Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Around - Примерно"

Примеры: Around - Примерно
Depending on the size of the country and the economy (and therefore on the scope of the review), funds required for these reviews start at around $100,000. В зависимости от размера страны и ее экономики (а следовательно, от масштабов обзора) для проведения обзора необходимо как минимум примерно 100000 долл. США.
As of 13 December, around 60 per cent of the released detainees had returned to the cachot, apparently of their own accord; К 13 декабря примерно 60% освобожденных заключенных, по-видимому, добровольно вернулись в место их содержания под стражей;
In developed countries, air pollution is estimated to cost around 2 per cent of gross domestic product; in developing nations such pollution can cost anywhere from 5 to 20 per cent of GDP. По оценкам, в развитых странах загрязнение воздуха обходится примерно в 2 процента валового внутреннего продукта, а в развивающихся странах такое загрязнение может обходиться в 5-20 процентов ВВП.
A fund balance of around $15 million is necessary to meet expenditures in the first half of each year, as most contributions come in during the second half of the year. Остаток средств в объеме примерно 15 млн. долл. США необходим для покрытия расходов в первой половине каждого года в связи с тем, что большая часть взносов поступает во второй половине года.
In Decani, on 15 August, around 150 demonstrators had to be dispersed with tear gas by UNMIK police and a number of injuries were incurred by both UNMIK police and the demonstrators. 15 августа в Декани полиции МООНК пришлось разогнать примерно 150 демонстрантов с помощью слезоточивого газа, при этом ранения получили как представители полиции МООНК, так и протестующие.
We are also pleased to note that some members of the Economic and Social Council will also be travelling to Guinea-Bissau around the same time as the Security Council mission. Мы также рады отметить, что некоторые члены Экономического и Социального Совета также поедут в Гвинею-Бисау примерно в то же время, что и миссия Совета Безопасности.
According to research made by the Public Finance Institute unofficial economy in the period between 1990 and 1995 amounted to 25% and in the period from 1996 to 2000 around 10% of gross domestic product. Согласно исследованиям, проведенным Государственным финансовым институтом, размер неофициальной экономики в период между 1990 и 1995 годами составлял 25 процентов, а в период с 1996 по 2000 год примерно 10 процентов от валового внутреннего продукта.
We are gratified that both these missions shared our assessment that around 480 highly skilled police monitors, plus civilian support, would be required to preserve UNMIBH's achievements while also coping with the inevitable crises of a country that remains politically fragile, with substantial unreconciled groups. Нас радует, что обе эти миссии разделяют нашу оценку, что для сохранения достижений МООНБГ и преодоления неизбежных кризисов в стране, которая остается хрупкой в политическом отношении при наличии значительных непримиримых групп населения, потребуется примерно 480 высококвалифицированных полицейских наблюдателей в сочетании с гражданской поддержкой.
However, due to the construction of the building, such work would cause the release of asbestos dust from the frames of the majority of around 16,000 windows, representing 28,000 m2 of surface. Однако, учитывая конструкцию зданий, при производстве таких работ произошел бы выброс асбестовой пыли из рам большинства из примерно 16000 окон, площадь поверхности которых состав-ляет 28000 кв. метров.
The Information Security Supervision Bureau of the Ministry of Public Security of China reported that just under 5,000 computer crimes were recorded in 2001, up from about 2,900 in 2000 and around 400 in 1999. Бюро по надзору за информационной безопасностью Министерства общественной безопасности Китая сообщило, что в 2001 году было зарегистрировано немногим менее 5 тыс. преступлений, связанных с применением компьютеров, тогда как в 2000 году их было около 2,9 тыс., а в 1999 году - примерно 400.
The proportion of nuclear power is expected to increase from approximately 40 per cent in 2008 up to around 60 per cent by 2030, with the number of nuclear power plants doubled. Доля ядерной энергии возрастет, как ожидается, примерно с 40 процентов в 2008 году до примерно 60 процентов к 2030 году, а число атомных электростанций удвоится.
The contributions received since the last session of the Board of Trustees currently total $2 million, while requests received for grants amount to around $7 million, as in 1997. Сумма взносов, поступивших после последней сессии Совета попечителей, в настоящее время составляет 2 млн. долл., а сумма средств, необходимых для удовлетворения поступивших просьб о выделении субсидий, как и в 1997 году, равна примерно 7 млн. долларов.
The deficit on current transactions represents approximately 4.5 per cent of GDP for the period under review, and the overall balance of payments deficit is around 8.5 per cent of GDP. В течение рассматриваемого периода дефицит текущих статей платежного баланса составил примерно 4,5 процента валового внутреннего продукта, а общий дефицит платежного баланса колебался на уровне 8,5 процента ВВП.
Cost-efficiency and effectiveness measures are already reflected in the Fund's budget for the biennium 2002-2003, with the total budget reduced by around 10 per cent as compared with 2000-2001 in order to match a similar decrease in funding based on prudent financial projections. Меры по повышению эффективности уже заложены в бюджет Фонда на двухгодичный период 2002-2003 годов, который предусматривает сокращение общего объема расходов Фонда примерно на 10 процентов с учетом прогнозируемого сокращения объема поступлений.
Notable in this context are the Observatory on the living conditions of Burkina Faso women, a scientific institution attached to the University, and a coalition network of around 20 women's associations. Можно отметить, с одной стороны, Отдел по условиям жизни женщин Буркина-Фасо, который является самостоятельной научной структурой при университете, а с другой стороны, коалицию примерно из 20 ассоциаций, которые работают в общей сети.
Collections, or donations that do not generate a name and address allowing follow-up with renewed appeals, form an important complementary source of income, which is expected to remain at around 7 per cent of net proceeds. Сборы пожертвований, или пожертвования, при которых не указывается имя или адрес донора, что позволило бы вновь обратиться к соответствующим лицам с новыми просьбами, составляют важный дополнительный источник поступлений, который, по прогнозам, будет оставаться на уровне примерно 7 процентов чистого объема поступлений.
Over the last three biennia, the total amounts that UNDP recovered for support increased from approximately $62 million in 1998 to around $149 million in 2003. За последние три двухгодичных периода общая сумма возмещенных ПРООН расходов на оказание поддержки увеличилась с примерно 62 млн. долл. США в 1998 году до порядка 149 млн. долл. США в 2003 году.
In mid-September, an estimated 10,000 people fled the area around Nyabibwe in South Kivu, and in early October more than 4,500 people were displaced in the area of Manguredjipa in North Kivu. В середине сентября примерно 10000 человек покинули район вокруг Ньябибве в Южной Киву, а в начале октября более 4500 человек были вынуждены покинуть район Мангуреджипы в Северной Киву.
In Europe alone it is estimated that approximately 120,000 patients are receiving dialysis treatment and around 40,000 people are waiting for a kidney; the waiting list for a transplant, currently about 3 years, is projected to increase to 10 years by 2010. Только в Европе, по оценкам, примерно 120 тыс. пациентам проводится диализ, а около 40 тыс. человек ждут донорскую почку; предполагаемый период ожидания органа для трансплантации, составляющий в настоящее время порядка 3 лет, к 2010 году увеличится до 10 лет.
For instance, before 2000, the average fee charged on the transfer of money from the United States to Latin American countries averaged 15%, whereas nowadays these fees hover around 8%. Так, если до 2000 года комиссия, взимаемая за перевод средств из Соединенных Штатов в страны Латинской Америки, составляла в среднем 15 процентов, то в настоящее время она снизилась до примерно 8 процентов.
Earnings from work typically contribute around 20 per cent of older people's income, and other sources, including private pension schemes and investments, contribute nearly 20 per cent. Заработная плата, как правило, составляет примерно 20 процентов дохода пожилых людей, а на другие источники, включая частные пенсионные планы и инвестиции, приходится почти 20 процентов.
In countries where social security and pensions cover the vast majority of the labour force, older persons tend to retire from the workforce at around age 60 or 65, with women typically retiring earlier than men. В странах, где подавляющее большинство работающих охвачено социальным обеспечением и пенсиями, пожилые люди выходят на пенсию в возрасте примерно 60 - 65 лет, при этом женщины выходят на пенсию, как правило, раньше мужчин.
Currently, there are around 2,465 national and international organizations in the Kingdom of Cambodia, of which 1,034 are national organizations and 1,431 are international organizations (2009 figures). В настоящее время в Королевстве Камбоджа насчитывается примерно 2465 национальных и международных организаций, из которых 1034 являются национальными организациями, а 1431 - международными (данные за 2009 год).
In 2010, 36 per cent were from other agencies, compared to around 27 per cent in 2005. В 2010 году насчитывалось 36 процентов координаторов-резидентов, назначенных другими учреждениями, тогда как в 2005 году эта цифра составляла примерно 27 процентов.
The substantive servicing of meetings and parliamentary documentation accounted for more than half of the recorded outputs and around one third of recorded work-months in the Department over the last two bienniums. На основное обслуживание заседаний и документацию заседающих органов пришлось более половины зарегистрированных мероприятий и примерно одна треть зарегистрированных рабочих месяцев Департамента за последние два двухгодичных периода.