Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Around - Примерно"

Примеры: Around - Примерно
Specifically, net FDI inflows swelled considerably, by around 75 per cent, with respect to 2010, with an increase of 25 per cent in gross FDI. В частности, значительно возрос чистый приток ПИИ, примерно на 75 процентов, по сравнению с 2010 годом, при этом валовой объем ПИИ увеличился на 25 процентов.
The number of women employed in the private sector is around 1.2 million, which is approximately 40 per cent of the total number of people employed by the private sector. Число женщин, занятых в частном секторе, составляет 1,2 млн. человек, т.е. примерно 40% общего числа занятых в частном секторе.
That reduction of around 3.8 per cent was primarily the result of changes in the field staff, most notably following the liquidation of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT), which had led to a reduction of 1,180 staff. Это сокращение примерно на 3,8 процента явилось в основном результатом изменения численности полевого персонала, в первую очередь в связи с ликвидацией Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ), что привело к сокращению 1180 сотрудников.
According to ECOWAS, in the first half of 2013, economic growth for West Africa was approximately 7 per cent, compared with 4.5 per cent for the whole continent, while inflation stood at around 7.3 per cent throughout the subregion. Согласно данным ЭКОВАС, в первой половине 2013 года в Западной Африке отмечался экономический рост на уровне примерно 7 процентов, по сравнению с 4,5 процента для всего континента, в то время как инфляция составляла около 7,3 процента по всему субрегиону.
If this cost could be brought down to around 5 per cent - a target set by the Group of Eight and the Group of 20 for 2014 - it has been estimated that Africans could save up to $4 billion a year. Если бы стоимость этой услуги удалось снизить примерно до 5 процентов (такую цель на 2014 год поставили Группа восьми и Группа двадцати), то, согласно оценкам, африканцы смогли бы экономить до 4 млрд. долл. США в год.
Between 2007 and 2011, with the sole exception of 2009, the balance of the OGE, in the perspective of the commitment, has been consistently positive, around 9,0% of the GDP. В период с 2007 по 2011 годы, за исключением 2009 года, ОГБ с точки зрения обязательств неизменно характеризовался профицитом в размере примерно 9% от ВВП.
Within the scope of the project, approximately 40,000 women were referred to trainings and around 5000 women registered to Vocational Open Education High Schools as a result of the activities carried out. В результате мероприятий, проведенных в рамках этого проекта, приблизительно 40000 женщин были направлены на курсы обучения и примерно 5000 женщин записались в открытые профессионально-технические училища.
GSIM identifies around 110 information objects, examples include data sets, variables, statistical classifications, units, populations as well as the rules and parameters needed for production processes to run (for example, data editing rules). ТМСИ выделяет примерно 110 информационных объектов, примерами которых, в частности, могут служить наборы данных, переменные, статистические классификации, подразделения, совокупности, а также правила и параметры, необходимые для осуществления процессов производства (например, правила редактирования данных).
The prison population had been steadily decreasing and the plan called for a gradual reduction in the number of places in prisons from the current 11,000 to around 10,000, which would come from the transformation of single cells to two-person cells wherever possible. Число заключенных постоянно снижается, и этот план направлен на постепенное сокращение количества мест в тюрьмах с нынешних 11000 до примерно 10000, что будет обеспечено за счет превращения одиночных камер в камеры, рассчитанные на двух заключенных, в тех случаях, когда это возможно.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) acknowledged progress towards universal primary education and gender parity, but noted that around one fifth of boys and one quarter of girls were still involved in child labour. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) признала прогресс в области достижения всеобщего начального образования и гендерного паритета, но отметила, что в детском труде все еще заняты примерно пятая часть мальчиков и четверть девочек.
The maternal mortality rate does not vary between regions, and since 2002 in both rural and urban areas it has amounted to around 0.01. Различия в показателях материнской смертности в сельских районах и городах отсутствуют, и с 2002 года этот показатель и в сельских районах, и в городах составлял примерно 0,01.
Not applicable as around 98% to 100% of births take place in hospital and are therefore attended by skilled health personnel Целевая задача уже решена, поскольку примерно 98 - 100% деторождений происходит в больнице, где всегда есть квалифицированный медперсонал
It's around 175 million, so... and the fines will raise the income... so that... Это примерно 175 миллионов, так... и штрафы увеличат доходы... так что...
Well, apparently, all men think the same way, because around the same time, Ну, видимо все мужики мыслят одинаково, потому что примерно в то же время
It was a heart attack that was a result of toxins in his system, toxins that he ingested somewhere around the time that you saw him. Этот сердечный приступ был вызван токсинами в его организме, токсинами, которые он проглотил примерно в то же самое время, когда вы его видели.
You have a son, say around 11 or 12 years old? У вас есть сын, лет примерно 11-12?
Daniel Reid stepped in to separate them then he and his wife got into a little spat, apparently about not wanting to leave the party yet so Daniel took Callum and Luke home at around 11.30pm, after which he went for a drive to clear his head. Дэниел Рид вмешался, чтобы разнять их, затем он немного повздорил со своей женой видимо, по поводу нежелания покидать вечеринку так рано, поэтому Дэниел привел Каллума и Люка домой примерно в 11.30 вечера, после чего он решил прокатиться на машине, чтобы прояснилось в голове.
Okay, so Mercer puts Davis at the bar around the same time he was drugged, right? Так, Мерсер оставил Дэвиса в баре примерно в то же время, когда его накачали, так?
It is expected that with security improvements in Kismayo, there will be a gradual resumption of humanitarian activities in the district, particularly in reaching around 15,000 internally displaced persons in the town of Kismayo and the riverine communities hit by the 2005 gu floods. Ожидается, что после того, как условия безопасности в Кисмайо улучшатся, постепенно возобновится гуманитарная деятельность в этой области, особенно по оказанию помощи примерно 15000 перемещенных лиц в городе Кисмайо, а также населению прибрежных районов, затронутых паводками в сезон дождей гу 2005 года.
The Third Basic Plan sets as its goal"'raising the percentage of women in leadership positions in all fields of society to at least around 30% of the total by 2020, "and also sets promotion of effective positive action as a further goal. В третьем Основном плане поставлена цель достичь увеличения доли женщин на руководящих должностях во всех областях жизни общества примерно до 30 процентов от общего числа руководящих должностей к 2020 году, а также дополнительная цель, касающаяся эффективных позитивных действий.
Germany has over 350 women's refuges and more than 40 shelters with over 6,000 places, providing protection and advice for some 15,000 to 17,000 women and their children (i.e. around 30,000 - 34,000 persons). В Германии имеется более 350 женских приютов и более 40 убежищ на более чем 6000 мест, которые обеспечивают защиту и консультационные услуги примерно 15000-17000 женщин и их детям (т.е. всего около 30000-34000 человек).
But in a corner of Europe, at around the same time, politics became central, as another people asked, "How shall we live together?" Однако на краю Европы, примерно в это же время, политика стала доминировать, из-за того, что люди задумались: "Как нам вместе жить?"
No. Polypropylene, nonabsorbable multifiber, I was able to contact the manufacturer, find out which hospitals they distributed to, which doctors performed gastric surgeries around '95... Полипропилен, нерассасывающееся мультиволокно, я связался с производителем, выяснил, в какие больницы оно поставлялось, какие доктора проводили операции на желудке примерно в 95-м году.
This has been the case in Barbados (last execution 1984), Belize (1986), Jamaica (1988), Papua New Guinea (around 1950) and Sri Lanka (1976). Так было в случае Барбадоса (смертный приговор был в последний раз приведен в исполнение в 1984 году), Белиза (в 1986 году), Ямайки (в 1988 году), Папуа-Новой Гвинеи (примерно в 1950 году) и Шри-Ланки (в 1976 году).
The Tehran meeting noted that there were more than 70 developing countries categorized as low forest cover, involving about 400 million people out of a population of more than 700 million living in and or around forested land areas. На тегеранском совещании было отмечено, что к категории стран с ограниченным лесным покровом относятся более 70 развивающихся стран с населением примерно 400 млн. человек, при этом во всех лесных и окружающих их районах проживает в общей сложности более 700 млн. человек.