Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Around - Примерно"

Примеры: Around - Примерно
And it's currently around that kind of 110 dollar mark in value. Сейчас он оценивается примерно в 110 долларoв.
He was an officer in the Imperial Japanese Navy who was sent here around the same time as Hiroda. Его отправили сюда примерно в то же время, что и Хироду.
And then, as if by magic, they will spontaneously improvise a load of harmony around that tune because they can. Вы можете обучить группу южноафриканцев новой мелодии примерно за пять секунд.
We just have better way we gain informed consent was formed in large part after World War II, around the time that picture was taken. Процесс получения информированного согласия был в основном разработан после Второй Мировой войны, примерно когда была сделана эта фотография.
They're separated by distances that are around the size of a biomolecule. Промежутки между ними размером примерно с биомолекулу.
More or less around the same time, I'm approached by a great guy named Uri Fruchtmann. Примерно в то же время со мной связался замечательный человек по имени Ури Фрухтманн.
The demobilization programme for adults associated with FNL will end around late August 2009. FNL has also been successfully absorbed into the security forces. Эта операция по выводу взрослых из состава НОС завершится примерно в конце августа 2009 года.
After the fall of Tangi Farkhar around 1 October, the majority of IDPs moved out of Keshem. Примерно 1 октября после падения Таги-Фархара большая часть ВПЛ покинула Кешм.
There were around 400 inspectors of schools in 1995 for a 2,00,000 strong primary teaching force. В 1995 году на 200000 учителей начальных школ приходилось примерно 400 школьных инспекторов.
It is expected that the readied construction will begin around the year 2010 after construction of the European high-speed network lines will be in progress. Предполагается, что строительство начнется примерно в 2010 году после начала сооружения европейской сети высокоскоростных линий.
The disarmament, demobilization and reintegration process is moving forward in a satisfactory manner, with around 17,000 adult combatants and 3,000 child soldiers having been demobilized. Процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции протекает удовлетворительно, и в контексте этого процесса было демобилизовано примерно 17000 комбатантов и 3000 детей-солдат.
The plan covering the years 2008 to 2011 provides that around 1000 new places will be created. На 2008-2011 год запланировано создание структур для содержания еще примерно 1000 человек.
Judging by what looks to be a. caliber casing over here on the floor, the weapon was fired from somewhere around... here. Судя по тому, что гильза 0,40 калибра лежит тут на полу, стреляли примерно... отсюда.
I will come by around 5:30 to pick you up for your big date. Ладно, я заеду примерно в 5:30, и поедем праздновать.
It's not a big deal? No, it's one of about a billion big deals swirling around in my head right now. Нет, это одна из примерно миллиарда проблем, которые сейчас сидят в моей голове.
Down here, the first humans made their debut around 10:30 p.m. on December 31st. Здесь появились первые люди примерно в 22:30 31 декабря.
But I think in this project that we are doing, I have released something around 44 million mosquitoes already. Силы слабых взаимодействий примерно в миллиард раз слабее электромагнетизма и ответственны за радиацию.
However, there has been an average growth of around 8 per cent in the length of stay of remand prisoners in the last two years. Однако за последние два года продолжительность содержания под стражей в ожидании суда в среднем возросла примерно на 8%.
We now have a witness who says that they saw him return home in your car around 11pm. По утверждению свидетеля, Робби вернулся домой в вашей машине примерно в 11 вечера.
The red berets began limiting access to the morgues at around 6 p.m. on 28 September, and some corpses were left there until 2 October. Примерно с 18 часов красные береты ограничили доступ в морги, и некоторые тела хранились в них до 2 октября.
I would like to highlight another less successful example of a fact-finding mechanism which was set up by the Security Council around the same time. Я бы хотел привлечь внимание к еще одному, менее успешному примеру деятельности механизма установления фактов, созданного Советом Безопасности примерно в то же время.
After the house had been raided, Major Ratabah saw the bodies of around ten armed men. После того как здание удалось захватить, майор Ратабах обнаружил там тела примерно 10 вооруженных мужчин.
The wealth-to-income ratio was relatively stable at around 4 during the post-war period in several developed countries for which data are available. В ряде развитых стран, по которым имеются данные, коэффициент отношения богатства к доходу в послевоенный период оставался относительно стабильным и равнялся примерно 4.
The proportion living in temporary accommodation co-varies with age and around 40% of those aged 55 and above have such provisional arrangements. Доля тех, кто устраивается на временной основе, меняется с возрастом, и в группе от 55 лет временным жильем пользуются примерно 40% бездомных.
They were set off by a fight between Kyrgyz and Uzbek youths in a games room near the Alai hotel at around 11 p.m. on 10 June 2010. Поводом послужил конфликт в игровом зале возле гостиницы "Алай" примерно в 23 часа 10 июня 2010 года между кыргызской и узбекской молодежью.