The costs of dealing with the wider spread of the disease have so far been around 0.1 per cent of gross domestic product. |
Издержки, связанные с более широким распространением болезни, до сих пор составляли примерно 0,1 процента валового внутреннего продукта. |
By comparison, UNMIS has around 700 troops and a small reserve capacity. |
Для сравнения, МООНВС располагает примерно 700 военнослужащими и небольшим резервом. |
Today, the top 200 corporations control around a quarter of the world's total productive assets. |
В настоящее время 200 самых крупных корпораций контролируют примерно четверть мировых производственных активов. |
To facilitate constructive discussion, it is proposed that participation should be limited to around 30 participants. |
Для содействия проведению конструктивного обсуждения предлагается, чтобы участие было ограничено примерно 30 представителями. |
The projects involved are major pieces of research lasting typically around three years. |
Эти проекты предусматривают осуществление крупных программ, как правило, в течение примерно трех лет. |
The costs of developing the product are estimated to be around 20 million $. |
Стоимость разработки продукта оценивается примерно в 20 млн. долл. США. |
Up till now, several billions of data are available covering around 90 per cent of the official statistics. |
В настоящее время в Интернете размещено несколько миллиардов единиц данных, охватывающих примерно 90% официальной статистики страны. |
In Asia, the naturalization of around 3,000 former Cambodian refugees in Viet Nam made progress. |
В Азии был достигнут прогресс в натурализации примерно 3000 бывших камбоджийских беженцев во Вьетнаме. |
The inquiry would be submitted to the investigating magistrate in order to initiate a preliminary investigation around mid-2009. |
Постановление должно было быть направлено следственному судье для производства предварительных следственных действий примерно в середине 2009 года. |
The non-governmental organization was working in refugee camps at Touloum and Iridimi which host around 53,000 refugees. |
Эта неправительственная организация осуществляет свою деятельность в лагерях беженцев в Тулуме и Иридими, в которых находятся примерно 53000 беженцев. |
Colonel Mutebutsi was arrested around the same time by the Government of Rwanda for trying to cross the border. |
Примерно в то время полковник Мутебуси был арестован сотрудниками правительства Руанды за попытку пересечения границы. |
Most children start primary school at around 5 years of age. |
Большинство детей начинают обучение в начальной школе в возрасте примерно пяти лет. |
At present around one third of managers in the vocational and adult education sector are women. |
В настоящее время примерно одну треть руководящих постов в профессионально-технических училищах и учебных заведениях для взрослых занимают женщины. |
The proportion of men in the outflow of managers is currently around 70 percent. |
Доля мужчин среди уходящих на пенсию руководителей составляет в настоящее время примерно 70 процентов. |
The percentage of female professors is around 10% of the total number of professors. |
В настоящее время доля женщин в общей численности профессоров составляет примерно 10 процентов. |
There were around 400,000 direct and indirect beneficiaries of these three strategies. |
В рамках указанных трех стратегий прямую или косвенную помощь получили примерно 400000 человек. |
These new provisions led to a decline of around 7 per cent in polygamous marriages in the period 2004-2005. |
В результате введения этих новых положений за период 2004-2005 годов количество полигамных браков сократилось примерно на 7%. |
It follows the 2006 eradication campaign which the United Nations Office on Drugs and Crime estimates destroyed around 15,000 hectares of opium poppy. |
Этому предшествовала проведенная в 2006 году кампания по уничтожению посевов, в рамках которой, по оценкам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, посевы опиумного мака были уничтожены примерно на 15000 гектаров. |
Participation in sports among men and women in the Netherlands is approximately the same, around 70%. |
В Нидерландах спортом занимается примерно одинаковая доля мужчин и женщин - около 70 процентов. |
Among managers, women earn around 814 euros less than men. |
Среди управляющих женщины зарабатывают примерно на 814 евро меньше, чем мужчины. |
At present, around 90 per cent of fathers availed themselves of their entitlement to paternity leave. |
В настоящее время примерно 90 процентов отцов используют свое право на отцовский отпуск. |
The situation returned to calm, although around 400 protestors remained in the area. |
Ситуация нормализовалась, хотя в районе оставалось примерно 400 протестующих. |
Provisional data show that there are around 164 landfills, of which only one meets the required standards. |
Предварительные данные свидетельствуют о том, что из примерно 164 свалок лишь одна удовлетворяем требуемым стандартам. |
A study of duplicates within the census database estimated that there was potentially around 0,4 per cent duplicate persons. |
Исследование, проведенное с целью выявления случаев дублирования в базе данных переписи, показало, что потенциально примерно 0,4% переписанных лиц были учтены более одного раза. |
The conflict has also impacted livelihoods of around 2.5 million people, hampering the economic recovery of tsunami-affected areas. |
Конфликт также негативно сказался на источниках средств к существованию примерно 2,5 миллиона человек, что затруднило экономическое восстановление в районах, пострадавших от цунами. |