Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Around - Примерно"

Примеры: Around - Примерно
Every year, the UNU Centre organizes a six-week training programme in Tokyo for a selected group of around 60 postgraduate students and young professionals on various issues of global concern. Ежегодно Центр УООН организует шестинедельную учебную программу в Токио для группы в составе примерно 60 прошедших отбор аспирантов и молодых специалистов по различным проблемам, представляющим глобальный интерес.
According to PNP data, there are about 9,000 women (around 7% of total police strength) in the police force as of April 2006. Согласно данным ФНП, по состоянию на апрель 2006 года на службе в полиции состояло около 9 тыс. женщин (примерно 7 процентов от общего числа сотрудников полиции).
At around the same time the Sudan experienced a sharp shortfall in intravenous fluids, UNICEF airlifted 66,000 bottles to manage 11,000 cases of watery diarrhoea. Примерно в то же время, когда в Судане наметилась острая нехватка препаратов внутривенного применения, ЮНИСЕФ перебросил в страну воздушным транспортом 66000 упаковок таких препаратов, которых достаточно для лечения 11000 больных водянистой диареей.
As a matter of fact, the People's Republic of China has deployed around 700 missiles targeting Taiwan and the number is increasing by a hundred annually. Следует отметить тот факт, что Китайская Народная Республика развернула порядка 700 ракет, нацеленных на Тайвань, и их число ежегодно увеличивается примерно на сотню.
The People's Republic of China has deployed more than 800 missiles aimed at Taiwan, a number that continues to increase by around 100 missiles per year. Китайская Народная Республика разместила более 800 нацеленных на Тайвань ракет, и это количество продолжает возрастать примерно на 100 ракет в год.
The figures also point to a resumption of progress in reducing extreme poverty, with a projected decrease of around 2 million for a total indigent population of about 87 million people. Эти цифры также свидетельствуют о возрождении прогресса в деле сокращения масштабов крайней нищеты, в результате чего, по прогнозам, примерно на 2 миллиона человек сократится общее число живущих в крайней нужде людей, составляющее 87 миллионов человек.
Several demographic landmarks were reached at around the turn of the millennium, with the world's population surpassing six billion, having doubled in roughly one generation, that is since about 1960. На пороге нового тысячелетия было достигнуто несколько демографических вех - численность мирового населения превысила 6 миллиардов, удвоившись в течение примерно одного поколения, т.е. за период ориентировочно с 1960 года.
Since 2002, the number of applications for a visa for residence of more than 90 days has ranged around 42000, which represents an increase of approximately 100 % in comparison with 2000. С 2002 года было подано около 42000 ходатайств на получение долгосрочной визы на срок свыше 90 дней, что примерно в два раза больше, чем в 2000 году.
As a further reflection of its commitment to United Nations peacekeeping, Cyprus also contributed around 30 per cent more than its assessed contribution to peacekeeping operations in general. Еще одним отражением приверженности Кипра деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира служит то, что Кипр также внес сумму, которая примерно на 30 процентов больше его начисленного взноса для операций по поддержанию мира в целом.
To relate this figure to the various nationalities of origin, some examples can be given: around 80 per cent of Italians, two thirds of Spaniards and about half of Germans and Turks living in Switzerland are in this situation. Применительно к гражданству различных стран происхождения можно уточнить, что в такой ситуации находятся, например: 80% итальянцев, две трети испанцев и примерно половина немцев и турок, проживающих в Швейцарии.
The reduced requirements were due mainly to a depreciation of around 50 per cent in the exchange rate of the local currency against the United States dollar during the period as compared with the rate when the budget was prepared. Сокращение потребностей было вызвано в основном тем, что обменный курс местной валюты по отношению к доллару США за рассматриваемый период оказался примерно на 50 процентов ниже курса, который действовал в момент подготовки бюджета.
China's gross saving rate (the percentage of GDP that is not consumed immediately), which includes both public and private saving, is around 50%. Общий уровень сбережений в Китае (процент ВВП, не потребляемого незамедлительно), к которому относятся как государственные, так и частные сбережения, равен примерно 50%.
In the early 1990's, the Fed, and many others, thought that the NAIRU was around 6%-6.2%. В начале 90-ых годов ХХ века Федеральная резервная система и многие другие органы полагали, что NAIRU равнялся примерно 6%-6,2%.
The ideas of the French writers informed Halley's use of synthetic colors and materials in his painting, and also the writing that he began to produce around the same time. Идеи французских писателей воодушевили Хелли к применению синтетических цветов и материалов в живописи, а также вдохновили на работы, которые он начал писать примерно в то же время.
Trees much older than 10,000 years would be practically impossible in Sweden, because until around 11,000 years ago the area was in the grip of a world-wide ice age. Деревья гораздо более старшие, чем 10000 лет, практически невозможны в Швеции, потому что до примерно 11000 лет назад территория Швеции была покрыта ледником.
The idea of Games as a Service began around 2004 with the introduction of massively multiplayer online games (MMOs) like World of Warcraft, where the game's subscription model approach assured continued revenues to the developer and publisher to create new content. Идея «Игры как услуга» появилась примерно в 2004 году с появления массовых многопользовательских онлайн-игр (ММО), таких как World of Warcraft, где подход модели подписки на игры гарантировал постоянный доход разработчику и издателю для продолжения создания нового контента.
The Russian Empire also took advantage of the transit potential of Port of Baku with around 38.1 million 'poods' passing through Port of Baku as cargo in transit. Российская империя извлекла выгоду из транзитных возможностей Бакинского порта, и примерно 38,1 миллиона пудов прошли через порт Баку в качестве транзитного груза.
In early to moderately advanced cases, iridotomy is successful in opening the angle in around 75% of cases. С начальной стадии и до умеренно тяжёлых случаев, иридотомия вполне успешна в открытии угла примерно в 75 % случаев.
There are claims that, while on their journey, around 100 people died in Indonesia, 200 in Malaysia, and 10 in Thailand, after the traffickers abandoned them at sea. Согласно заявлениям, во время переправы, примерно 100 человек погибли в Индонезии, 200 в Малайзии и 10 в Таиланде, после того, как работорговцы оставили их в море.
With the state of emergency in effect, at around 4:00 on 2 March, Levon Ter-Petrosyan asked the protesters near the French Embassy to go home, thus ending the protests. Чрезвычайное положение вступило в силу примерно в 1 ночи 2 марта, Левон Тер-Петросян был вынужден призвать протестующих возле посольства Франции идти домой, тем самым положив конец протестам.
The game can be played in three modes: Campaign Game: The single player campaign has 37 missions for a total playing time of around 35-45 hours, depending on difficulty level selected. Режим Кампания: Одиночная кампания включает в себя 37 миссий с общим временем игры примерно 35-45 часов, в зависимости от выбранного уровня сложности.
Germany is home to 35,081 Pakistani immigrants and around more than 1200 Germans currently reside in Pakistan, mostly residing in Karachi, Lahore, and Peshawar. В Германии проживает около 35000 пакистанских иммигрантов, примерно 1200 немцев в настоящее время проживают в Пакистане, в основном в Карачи, Лахоре и Пешаваре.
However, most recent reports indicate that about 30 universities, which had been closed since 1996, are to be opened imminently for up to 60,000 students in relocated university campuses which have been dispersed around Yangon's suburbs to prevent the organization of dissent and public protest. Однако, судя по последним сообщениям, примерно 30 университетов, которые были закрыты с 1996 года, вскоре откроют свои двери для 60000 студентов в расположенных в пригородах Янгона новых университетских городках, чтобы не допустить инакомыслия и организации публичных протестов.
Groups can have up to five players, who should be around the same level so that all players in the group can fight acceptable challenges and earn good experience. В отряде может быть до пяти игроков, все они должны быть примерно на одном уровне, чтобы каждый из них мог приемлемым образом сражаться в бою и честно получать опыт.
Sinclair merged staff from NID25 and MI1b into the new organisation, which initially consisted of around 25-30 officers and a similar number of clerical staff. Синклер объединил сотрудников Комнаты 40 и MI1b в новую организацию, которая первоначально состояла из 25-30 криптоаналитиков и примерно такого же количества канцелярских работников.