потребностей в профессиональной подготовке и имеющихся средств, в том числе обзор существующих учебных проектов и потенциалов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Some speakers suggested that the support budget might have to be reconsidered in 2000, on the basis of available resources and the recommendations of the Transition Team. Ряд ораторов выразили мнение о необходимости пересмотра бюджета вспомогательных расходов в 2000 году с учетом имеющихся ресурсов и рекомендаций Переходной группы.
The demographic composition of Malta may be analysed from the latest available demographic review published by the Central Office of Statistics of Malta. Демографический состав населения Мальты можно проанализировать на основе последнего из имеющихся демографических обзоров, опубликованного Центральным статистическим управлением Мальты.
Given the places available, 53 judges and high-ranking judicial officers attended С учетом имеющихся вакансий в данном курсе приняло участие 53 судьи и высших руководителя судебной власти.
For that purpose, pilot tests were initiated, in respect of beneficiaries residing in a number of countries, utilizing available data from national population registration systems and from private services. Для этой цели были проведены экспериментальные проверки бенефициаров, проживающих в ряде стран, с использованием имеющихся данных в национальных системах регистрации населения и в частных службах.
The Chairman of the Committee on Conferences should therefore continue to consult with the chairmen of those bodies on ways of ensuring a more efficient use of available resources. Председателю Комитета по конференциям в этой связи следует продолжить консультации с председателями этих органов о путях повышения эффективности использования имеющихся ресурсов.
The new arrangement includes a programme support budget that is based on actual requirements and not on available programme support resources. Эти новые процедуры предусматривают разработку сметы расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ на основе фактических потребностей, а не на основе имеющихся ресурсов для оперативно-функционального обслуживания программ.
The rapidly increasing reliance on the permanent method of surgical sterilization must be in part a reflection of the drawbacks of the temporary methods and services that are currently available. Все более широкое применение постоянного метода хирургической стерилизации должно быть отчасти обусловлено несовершенством имеющихся временных методов и услуг.