| The annual upward review of this figure was around 8 per cent, which was consistent with general inflationary trends. | Ежегодно эта цифра повышается примерно на 8%, что соответствует общему уровню инфляции. | 
| In 2006, around 150 million migrants sent roughly $300 billion to their families in developing countries. | В 2006 г. около 150 миллионов рабочих-мигрантов отправили примерно 300 млрд долларов США своим семьям из развивающихся стран. | 
| The 42 countries that are part of the HIPC initiative have a combined population of around 700 million. | В совокупности, население 42 стран, являющихся частью инициативы HIPC, составляет примерно 700 миллионов человек. | 
| Restoring America's savings-investment balance implies a reduction in global aggregate demand of around $800 billion. | Восстановление баланса «сбережения-инвестиции» в Америке подразумевает уменьшение мирового совокупного спроса примерно на 800 миллиардов долларов США. | 
| In the coming years, total consolidation is set to increase to around 9% of GDP. | В ближайшие годы общая консолидация неизбежно повысится примерно до 9% ВВП. | 
| On this basis, legal authorization and subsequent authorizations for around 100 dwellings have been completed with the support of the institutions concerned. | На этой основе было получено юридическое разрешение и последующие разрешения на строительство примерно 100 жилищ при поддержке соответствующих учреждений. | 
| It should be noted that around 65 per cent of the minors found working during the period 1993-1995 had completed compulsory education. | Следует подчеркнуть, что в 1993-1995 годах примерно 65% выявленных несовершеннолетних уже завершили обязательный цикл школьного образования. | 
| Government schools enrol around three quarters of the school age population. | В государственных школах обучаются примерно три четверти всех детей школьного возраста. | 
| The Australian Government administers bilateral agreements and other arrangements on scientific and technological cooperation with around 25 countries. | Австралийское правительство обеспечивает осуществление двусторонних соглашений и других договоренностей в отношении научного и технического сотрудничества примерно с 25 странами. | 
| The total area is around 527,000 sq km. | Общая территория страны составляет примерно 527000 км2. | 
| HRFOR estimates that case files formally bringing genocide charges have been opened for around 65 per cent of detainees. | По оценкам ПОПЧР, дела по обвинению в геноциде были официально возбуждены примерно против 65% заключенных. | 
| FDI in trading and financial services increased around threefold. | ПИИ в торговые и финансовые услуги возросли примерно втрое. | 
| Since then, the average number of crossings per day seems to have stabilized at the level of around 13,000 people. | С тех пор среднее количество пересечений в день, похоже, стабилизировалось на уровне примерно 13000. | 
| The other components of the force are due to arrive in Bangui around 20 January. | Другие компоненты этих сил должны были прибыть в Банги примерно 20 января. | 
| The number of returnees to Kosovo reached around 770 persons in the first half of this year. | Число людей, вернувшихся в Косово, достигло примерно 770 за первую половину этого года. | 
| As a result of activities conducted out of approximately 300 people returned to Moldova around 150 were assisted in finding jobs. | В результате проведенных мероприятий из приблизительно 300 человек, вернувшихся в Молдову, примерно 150 была оказана помощь в трудоустройстве. | 
| Only around half of the States had in place legislation permitting the transfer of proceedings. | Законодательство, допускающее передачу судопроизводства, принято лишь примерно в половине государств. | 
| The women remain in the hospital for around five days after having given birth, or as needed. | После родов женщины проводят в больнице примерно 5 дней или больше в соответствии с необходимостью. | 
| To date, around 730 such suits had been filed. | До сих пор было возбуждено примерно 730 исков на предмет возмещения такого ущерба. | 
| An International Labour Organization study estimates that around 27 per cent of these children are working in hazardous situations. | По оценкам проведенного Международной организацией труда исследования, примерно 27 процентов этих детей заняты на опасных работах. | 
| This new army would be 80,000 strong and would cost around $300 million in the first year. | Эта новая армия будет иметь численность в 80000 человек, и расходы по ее содержанию составят примерно 300 млн. долл. США в течение первого года. | 
| Under its migration stabilization programme, for example, it had accorded naturalization, visitor or immigrant status to around 24,500 Guatemalans. | Так, в рамках Программы стабилизации миграции она выдала примерно 24500 гватемальцам документы, предоставляющие гражданство или статус посетителей или иммигрантов. | 
| However, inflation is expected to slow to around 20 per cent, reflecting stricter price controls and greater efforts at curbing liquidity growth. | Вместе с тем ожидается замедление темпов инфляции примерно до 20 процентов благодаря принятию более жестких мер ценового контроля и активизации усилий по ограничению роста ликвидности. | 
| This marked an overall increase of around 14,000 detainees in central prisons since January 1997. | Иными словами, с января 1997 года число заключенных в центральных тюрьмах возросло в общей сложности примерно на 14000 человек. | 
| Phase I of the loya jirga process requires the holding of about 380 district assemblies around the country. | Этап I процесса Лойя джирги предусматривает проведение примерно 380 окружных собраний по всей стране. |