Around 7 per cent of Costa Rica's population (approximately 4 million) were foreigners, mostly Nicaraguans. |
Примерно 7% населения Коста-Рики (около 4 млн. человек) составляют иностранцы, главным образом выходцы из Никарагуа. |
Around 22 million have already died and another 15,000 people are infected with HIV every day. |
Примерно 22 миллиона уже умерло, и еще 15000 человек заражается ВИЧ каждый день. |
Around one sixth of humanity has achieved levels of well-being that were impossible to contemplate even a few decades back. |
Примерно одна шестая часть людей достигла такого уровня благосостояния, который невозможно даже было представить себе еще несколько десятилетий назад. |
Around 60 per cent of the perpetrators are between 14 and 20 years of age. |
Примерно 60% правонарушителей являются лицами в возрасте от 14 до 20 лет. |
Around 51 per cent of the family file ex-codes were amalgamated as at end of the reporting period. |
К концу отчетного периода в рамках семейных досье был объединен примерно 51 процент «бывших кодов». |
Around 25 countries out of the 42 HIPC countries probably need complete debt cancellation. |
Примерно 25 из 42 HIPC стран, возможно, нуждаются в полном прощении долга. |
Around 30 December, they reached Komanda and moved towards Mambasa after having committed new exactions. |
Примерно 30 декабря они достигли Команды и стали двигаться в направлении Мамбасы, совершая новые акты насилия. |
Around 50 countries, primarily developed and emerging nations, have carried out individual Internet user surveys. |
Примерно 50 стран, главным образом развитых и недавно образовавшихся, проводят обследования индивидуальных пользователей Интернет. |
Around 5,250 refugees benefited from credit schemes administered by community-based organizations through the Community Managed Fund. |
Примерно 5250 беженцев воспользовались схемами кредитования, предлагаемыми территориально-общественными организациями через Управляемый общинами фонд. |
Around 30% of the population over age 15 is illiterate, and the majority of these are women. |
Неграмотным является примерно 30% населения старше 15 лет, среди которого преобладают женщины. |
Around 59.5% of women are illiterate. |
Примерно 59,5% женщин являются неграмотными. |
Around 4,500 femur necks are broken annually. |
Каждый год происходит примерно 4500 переломов шейки бедра. |
Around 2,000 troops who served under EUFOR are now under the MINURCAT banner. |
Примерно 2000 военнослужащих, которые служили в СЕС, в настоящее время находятся под командованием МИНУРКАТ. |
Around 60 per cent of all households will receive a letter inviting them to complete the census questionnaire online. |
Так, примерно 60% всех жилищ будет направлено письмо с предложением заполнить опросный лист через Интернет. |
Around 350 teachers will be trained on European standards on education in prison and on good methodologies. |
Примерно 350 преподавателей пройдут подготовку по Европейским стандартам в области образования в тюрьмах и по использованию надлежащих методологий. |
Around 93 per cent of women in Armenia receive professional aid and care in pre-natal period. |
В предродовой период профессиональная помощь и уход оказываются примерно 93% проживающих в Армении женщин. |
Around 35 armed soldiers, including three women, boarded in full riot gear. |
Примерно 35 вооруженных военнослужащих, включая трех женщин, высадились на судно в полном боевом снаряжении. |
Around five o'clock in the morning, a police officer found him dead, apparently hanged. |
Примерно в пять часов утра полицейский нашел его мертвым, и было очевидно, что он задушен. |
Around a third of them have clearly developed a separate strategy for ecotourism, focusing on different aspects. |
Примерно в одной трети этих стран разработана отдельная стратегия развития экотуризма, отражающая различные аспекты такой деятельности . |
Around half of the States of the subregion issue travel documents containing biometric features that render them even more secure. |
Примерно в половине государств этого субрегиона выдаются проездные документы, содержащие биометрические данные, которые еще больше повышают степень их защищенности. |
Around April 2010, Ms. Imin was sentenced to life in prison by the Urumqi Intermediate People's Court. |
Примерно в апреле 2010 года Народный суд промежуточной инстанции города Урумчи приговорил г-жу Имин к пожизненному тюремному заключению. |
Around 800 artillery, tank and mortar rounds and rockets were exchanged. |
Было выпущено примерно 800 артиллерийских, танковых и минометных снарядов и ракет. |
Around a third of the world's oil supplies and about half of global trade pass through those Straits. |
Примерно третья часть мировых нефтяных поставок и около половины объемов общемировой торговли проходят через этот пролив. |
Around 22 per cent of its successful applications were made by organizations primarily representing indigenous peoples. |
Примерно 22 процента удовлетворенных заявок приходилось на организации, в основном представляющие коренные народы. |
Around 146 million children under five years of age in the developing world continue to be underweight. |
Примерно 146 миллионов детей в возрасте до пяти лет в развивающихся странах по-прежнему имеют слишком малый вес. |