The annual upward review of this figure was around 8 per cent, which was consistent with general inflationary trends. |
Ежегодно эта цифра повышается примерно на 8%, что соответствует общему уровню инфляции. |
In 2006, around 150 million migrants sent roughly $300 billion to their families in developing countries. |
В 2006 г. около 150 миллионов рабочих-мигрантов отправили примерно 300 млрд долларов США своим семьям из развивающихся стран. |
The 42 countries that are part of the HIPC initiative have a combined population of around 700 million. |
В совокупности, население 42 стран, являющихся частью инициативы HIPC, составляет примерно 700 миллионов человек. |
Restoring America's savings-investment balance implies a reduction in global aggregate demand of around $800 billion. |
Восстановление баланса «сбережения-инвестиции» в Америке подразумевает уменьшение мирового совокупного спроса примерно на 800 миллиардов долларов США. |
In the coming years, total consolidation is set to increase to around 9% of GDP. |
В ближайшие годы общая консолидация неизбежно повысится примерно до 9% ВВП. |
On this basis, legal authorization and subsequent authorizations for around 100 dwellings have been completed with the support of the institutions concerned. |
На этой основе было получено юридическое разрешение и последующие разрешения на строительство примерно 100 жилищ при поддержке соответствующих учреждений. |
It should be noted that around 65 per cent of the minors found working during the period 1993-1995 had completed compulsory education. |
Следует подчеркнуть, что в 1993-1995 годах примерно 65% выявленных несовершеннолетних уже завершили обязательный цикл школьного образования. |
Government schools enrol around three quarters of the school age population. |
В государственных школах обучаются примерно три четверти всех детей школьного возраста. |
The Australian Government administers bilateral agreements and other arrangements on scientific and technological cooperation with around 25 countries. |
Австралийское правительство обеспечивает осуществление двусторонних соглашений и других договоренностей в отношении научного и технического сотрудничества примерно с 25 странами. |
The total area is around 527,000 sq km. |
Общая территория страны составляет примерно 527000 км2. |
HRFOR estimates that case files formally bringing genocide charges have been opened for around 65 per cent of detainees. |
По оценкам ПОПЧР, дела по обвинению в геноциде были официально возбуждены примерно против 65% заключенных. |
FDI in trading and financial services increased around threefold. |
ПИИ в торговые и финансовые услуги возросли примерно втрое. |
Since then, the average number of crossings per day seems to have stabilized at the level of around 13,000 people. |
С тех пор среднее количество пересечений в день, похоже, стабилизировалось на уровне примерно 13000. |
The other components of the force are due to arrive in Bangui around 20 January. |
Другие компоненты этих сил должны были прибыть в Банги примерно 20 января. |
The number of returnees to Kosovo reached around 770 persons in the first half of this year. |
Число людей, вернувшихся в Косово, достигло примерно 770 за первую половину этого года. |
As a result of activities conducted out of approximately 300 people returned to Moldova around 150 were assisted in finding jobs. |
В результате проведенных мероприятий из приблизительно 300 человек, вернувшихся в Молдову, примерно 150 была оказана помощь в трудоустройстве. |
Only around half of the States had in place legislation permitting the transfer of proceedings. |
Законодательство, допускающее передачу судопроизводства, принято лишь примерно в половине государств. |
The women remain in the hospital for around five days after having given birth, or as needed. |
После родов женщины проводят в больнице примерно 5 дней или больше в соответствии с необходимостью. |
To date, around 730 such suits had been filed. |
До сих пор было возбуждено примерно 730 исков на предмет возмещения такого ущерба. |
An International Labour Organization study estimates that around 27 per cent of these children are working in hazardous situations. |
По оценкам проведенного Международной организацией труда исследования, примерно 27 процентов этих детей заняты на опасных работах. |
This new army would be 80,000 strong and would cost around $300 million in the first year. |
Эта новая армия будет иметь численность в 80000 человек, и расходы по ее содержанию составят примерно 300 млн. долл. США в течение первого года. |
Under its migration stabilization programme, for example, it had accorded naturalization, visitor or immigrant status to around 24,500 Guatemalans. |
Так, в рамках Программы стабилизации миграции она выдала примерно 24500 гватемальцам документы, предоставляющие гражданство или статус посетителей или иммигрантов. |
However, inflation is expected to slow to around 20 per cent, reflecting stricter price controls and greater efforts at curbing liquidity growth. |
Вместе с тем ожидается замедление темпов инфляции примерно до 20 процентов благодаря принятию более жестких мер ценового контроля и активизации усилий по ограничению роста ликвидности. |
This marked an overall increase of around 14,000 detainees in central prisons since January 1997. |
Иными словами, с января 1997 года число заключенных в центральных тюрьмах возросло в общей сложности примерно на 14000 человек. |
Phase I of the loya jirga process requires the holding of about 380 district assemblies around the country. |
Этап I процесса Лойя джирги предусматривает проведение примерно 380 окружных собраний по всей стране. |