| The costs of dealing with the wider spread of the disease have so far been around 0.1 per cent of gross domestic product. | Издержки, связанные с более широким распространением болезни, до сих пор составляли примерно 0,1 процента валового внутреннего продукта. | 
| By comparison, UNMIS has around 700 troops and a small reserve capacity. | Для сравнения, МООНВС располагает примерно 700 военнослужащими и небольшим резервом. | 
| Today, the top 200 corporations control around a quarter of the world's total productive assets. | В настоящее время 200 самых крупных корпораций контролируют примерно четверть мировых производственных активов. | 
| To facilitate constructive discussion, it is proposed that participation should be limited to around 30 participants. | Для содействия проведению конструктивного обсуждения предлагается, чтобы участие было ограничено примерно 30 представителями. | 
| The projects involved are major pieces of research lasting typically around three years. | Эти проекты предусматривают осуществление крупных программ, как правило, в течение примерно трех лет. | 
| The costs of developing the product are estimated to be around 20 million $. | Стоимость разработки продукта оценивается примерно в 20 млн. долл. США. | 
| Up till now, several billions of data are available covering around 90 per cent of the official statistics. | В настоящее время в Интернете размещено несколько миллиардов единиц данных, охватывающих примерно 90% официальной статистики страны. | 
| In Asia, the naturalization of around 3,000 former Cambodian refugees in Viet Nam made progress. | В Азии был достигнут прогресс в натурализации примерно 3000 бывших камбоджийских беженцев во Вьетнаме. | 
| The inquiry would be submitted to the investigating magistrate in order to initiate a preliminary investigation around mid-2009. | Постановление должно было быть направлено следственному судье для производства предварительных следственных действий примерно в середине 2009 года. | 
| The non-governmental organization was working in refugee camps at Touloum and Iridimi which host around 53,000 refugees. | Эта неправительственная организация осуществляет свою деятельность в лагерях беженцев в Тулуме и Иридими, в которых находятся примерно 53000 беженцев. | 
| Colonel Mutebutsi was arrested around the same time by the Government of Rwanda for trying to cross the border. | Примерно в то время полковник Мутебуси был арестован сотрудниками правительства Руанды за попытку пересечения границы. | 
| Most children start primary school at around 5 years of age. | Большинство детей начинают обучение в начальной школе в возрасте примерно пяти лет. | 
| At present around one third of managers in the vocational and adult education sector are women. | В настоящее время примерно одну треть руководящих постов в профессионально-технических училищах и учебных заведениях для взрослых занимают женщины. | 
| The proportion of men in the outflow of managers is currently around 70 percent. | Доля мужчин среди уходящих на пенсию руководителей составляет в настоящее время примерно 70 процентов. | 
| The percentage of female professors is around 10% of the total number of professors. | В настоящее время доля женщин в общей численности профессоров составляет примерно 10 процентов. | 
| There were around 400,000 direct and indirect beneficiaries of these three strategies. | В рамках указанных трех стратегий прямую или косвенную помощь получили примерно 400000 человек. | 
| These new provisions led to a decline of around 7 per cent in polygamous marriages in the period 2004-2005. | В результате введения этих новых положений за период 2004-2005 годов количество полигамных браков сократилось примерно на 7%. | 
| It follows the 2006 eradication campaign which the United Nations Office on Drugs and Crime estimates destroyed around 15,000 hectares of opium poppy. | Этому предшествовала проведенная в 2006 году кампания по уничтожению посевов, в рамках которой, по оценкам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, посевы опиумного мака были уничтожены примерно на 15000 гектаров. | 
| Participation in sports among men and women in the Netherlands is approximately the same, around 70%. | В Нидерландах спортом занимается примерно одинаковая доля мужчин и женщин - около 70 процентов. | 
| Among managers, women earn around 814 euros less than men. | Среди управляющих женщины зарабатывают примерно на 814 евро меньше, чем мужчины. | 
| At present, around 90 per cent of fathers availed themselves of their entitlement to paternity leave. | В настоящее время примерно 90 процентов отцов используют свое право на отцовский отпуск. | 
| The situation returned to calm, although around 400 protestors remained in the area. | Ситуация нормализовалась, хотя в районе оставалось примерно 400 протестующих. | 
| Provisional data show that there are around 164 landfills, of which only one meets the required standards. | Предварительные данные свидетельствуют о том, что из примерно 164 свалок лишь одна удовлетворяем требуемым стандартам. | 
| A study of duplicates within the census database estimated that there was potentially around 0,4 per cent duplicate persons. | Исследование, проведенное с целью выявления случаев дублирования в базе данных переписи, показало, что потенциально примерно 0,4% переписанных лиц были учтены более одного раза. | 
| The conflict has also impacted livelihoods of around 2.5 million people, hampering the economic recovery of tsunami-affected areas. | Конфликт также негативно сказался на источниках средств к существованию примерно 2,5 миллиона человек, что затруднило экономическое восстановление в районах, пострадавших от цунами. |