Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Around - Примерно"

Примеры: Around - Примерно
The educational system has been particularly badly affected by the occupation of the north by armed groups, with serious consequences for the right to access education for around 700,000 children. Система образования особенно пострадала от оккупации севера страны вооруженными группами, что имело серьезные последствия для пользования правом на доступ к образованию примерно для 700000 детей.
With a view to indicating that the reference to such a percentage was merely illustrative, it proposed the following alternative wording: "by the third person under this article (e.g. funding around 20 per cent of its overall operations annually)". С целью указания на то, что ссылка на этот процентный показатель дана лишь в качестве примера, Соединенные Штаты предлагают использовать следующую альтернативную формулировку: "третьим лицом в соответствии с настоящей статьей (например, финансирование ежегодно примерно 20 процентов от его общего объема операций)".
12.165 In 2008 - 09, the median waiting time for urgent cases at psychiatric specialist outpatient clinics was around one week. 12.165 В 2008/09 году, медианное время ожидания в очереди на срочную госпитализацию в специализированные психиатрические амбулаторные клиники составляло примерно одну неделю.
Although the price of drug is relatively affordable, the threat of currency fluctuation remains high, mainly due to the high dependency of imported materials, which is around 80-85 per cent. Несмотря на относительную доступность лекарственных средств, угроза колебания цен по-прежнему высока, главным образом в связи с высокой степенью зависимости от импортных материалов, которые составляют примерно 80-85%.
Minority Rights Group International campaigns worldwide, with around 130 partners in over 60 countries, to ensure that disadvantaged minorities and indigenous peoples, often the poorest of the poor, can make their voices heard. Международная группа по защите прав меньшинств проводит по всему миру кампании с участием примерно 130 партнеров в более чем 60 странах с целью обеспечить, чтобы были услышаны голоса обездоленных меньшинств и коренных народов, часто принадлежащих к беднейшим слоям населения.
Blockage of the Strait of Hormuz, which could be part of enhanced geopolitical tensions, however, would prevent around 10 million barrels per day from reaching international markets, exceeding by far the available spare capacity in and outside of the Gulf region. Однако блокада Ормузского пролива, которая может стать частью обостряющейся геополитической ситуации, перекрыла бы доступ на международные рынки примерно 10 млн. баррелей в день, что намного превысило бы имеющиеся резервные запасы внутри и за пределами региона Персидского залива.
When they were introduced in 2002, childcare benefits amounted to EUR 14.53 per day (around EUR 436 per month). Когда пособия по уходу за ребенком были впервые установлены в 2002 году, их размер составлял 14,53 евро в день (примерно 436 евро в месяц).
The total cost estimate for second conversions in refrigeration could be around US$ 46.4 million which is equivalent to some US$ 8 million per year over two triennia. Общая оценка затрат на повторные переходы в секторе холодильного оборудования может равняться около 46,4 млн. долл. США, что составляет примерно 8 млн. долл. США в год в течение двух трехгодичных периодов.
The global unemployment rate remains persistently high at around 6 per cent, with some 200 million people unemployed, 30 million more than before the global financial crisis. Общемировой показатель безработицы остается неизменно высоким на уровне примерно 6% (приблизительно 200 млн. человек, что на 30 млн. больше, чем до мирового финансового кризиса).
Based on information gathered from various interviews conducted by the United Nations Mission, it can be ascertained that on 22 August 2013, at around 1700 hours, a group of soldiers were reportedly fighting from two buildings in Bahhariyeh. На основе информации, собранной по результатам разных опросов, проведенных Миссией Организации Объединенных Наций, можно утверждать, что 22 августа 2013 года примерно в 17 ч. 00 м. группа солдат, по поступившим сообщениям, вела бой из двух зданий в Баххариехе.
It also set up a national student aid scheme, assisting students of families with financial difficulties at the level of RMB 2,000 per person per year, covering around 20 per cent of the total student population. Оно также учредило национальную программу помощи студентам из малообеспеченных семей, которым ежегодно оказывается помощь в размере 2000 юаней на человека, распространяющуюся примерно на 20% всего контингента учащихся.
In 2009, the project of protecting major cultural sites in Tibet during the Eleventh Five-Year Plan was launched, with an investment of around RMB 570 million. В 2009 году в ходе 11-го Пятилетнего плана был начат проект по охране основных культурных памятников в Тибете, в который было инвестировано примерно 570 млн. юаней.
In 2012, public spending in the Gulf Cooperation Council countries is expected to slow to around 6 per cent, the lowest rate in several years. Ожидается, что в 2012 году государственные расходы в странах - членах Совета сотрудничества стран Залива сократятся до примерно 6 процентов - минимального уровня за последние несколько лет.
To support the strategic planning of Statistics Finland and at the same time facilitate proactive measures in the field of coordination, an electronic online Strategic Intelligence System was established around ten years ago. В целях оказания Статистическому управлению Финляндии помощи в стратегическом планировании и принятии активных координационных мер примерно десять лет назад была создана электронная система онлайнового сбора стратегической информации.
The results obtained with citizens' participation in answering the 2011 Census over the Internet (around 50 per cent of the enumerated population) were quite significant and even somewhat surprising given those seen in experimental operations. Результаты участия граждан в переписи 2011 года через Интернет (примерно 50% наличного населения) являются весьма внушительными и даже несколько неожиданными с учетом результатов экспериментального использования системы.
The population in the age group of 14-18 years was 85.5 million as per the 2001 Census which is estimated to be around 7 million in 2011. Численность населения в возрастной группе 14 - 18 лет по данным переписи 2001 года составила 85,5 млн. чел. и в 2011 году оценивалась в примерно 97 млн. человек.
In both sessions, around 56 per cent of participants were from the capitals of member States, while the other 44 per cent were from embassies based in Bangkok. На обеих сессиях примерно 56 процентов участников были из столиц государств-членов, а остальные 44 процента - из посольств, базирующихся в Бангкоке.
It is estimated that over 1.4 million years of healthy life are lost every year due to urban air pollution in European Union (EU) cities alone and transport activities currently contribute to around one fourth of the relevant emissions. Согласно оценкам, в городах одного только Европейского союза (ЕС) в результате загрязнения воздуха ежегодно теряется свыше 1,4 млн. лет здоровой жизни, а примерно четверть соответствующих выбросов загрязняющих веществ приходится на транспортную деятельность.
As a complementary short-term measure, monthly food packs for children have been distributed, servicing around 1,600 children per month in 2004. В качестве дополнительной краткосрочной меры среди детей ежемесячно распределялись продовольственные наборы; в 2004 году этой услугой ежемесячно было охвачено примерно 1600 детей.
The social facilities for this target population show a growth of the capacity level rate of 68 per cent, corresponding to around 91300 more places (6700 only in 2010). Объем социальных услуг, оказываемых этой целевой группе, возрос на 68%, что соответствует увеличению числа койко-мест примерно на 91300 (6700 новых мест только в 2010 году).
About 5000 students were enrolled in these programs every year since 2007/08 (compared to around 1000 students in 2005), which represents a significant opening up of higher education in Portugal. С 2007/08 года число зачисленных абитуриентов, желающих пройти обучение по этим программам, составляло ежегодно 5000 человек (по сравнению примерно с 1000 в 2005 году), что свидетельствует о значительном расширении доступности высшего образования в Португалии.
It has been estimated that around a third of homeless people are long-term homeless persons, i.e. approximately 2,500, of whom 2,000 or so live in the Helsinki Metropolitan Area. Согласно оценкам, примерно треть бездомных являются хроническими бездомными и насчитывают примерно 2500 человек, из которых порядка 2000 живут в Хельсинкском столичном регионе.
According to the data from July 2012, there are 8,611 internally displaced persons and around 3,600 displaced persons living in Montenegro. По данным, полученным в июле 2012 года, в Черногории было 8611 вынужденных переселенцев и примерно 3600 перемещенных лиц.
This expansion was supported by labour market performance, since in real terms the wage mass increased by around 5 per cent, which also helped to further reduce poverty levels in the region. Это увеличение подкреплялось динамикой на рынках труда, поскольку общий фонд заработной платы вырос в реальном выражении примерно на 5 процентов, что способствовало также дальнейшему снижению уровней нищеты в регионе.
Table A14 in the appendix shows a significant decline of this ratio in 2008 - around 20 per cent - in Australia, Canada, the Netherlands and the United States. Таблица А14 приложения свидетельствует о значительном сокращении этого показателя в 2008 году - примерно на 20% - в Австралии, Канаде, Нидерландах и Соединенных Штатах.