Road maintenance and rehabilitation provided temporary employment opportunities to around 4,000 persons. |
Инициативы по ремонту и восстановлению дорог обеспечили временной работой примерно 4000 человек. |
It distributes preventive materials and ensures access to anti-retroviral drugs to around 220,000 people. |
В рамках этих программ, охватывающих примерно 220000 человек, распространяется информация о профилактике заболевания и распределяются антиретровирусные препараты. |
Note that around 95% of the prison population were accused of genocide. |
Следует иметь в виду, что примерно 95% лиц, находившихся под стражей в пенитенциарных учреждениях, обвинялись в геноциде. |
AFHR indicated that there were 124 magistrates and 38 courthouses servicing a country of around five million people. |
АПЧ указала, что в стране с населением примерно в 5 млн. человек работают 124 судьи и имеется 38 зданий судов. |
Savings were estimated at around $300,000 as a result of common procurement. |
Экономия в результате общих закупок оценивается примерно в 300000 долл. США. |
To date, it had registered around 2,000 complaints and examined the merits of more than 700 cases. |
На сегодняшний день зарегистрировано примерно 2000 жалоб и по существу рассмотрены свыше 700 дел. |
Until 2000, the average export growth rate was around 20 per cent. |
До 2000 года средние темпы роста экспорта составляли примерно 20%. |
It is estimated that around 50 per cent of the engineering services market is composed of services provided to Governments through public procurement. |
Как оценивается, на услуги, приобретаемые правительствами в рамках государственных закупок, приходится примерно 50% рынка инженерных услуг. |
The overall ratio of mission personnel to light vehicles is around 4.8 persons per vehicle. |
Общий показатель соотношения в миссии числа легких автотранспортных средств и численности сотрудников составляет примерно 4,8 человека на одно автотранспортное средство. |
Here's another picture of it taken around the same time. |
Вот еще одна ее фотография, сделанная примерно в это же время. |
So Tiffany broke up with Mickey around the time she met Burden Maxwell. |
Так Тиффани рассталась с Микки и примерно в то время она встретила Бурдена Максвелла. |
We got an anonymous tip around noon today. |
Сегодня примерно в полдень мы получили анонимную наводку. |
The gardener was around Stephanie's age. |
Садовница было примерно одного возраста со Стефани. |
Statements are expected to be concise (around 5 minutes) and focused. |
Ожидается, что выступления будут краткими (продолжительностью примерно пять минут) и предметными. |
Except for her liver, whichis hovering around 60 watts. |
Кроме печени, которая светится примерно, как лампочка в 60 ватт. |
It is estimated that the switch to mercury-free technology in the chlor-alkali industry will release around 12,000 tonnes of metallic mercury. |
Согласно оценкам, при переходе хлорщелочной промышленности на безртутную технологию высвободится примерно 12000 т металлической ртути. |
In 2002, around 58% of the learners on Council funded Further Education and work-based learning provision were females. |
В 2002 году примерно 58 процентов обучающихся в системе дальнейшего образования и на базе предприятий с финансированием за счет Совета составляли женщины. |
These changes also increased Maternity Allowance by 15% for around 11,000 self-employed women who received less benefit than employed women. |
Кроме того, благодаря этим изменениям сумма пособия по беременности возросла на 15 процентов для примерно 11000 самостоятельно занятых женщин, которые находились в менее благоприятном положении по сравнению с работающими женщинами. |
The Northern Ireland executive estimates that there are some 1,500 Irish travellers in Northern Ireland, with around 400 caravans. |
По оценкам исполнительной власти Северной Ирландии, в ней насчитывается около 1500 ирландских тревеллерс и примерно 400 домов-фургонов. |
The unexplained portion of the gap stood at around 5%. |
Часть разрыва по необъяснимым причинам составила примерно 5 процентов. |
This is around half of the 1.7 per cent of GDP surplus recorded in 2006. |
Это примерно половина показателя в 1,7 процента от ВВП, зафиксированного в 2006 году. |
However, around 20 per cent of reporting countries declared that they foresaw the preparation of such legislation. |
Вместе с тем примерно 20 процентов стран заявили в своих докладах, что они намерены подготовить такое законодательство. |
The group finds mostly children and women and reportedly massacres around 140 of them. |
Участники операции обнаруживают по большей части детей и женщин и, как сообщается, уничтожают примерно 140 из них. |
The nationwide voter registration exercise is expected to commence in April 2005 and to proceed for around five weeks. |
Ожидается, что общенациональная программа регистрации избирателей начнется в апреле 2005 года и продлится примерно пять недель. |
Only around 70 per cent of these can be reached. |
Там им охвачено лишь примерно 70 процентов пострадавшего населения. |